ABOUT THE SPEAKER
Alexa Meade - Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color.

Why you should listen

Alexa Meade creates paintings in 3D space that make the real world appear to be a 2D painting. What may look like a traditional painted portrait is actually a photograph of a living, breathing person whose face, clothes and surroundings are all covered in acrylic paint. The 3D paintings can be photographed from any angle and maintain the illusion of flatness without the need for digital effects.

Alexa stumbled upon this technique by accident. While she was studying political science in college, she had an idea for an art project: what would it look like if she covered up shadows in the landscape with black paint? This question led her down a rabbit hole of experiments with painitng in 3D space that led to her discovery of this new style of optical illusion. She paints on people around the world who become part of the urban landscape as living street art. The photographs of the ephemeral painting performances hang on the walls of galleries and museums.

She recieved critical acclaim from CNN, Wired, NPR, the Wall Street Journal, and more. She has lectured at the CalArts, UC-Berkeley, Apple, Adobe and National Geographic London

Alexa travels the world creating live painting performances, art installations and commisioned portraits. Currently, Alexa is collaborating with scientists and researching spacetime at the Perimeter Institute for Theoretical Physics. Alexa is making a series of magical paintings with David Blaine, transforming her home into a "Fun House" with Chris Hughes, developing a line of toys and volunteering in the art program at the Braille Institute. 

More profile about the speaker
Alexa Meade | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Alexa Meade: Your body is my canvas

Aleksa Mid (Alexa Meade): Vaše tijelo je moje platno

Filmed:
2,815,934 views

Aleksa Mid koristi inovativni pristup umjetnosti. Za nju nije crtkanje i razvijanje platna. Umjesto toga, ona odabira temu i onda je oslika - bukvalno. Ona prekriva sve na sceni - ljude, stolice, hranu, bilo šta - bojom koja imitira ono što je ispod. U ovom inspirativnom govoru Mid pokazuje fotografije začuđujućih rezultata, i predstavlja novi projekat koji uključuje ljude, boju i mlijeko.
- Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You may want to take a closer look.
0
502
2206
Dobro obratite pažnju
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
2708
3234
ova slika je mnogo više
nego što se to čini na prvi pogled.
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
5942
3990
I da to je akrilna slika čovjeka
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
9932
2432
ali nisam je naslikala na platnu.
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
12364
3288
Naslikala sam je direktno na čovjeku.
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
15652
2734
Ono što ja radim jeste da potpuno
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
18386
1866
preskačem platno, i ako želim da Vam naslikam portret
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
20252
3640
naslikaću ga na Vama, fizički na Vama.
00:35
That also means you're probably going to end up
8
23892
1753
To takođe znači da ćete završiti sa
00:37
with an earful of paint,
9
25645
1908
uvetom punim boje,
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
27553
4083
jer moram da naslikam
uvo preko Vašeg uveta.
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
31636
2616
Sve na ovoj sceni, osoba, odjeća,
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
34252
3673
stolice, zid, sve biva prekriveno bojom
00:49
that mimics what's directly below it,
13
37925
2761
koja iyra\ava ono što je odmah ispod,
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
40686
3714
i na taj način dobijam tridimenzionalnu scenu
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
44400
3205
koja izgleda kao dvodimenzionalna slika.
00:59
I can photograph it from any angle,
16
47621
2198
Mogu da je fotografišem iz bilo kog ugla
01:01
and it will still look 2D.
17
49819
3023
a i dalje izgleda kao 2D.
01:04
There's no Photoshop here.
18
52842
3013
Ovdje nema fotošopa.
01:07
This is just a photo
19
55855
1762
Ovo je samo fotografija
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
57617
3671
jedne od mojih trodimenzionalnih slika.
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
61288
2120
Možda se pitate kako sam došla na ovu ideju
01:15
of turning people into paintings.
22
63408
2264
da ljude pretvaram u slike.
01:17
But originally, this had nothing to do
23
65672
2794
Ali zapravo, ovo nema nikakve veze
01:20
with either people or paint.
24
68466
2214
ni sa ljudima ni sa slikom.
01:22
It was about shadows.
25
70680
2392
Radi se o sjenkama.
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
73072
2620
Bila sam fascinirana odsustvom svjetlosti,
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
75692
3451
i htjela sam da nađem način da ih ostvarim
01:31
and pin it down before it changed.
28
79143
2733
i učvrstim ih prije nego što se izmijene.
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
81876
2525
Došla sam na ideju da slikam sjenke.
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
84401
2191
Oduševilo me je to što sam mogla
da se krijem u ovim sjenkama,
01:38
my own painted version,
31
86592
2104
moja vlastita oslikana verzija,
01:40
and it would be almost invisible
32
88696
2437
i ona bi bila gotovo nevidljiva
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
91133
2523
dok se svijetlo ne bi promijenilo, i odjednom
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
93656
3161
moja sjenka se pojavila .
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
96817
3063
Razmišljala sam đe još mogu
da postavim sjenke
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
99880
2280
i sjetila sam se svog prijatelja Bernija.
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
102160
3230
Ali nisam samo htjela da slikam sjenke.
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
105390
1906
Htjela sam da slikam i osvjetljenja
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
107296
3290
i mapiram njegovo tijelom skalom sivog.
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
110586
3721
Imala sam jasnu projekciju
kako bi to trebalo da izgleda,
02:06
and as I was painting him,
41
114307
2173
i dok sam ga slikala
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
116480
2519
trudila sam se da to dobro ispratim.
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
118999
2881
Ali nešto je zasvjetlucalo pred mojim očima.
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
121880
2080
Nijesam bila sigurna u šta sam gledala.
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
123960
3606
I kada sam zastala da bolje pogledam
02:19
magic.
46
127566
1676
magija.
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
129242
3710
Pretvorila sam druga u sliku.
02:24
I couldn't have foreseen that
48
132952
988
Nijesam mogla predvidjeti
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
133940
2555
kada sam poželjela da slikam sjenku,
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
136495
1894
da ću izvući potpuno drugu dimenziju,
02:30
that I would collapse it,
51
138389
1358
da ću je razbiti,
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
139747
4525
da ću sliku načiniti svojim drugom,
02:36
and then bring him back to a painting.
53
144272
3434
a zatim ga ponovo vratiti u sliku.
02:39
I was a little conflicted though,
54
147706
2092
To je bilo doista konfliktno
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
149798
3322
jer sam bila uzbuđena kako će ispasti
02:45
but I was just about to graduate from college
56
153120
2304
ali bila sam nadomak diplomiranja
02:47
with a degree in political science,
57
155424
1776
na političkim naukama
02:49
and I'd always had this dream
58
157200
2534
i oduvijek sam sanjala
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
159734
2226
o odlasku u Vašington D.C.
02:53
and sitting at a desk
60
161960
2242
i o radu u kancelariji
02:56
and working in government.
61
164202
2718
i radu u Vladi.
02:58
(Laughter)
62
166920
2048
(Smijeh)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
168968
3200
Zašto je ovo moralo da stane na put?
03:04
I made the tough decision
64
172168
1578
Donijela sam tešku odluku
03:05
of going home after graduation
65
173746
3412
o odlasku kući nakon diplomiranja
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
177158
3100
i neodlasku na Kapitol Hil
03:12
but going down to my parents' basement
67
180258
2142
i odlasku u podrum mojih roditelja
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
182400
3470
i o tome da naučim kako da slikam.
03:17
I had no idea where to begin.
69
185870
3312
Nijesam imala pojma odakle da počnem
03:21
The last time I'd painted,
70
189182
1545
Posljednji put kad sam slikala,
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
190727
2439
imala sam 16 godina i bila u ljetnjem kampu
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
193166
2448
i nijesam željela da naučim da slikam
03:27
by copying the old masters
73
195614
2239
imitirajući stare majstore
03:29
or stretching a canvas
74
197853
1346
ili razvijajući platno
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
199199
3377
i vježbajući opet i opet
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
202576
2804
jer to nije ono šta ovaj projekat
za mene predstavlja.
03:37
It was about space and light.
77
205380
3102
Tu se radilo o prostoru i svijetlu.
03:40
My early canvases ended up being
78
208482
2843
Moja ranija platna su završavala
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
211325
3277
postajući nešto za šta ne biste
očekivali da su uopšte platna,
03:46
like fried food.
80
214602
2158
kao npr pržena hrana.
03:48
It's nearly impossible
81
216760
2124
Gotovo je nemoguće
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
218884
2786
da se boja zalijepi za masnoću u jajetu.
03:53
(Laughter)
83
221670
2076
(Smijeh)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
223746
2482
Još teže je boju zadržati
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
226228
2266
na kisjelini grejpfruta.
04:00
It just would erase my brush strokes
86
228494
3112
Moji bi se potezi četkicom jednostavno izbrisali
04:03
like invisible ink.
87
231606
1431
kao nevidljivo mastilo.
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
233037
3644
Nešto bih dodala i to bi odmah nestalo.
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
236681
2102
A ako bih htjela da slikam na ljudima,
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
238783
2736
pa, bilo me je malo sramota
04:13
to bring people down into my studio
91
241519
1808
da dovodim ljude u studio
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
243327
3060
i pokažem im da sam dane
provodila u podrumu
04:18
putting paint on toast.
93
246387
3136
bojeći tost.
04:21
It just seemed like it made more sense
94
249523
1859
Činilo se da ima više smisla
04:23
to practice by painting on myself.
95
251382
3229
da vježbam slikanje na sebi.
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
254611
2926
Jedan od mojih omiljenih modela
na kraju je postao
04:29
a retired old man
97
257537
1784
jedan penzionisani gospodin
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
259321
2279
kome ne samo da nije smetalo
da sjedi mirno
04:33
and getting the paint in his ears,
99
261600
2549
i da mu boja ulazi u uši,
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
264149
2649
nego mu nije smetalo ni da
04:38
about being taken out into very public places
101
266798
1991
bude izložen u javnosti
04:40
for exhibition,
102
268789
1612
na izložbu,
04:42
like the Metro.
103
270401
3319
kao u metrou.
04:45
I was having so much fun with this process.
104
273720
3727
Jako sam se zabavljala tokom ovog procesa.
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
277447
4244
Učila sam kako da slikam
kroz sve ove različite stilove
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
281691
3165
i htjela sam vidjeti šta još mogu uraditi sa tim.
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
284856
2957
Moja saradnica, Šila Vand, i ja
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
287813
2308
smo smislile ideju o stvaranju slika
05:02
in a more unusual surface,
109
290121
2717
na još neobičnijim površinama
05:04
and that was milk.
110
292838
2957
a to je bilo mlijeko.
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
295795
2419
Nabavili smo bazen.
Napunili ga mlijekom.
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
298214
2976
Potopili Šilu u njega.
I ja sam počela da slikam.
05:13
And the images were always
113
301190
2009
Slike su uvjek bile
05:15
completely unexpected in the end,
114
303199
2184
potpuno neočekivane na kraju,
05:17
because I could have a very specific image
115
305383
2744
jer ja sam imala određenu predstavu
05:20
about how it would turn out,
116
308127
1323
kako bi to trebalo da ispadne na kraju,
05:21
I could paint it to match that,
117
309450
2256
mogla sam da slikam po tome,
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
311706
2566
ali u trenu kada bi Šila ušla u mlijeko
05:26
everything would change.
119
314272
1846
sve bi se promijenilo.
05:28
It was in constant flux,
120
316118
2016
Neprestano se mijenjalo,
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
318134
3267
i umjesto da se odupiremo,
morale smo to da prihvatimo,
05:33
see where the milk would take us
122
321401
1244
da vidimo gdje će nas mlijeko odvesti
05:34
and compensate to make it even better.
123
322645
4144
a potom to iskoristiti kako bi bilo još bolje.
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
326789
3258
Nekada, kada bi Šila zašla u mlijeko,
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
330047
2594
ono bi spralo svu boju sa njenih ruku
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
332641
3154
i izgledalo bi malo traljavo,
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
335795
3070
ali mi bismo to riješile sakrivanjem ruku.
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
338865
3058
Jednom, bilo je toliko mlijeka u njenoj kosi
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
341923
2878
da je umrljalo svu boju na licu.
05:56
All right, well, hide your face.
130
344801
2275
U redu, pa onda sakrij lice.
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
347076
3411
I na kraju smo dobili nešto daleko elegantnije
06:02
than we could have imagined,
132
350487
1845
nego što smo zamišljali,
06:04
even though this is essentially the same solution
133
352332
2215
iako je ovo u suštini isto rješenje
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
354547
3371
koje frustrirani klinac koristi
kada ne umije da nacrta ruke,
06:09
just hiding them in the pockets.
135
357918
3157
samo ih sakrije u džepovima.
06:13
When we started out on the milk project,
136
361075
2534
Kada smo počeli rad sa mlijekom,
06:15
and when I started out,
137
363609
1530
i kada sam ja počela,
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
365139
2904
nijesam mogla predvidjeti da bih otišla
06:20
from pursuing my dream in politics
139
368043
2401
od ispunjavanja mog sna u politici
06:22
and working at a desk
140
370444
1701
i rada u kancelariji
06:24
to tripping over a shadow
141
372145
1766
do jurcanja za sjenkom
06:25
and then turning people into paintings
142
373911
3068
i pretvaranja ljudi u slike
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
376979
3280
i slikanja po ljudima u bazenu mlijeka.
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
380259
3408
Ali opet, pretpostavljam da nije nepojmljivo
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
383667
3024
da možeš naći neobično u običnom,
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
386691
1505
dok god si voljan da se pogledaš mimo
06:40
what's already been brought to light,
147
388196
1571
onoga što je već predstavljeno,
06:41
that you can see what's below the surface,
148
389767
2247
da možeš vidjeti šta je ispod površine,
06:44
hiding in the shadows,
149
392014
1991
skriveno u sjenkama,
06:46
and recognize that there can be more there
150
394005
2694
i prepoznati da postoji nešto više
06:48
than meets the eye.
151
396699
1872
od onoga što obično vidiš.
06:50
Thank you.
152
398571
1373
Hvala vam.
06:51
(Applause)
153
399944
5339
(Aplauz)
Translated by Ivana Katnic
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexa Meade - Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color.

Why you should listen

Alexa Meade creates paintings in 3D space that make the real world appear to be a 2D painting. What may look like a traditional painted portrait is actually a photograph of a living, breathing person whose face, clothes and surroundings are all covered in acrylic paint. The 3D paintings can be photographed from any angle and maintain the illusion of flatness without the need for digital effects.

Alexa stumbled upon this technique by accident. While she was studying political science in college, she had an idea for an art project: what would it look like if she covered up shadows in the landscape with black paint? This question led her down a rabbit hole of experiments with painitng in 3D space that led to her discovery of this new style of optical illusion. She paints on people around the world who become part of the urban landscape as living street art. The photographs of the ephemeral painting performances hang on the walls of galleries and museums.

She recieved critical acclaim from CNN, Wired, NPR, the Wall Street Journal, and more. She has lectured at the CalArts, UC-Berkeley, Apple, Adobe and National Geographic London

Alexa travels the world creating live painting performances, art installations and commisioned portraits. Currently, Alexa is collaborating with scientists and researching spacetime at the Perimeter Institute for Theoretical Physics. Alexa is making a series of magical paintings with David Blaine, transforming her home into a "Fun House" with Chris Hughes, developing a line of toys and volunteering in the art program at the Braille Institute. 

More profile about the speaker
Alexa Meade | Speaker | TED.com