ABOUT THE SPEAKER
Maria Bezaitis - Computer engineer
A principal engineer at Intel, Maria Bezaitis focuses on how constellations of personal data can form new business models.

Why you should listen

Maria Bezaitis examines the social and cultural landscape, charting new directions for technology innovation within it. At Intel, her work focuses on personal data and how it develops relationally – and what this will mean in terms of new business models, the development of new devices and interfaces, and the creation of better security technologies.

Maria joined Intel in June 2006 to direct the People and Practices Research Group. She also played a leadership role at the cutting-edge social research and design organizations, E-Lab and Sapient Corporation. A longtime literature student, Bezaitis finished her Ph.D at Duke University in French Literature.

More profile about the speaker
Maria Bezaitis | Speaker | TED.com
TED@Intel

Maria Bezaitis: Why we need strangeness

Marija Bezajtis (Maria Bezaitis): Iznenađujuća potreba za nepoznatošću

Filmed:
1,213,949 views

U našem digitalnom svijetu podaci su postali posrednici u društvenim vezama. I ne shvatajući, zabarikadirali smo se protiv nepoznatosti - ljudi i ideja koji se ne uklapaju u šablon onih koje poznajemo, onoga što nam se već sviđa i gdje smo već bili. Poziv tehnologiji da nam dostavi ono što i onog ko nam treba, čak iako je nepoznato. (Snimljeno na TED@Intel)
- Computer engineer
A principal engineer at Intel, Maria Bezaitis focuses on how constellations of personal data can form new business models. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Don't talk to strangers."
0
892
3288
"Nemojte pričati sa strancima."
00:16
You have heard that phrase uttered
1
4180
2039
Slušali ste ovu frazu
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
2
6219
4313
od vaših prijatelja, porodice,
škole, medija, vec decenijama.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
3
10532
2912
To je norma. To je društvena norma.
00:25
But it's a special kind of social norm,
4
13444
2358
Ali je to posebna vrsta društvene norme,
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
5
15802
2530
jer to je društvena norma koja želi da vam kaže
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
6
18332
4464
sa kim možemo da se dovedemo u vezu,
a sa kim ne bi trebalo.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
7
22796
2504
"Nemojte pričati sa strancima" govori
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
8
25300
4176
"Kloni se svakoga ko ti nije poznat.
00:41
Stick with the people you know.
9
29476
2415
Ostanite sa ljudima koje znate.
00:43
Stick with people like you."
10
31891
2974
Ostanite sa ljudima kao što ste vi."
00:46
How appealing is that?
11
34865
2352
Koliko je to privlačno?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
12
37217
3225
To i nije ono što radimo, zar ne?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
13
40442
2784
Kad smo u elementu, idemo u susret ljudima
00:55
who are not like us,
14
43226
1618
koji nijesu kao mi,
00:56
because when we do that, we learn from people
15
44844
2867
jer kada to uradimo, mi učimo od ljudi
00:59
who are not like us.
16
47711
2269
koji nijesu kao mi.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
17
49980
4101
Moja fraza za vrijednost
- biti sa nekim ko "nije kao mi" -
01:06
is "strangeness,"
18
54081
1872
je "nepoznanica",
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
19
55953
3900
i suština je da u današnjem
digitalno intenzivnom svijetu
01:11
strangers are quite frankly not the point.
20
59853
3366
stranci uopšte nijesu poenta.
01:15
The point that we should be worried about is,
21
63219
2183
Poenta koja bi nas trebala zabrinuti je,
01:17
how much strangeness are we getting?
22
65402
2887
koliko nepoznanica dobijamo?
01:20
Why strangeness? Because our social relations
23
68289
3006
Zašto nepoznanica?
Zato što se naše društvene veze
01:23
are increasingly mediated by data,
24
71295
2794
uvećavaju uticajem podataka,
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
25
74089
4557
i podaci pretvaraju naše društvene veze u digitalne,
01:30
and that means that our digital relations
26
78646
2349
i to znači da naše digitalne veze
01:32
now depend extraordinarily on technology
27
80995
3802
sada veoma zavise od tehnologije
01:36
to bring to them a sense of robustness,
28
84797
2918
kako bi im dale čvrst osjećaj,
01:39
a sense of discovery,
29
87715
1587
osjećaj otkrića,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
30
89302
3270
osjećaj iznenađenja i nepredvidljivosti.
01:44
Why not strangers?
31
92572
1767
Zašto ne stranci?
01:46
Because strangers are part of a world
32
94339
2294
Jer su stranci dio svijeta
01:48
of really rigid boundaries.
33
96633
2265
stvarno krutih granica.
01:50
They belong to a world of people I know
34
98898
2952
Oni pripadaju svijetu ljudi koje ja znam
01:53
versus people I don't know,
35
101850
2514
nasuprot ljudi koje ne znam,
01:56
and in the context of my digital relations,
36
104364
2479
i u kontekstu mojih digitalnih veza,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
37
106843
4021
ja već radim stvari sa ljudima koje ne znam.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
38
110864
3218
Pitanje nije da li te ja znam, ili ne.
02:06
The question is, what can I do with you?
39
114082
2504
Pitanje je, šta mogu sa tobom?
02:08
What can I learn with you?
40
116586
2609
Šta mogu da naučim sa tobom?
02:11
What can we do together that benefits us both?
41
119195
4301
Šta možemo da uradimo zajedno,
kako bismo oboje imali koristi?
02:15
I spend a lot of time thinking about
42
123496
2362
Provodim mnogo vremena razmišljajući o tome
02:17
how the social landscape is changing,
43
125858
2760
kako se društvena slika mijenja,
02:20
how new technologies create new constraints
44
128618
2472
kako nove tehnologije stvaraju nova ograničenja
02:23
and new opportunities for people.
45
131090
2790
i nove prilike za ljude.
02:25
The most important changes facing us today
46
133880
2651
Najvažnije promjene koje su pred nama
02:28
have to do with data and what data is doing
47
136531
2806
imaju veze sa podacima i šta podaci rade
02:31
to shape the kinds of digital relations
48
139337
2105
da oblikuju vrste digitalnih veza
02:33
that will be possible for us in the future.
49
141442
2464
koje će biti moguće za nas u budućnosti.
02:35
The economies of the future depend on that.
50
143906
2233
Privrede u budućnosti zavise od toga.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
51
146139
2919
Naši društveni životi u budućnosti
se oslanjaju na to.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
52
149058
3032
Ono u vezi sa čim treba
da se zabrinemo nijesu stranci.
02:44
The threat to worry about is whether or not
53
152090
2112
Razlog za zabrinutost je
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
54
154202
2992
da li dobijamo dovoljno nepoznanice.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
55
157194
2592
Psiholozi i sociolozi XX vijeka
02:51
were thinking about strangers,
56
159786
2153
mislili su o strancima,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
57
161939
2737
ali oni nijesu mislili tako dinamično
o ljudskim vezama,
02:56
and they were thinking about strangers
58
164676
1369
i nijesu mislili o strancima
02:58
in the context of influencing practices.
59
166045
2954
u smisli uticaja prakse.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
60
168999
2748
Stenli Milgram od 60-ih do 70-ih,
03:03
the creator of the small-world experiments,
61
171747
1986
tvorac malog svijeta eksperimenata,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
62
173733
2954
koji su kasnije postali popularni
kao šest stepeni razdvajanja
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
63
176687
3512
naglasio je da su bilo koje dvije
proizvoljno izabrane osobe
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
64
180199
3722
vjerovatno povezane sa pet do
sedam posredničkih koraka.
03:15
His point was that strangers are out there.
65
183921
3030
Njegova poenta je bila da su stranci tamo.
03:18
We can reach them. There are paths
66
186951
1572
Možemo da dođemo do njih. Postoje putevi
03:20
that enable us to reach them.
67
188523
2686
koji nam omogućavaju da dođemo do njih.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
68
191209
3769
Mark Granoveter, sociolog sa Stenforda, 1973.
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
69
194978
2798
u svom originalnom eseju "Jačina slabih veza"
03:29
made the point that these weak ties
70
197776
2826
zaključio je da su ove slabe veze
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
71
200602
2487
koje su dio naših mreža, oni nepoznati,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
72
203089
2992
u stvari mnogo efikasniji u širenju
informacija ka nama
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
73
206081
4536
nego naše jake veze, nama najbliži ljudi.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
74
210617
3497
On dodatno optužuje naše jake veze
03:46
when he says that these people who are so close to us,
75
214114
2629
kada kaže da oni ljudi koji su nam najbliži,
03:48
these strong ties in our lives,
76
216743
1933
one jake veze u našim životima,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
77
218676
3427
u stvari imaju homogenizujući efekat na nas.
03:54
They produce sameness.
78
222103
2835
Proizvode jednakost.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
79
224938
2839
Moje kolege i ja smo u Intelu proveli
poslednjih nekoliko godina
03:59
looking at the ways in which digital platforms
80
227777
2616
posmatrajuću načine na koje digitalne platforme
04:02
are reshaping our everyday lives,
81
230393
1871
preoblikuju naše živote,
04:04
what kinds of new routines are possible.
82
232264
2617
koje su vrste novih šablona moguće.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
83
234881
1296
Posmatrali smo posebno vrste
04:08
of digital platforms that have enabled us
84
236177
2711
digitalnih platformi koje su nam omogućile
04:10
to take our possessions, those things that used to be
85
238888
3135
da uzmemo ono što nam pripada,
one stvari koje su bile
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
86
242023
3122
vrlo ograničene nama i našim prijateljima
u našim kućama
04:17
and to make them available to people we don't know.
87
245145
3822
i učinile ih dostupnim ljudima koje ne poznajemo.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
88
248967
2723
Bilo da je to naša odjeća ili naši automobili,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
89
251690
2623
naši bicikli, naše knjige ili muzika,
04:26
we are able to take our possessions now
90
254313
2993
sad možemo da uzmemo ono što je naše
04:29
and make them available to people we've never met.
91
257306
3431
i učinimo dostupnim ljudima koje nikad nismo sreli.
04:32
And we concluded a very important insight,
92
260737
2811
Zaključili smo nešto vrlo važno,
04:35
which was that as people's relationships
93
263548
1788
a to je da: kako se odnosi ljudi
04:37
to the things in their lives change,
94
265336
2541
prema stvarima u njihovom životu menjaju,
04:39
so do their relations with other people.
95
267877
3444
tako se mijenjaju i njihovi odnosi sa drugim ljudima.
04:43
And yet recommendation system
96
271321
1408
A sistemi preporuke
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
97
272729
4275
jedan za drugim nastavljaju da griješe.
04:49
It continues to try to predict what I need
98
277004
2549
Oni nastavljaju da predviđaju šta mi je potrebno,
04:51
based on some past characterization of who I am,
99
279553
3240
zasnovano na prethodnom opisu
onoga šta predstavljam,
04:54
of what I've already done.
100
282793
2296
onoga što sam već uradila.
04:57
Security technology after security technology
101
285089
2504
Tehnologije obezbjeđenja jedna za drugom
04:59
continues to design data protection
102
287593
2176
nastavljaju da stvaraju zaštitu podataka
05:01
in terms of threats and attacks,
103
289769
2405
zbog prijetnji i napada,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
104
292174
3595
čuvajući me zaključanom
u vrlo krutim vrstama odnosa.
05:07
Categories like "friends" and "family"
105
295769
2496
Kategorije kao "prijatelji" i "porodica"
05:10
and "contacts" and "colleagues"
106
298265
2477
i "kontakti" i "kolege",
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
107
300742
3787
ne govore mi ništa o mojim stvarnim odnosima.
05:16
A more effective way to think about my relations
108
304529
2244
Efikasniji način za razmišljanje o mojim odnosima
05:18
might be in terms of closeness and distance,
109
306773
2692
možda bi bio u vezi bliskosti i udaljenosti,
05:21
where at any given point in time, with any single person,
110
309465
3820
gdje sam u svakom trenutku sa svakom osobom,
05:25
I am both close and distant from that individual,
111
313285
3491
podjednako blizu i daleko od te osobe,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
112
316776
4508
a sve u funkciji toga šta treba da uradim sada.
05:33
People aren't close or distant.
113
321284
2638
Ljudi nijesu blizu niti su udaljeni.
05:35
People are always a combination of the two,
114
323922
3061
Ljudi su uvijek kombinacija ova dva
05:38
and that combination is constantly changing.
115
326983
3720
i ta kombinacija se stalno mijenja.
05:42
What if technologies could intervene
116
330703
2440
Šta ako bi tehnologije mogle da se umiješaju
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
117
333143
3977
da poremete ravnotežu određenih vrsta odnosa?
05:49
What if technologies could intervene
118
337120
1961
Šta ako bi tehnologije mogle da se umiješaju
05:51
to help me find the person that I need right now?
119
339081
4411
da mi pomognu da nađem osobu koja mi je potrebna sada?
05:55
Strangeness is that calibration
120
343492
2424
Nepoznanica je to podešavanje
05:57
of closeness and distance
121
345916
2219
bliskosti i udaljenosti
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
122
348135
3903
koje mi omogućava da nađem ljude
koji su mi sada potrebni,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
123
352038
2990
koje mi omogućava da nađem izvore intimnosti,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
124
355028
4648
otkrića i inspiracije koji su mi potrebni sada.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
125
359676
2309
Nepoznanica nije upoznavanje stranaca.
06:13
It simply makes the point that we need
126
361985
2195
To je jednostavno suština onoga što nam treba
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
127
364180
3282
da poremetimo naše zone bliskosti.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
128
367462
3657
Drmusanje ovih zona bliskosti
jedan je od načinada se misli o nepoznanici
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
129
371119
2704
i to je problem sa kojim se danas suočavaju
ne samo pojedinci
06:25
but also by organizations,
130
373823
2230
nego takođe i organizacije,
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
131
376053
4523
organizacije koje pokušavaju da prigrle nove prilike.
06:32
Whether you're a political party
132
380576
2106
Bilo da ste politička partija
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
133
382682
2868
koja insistira, na vašu štetu,
na vrlo krutom pogledu na to
06:37
of who belongs and who does not,
134
385550
2388
ko je pripadnik, a ko ne,
06:39
whether you're the government
135
387938
1493
bilo da ste vlada
06:41
protecting social institutions like marriage
136
389431
2698
koja štiti društvene institucije kao što je brak
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
137
392129
3893
i ograničava pristup ovim institucijama na samo nekoliko,
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
138
396022
2408
bilo da ste tinejdžerka u svojoj sobi
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
139
398430
3188
koja pokušava da pogura svoje odnose sa roditeljima,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
140
401618
3162
nepoznanica je način da mislimo kako smo olakšali razvoj
06:56
to new kinds of relations.
141
404780
2474
novih vrsta odnosa.
06:59
We have to change the norms.
142
407254
3358
Moramo da promijenimo norme.
07:02
We have to change the norms in order to enable
143
410612
3030
Moramo da promijenimo norme da bismo omogućili
07:05
new kinds of technologies
144
413642
1938
nove vrste tehnologija
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
145
415580
2789
kao osnovu za nove vrste poslova.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
146
418369
3733
Koja zanimljiva pitanja su pred nama
07:14
in this world of no strangers?
147
422102
2671
u ovom svijetu bez nepoznatih?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
148
424773
3806
Kako bismo mogli da razmišljamo drugačije
o našim odnosima s ljudima?
07:20
How might we think differently about our relations
149
428579
3121
Kako bismo mogli da razmišljamo
drugačije o našim odnosima
07:23
with distributed groups of people?
150
431700
2092
sa raširenim grupama ljudi?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
151
433792
4441
Kako bismo mogli da mislimo drugačije
o našim odnosima sa tehnologijama,
07:30
things that effectively become social participants
152
438233
3006
stvarima koje postaju učesnici u društvu
07:33
in their own right?
153
441239
2074
svojom zaslugom?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
154
443313
3813
Opseg digitalnih odnosa je nevjerovatan.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
155
447126
4557
U kontekstu ovog širokog opsega digitalnih odnosa,
07:43
safely seeking strangeness might very well be
156
451683
2974
bezbjedno traženje nepoznanica moglo bi da bude
07:46
a new basis for that innovation.
157
454657
2271
nova osnova za tu inovaciju.
07:48
Thank you.
158
456928
1470
Hvala.
07:50
(Applause)
159
458398
4893
(Aplauz)
Translated by Rajko Orman
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maria Bezaitis - Computer engineer
A principal engineer at Intel, Maria Bezaitis focuses on how constellations of personal data can form new business models.

Why you should listen

Maria Bezaitis examines the social and cultural landscape, charting new directions for technology innovation within it. At Intel, her work focuses on personal data and how it develops relationally – and what this will mean in terms of new business models, the development of new devices and interfaces, and the creation of better security technologies.

Maria joined Intel in June 2006 to direct the People and Practices Research Group. She also played a leadership role at the cutting-edge social research and design organizations, E-Lab and Sapient Corporation. A longtime literature student, Bezaitis finished her Ph.D at Duke University in French Literature.

More profile about the speaker
Maria Bezaitis | Speaker | TED.com