ABOUT THE SPEAKER
Caleb Barlow - Cybercrime fighter
IBM's Caleb Barlow is focused on how we solve the cyber security problem by changing the economics for the bad guys.

Why you should listen

As a vice president at IBM Security, Caleb Barlow has insight into to one of the largest security intelligence operations in the world. His team stands watch protecting the information security of thousands of customers in more than a hundred countries. On a busy day they can process upwards of 35 billion potential security events across their global operations centers.

Barlow has been advising chief information security officers, boards of directors and government officials on security practices, frameworks and strategies for risk mitigation on a global basis. He is a sought-after speaker on the subject of security and regularly appears in both print and broadcast media, including NBC News, CNBC, BBC World Service, NPR, the Wall Street Journal and the Washington Post. His opinions have been solicited by members of Congress, the NSA, and NATO, and he was invited by the President of the UN General Assembly to discuss his views at the United Nations.

Most recently, Barlow is focusing on building a large-scale simulation environment to educate C-level executives on how to better prevent and respond to a cyber attack so they can maintain business resiliency in the face of crisis.

More profile about the speaker
Caleb Barlow | Speaker | TED.com
TED@IBM

Caleb Barlow: Where is cybercrime really coming from?

Kejleb Barlou: Odakle zaista dolazi sajber kriminal?

Filmed:
1,639,157 views

Sajber kriminalom je prošle godine generisan ogroman profit od 450 milijarde dolara, uz 2 milijarde podataka koji su izgubljeni ili ukradeni širom svijeta. Ekspert za bezbjednost Kejleb Barlou ukazuje na nedovoljnu mogućnost naših trenutnih strategija da se zaštite naši podaci. Njegovo rješenje? Moramo da odgovorimo na sajber kriminal istim kolektivnim naporom koji ulažemo za krizu zdravstvenog sistema, dijeleći pravovremene informacije o tome ko je zaražen i kako se širi zaraza. Ukoliko ne dijelimo, kaže on, onda smo dio problema.
- Cybercrime fighter
IBM's Caleb Barlow is focused on how we solve the cyber security problem by changing the economics for the bad guys. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Cybercrime is out of control.
0
1012
4217
Sajber kriminal je van kontrole.
00:18
It's everywhere.
1
6186
1365
Ima ga svuda.
00:19
We hear about it every single day.
2
7575
4288
Slušamo o tome svakog dana.
Ove godine, preko dvije milijarde podataka
je izgubljeno ili ukradeno.
00:24
This year,
3
12771
1214
00:26
over two billion records lost or stolen.
4
14009
5134
00:32
And last year, 100 million of us,
mostly Americans,
5
20050
5635
A prošle godine, za 100 miliona ljudi,
uglavnom Amerikanaca - uključujući i mene,
00:37
lost our health insurance data
to thieves -- myself included.
6
25709
5134
ukradeni su podaci
o zdravstvenom osiguranju.
Ono što posebno zabrinjava je to
što se u većini slučajeva to desilo
00:44
What's particularly concerning about this
is that in most cases,
7
32303
5448
00:49
it was months before anyone even
reported that these records were stolen.
8
37775
5911
mjesecima prije nego što je bilo ko
prijavio krađu ovih podataka.
00:57
So if you watch the evening news,
9
45164
3043
Zato, ako gledate večernje vijesti,
pomislili bi da se
01:00
you would think that most of this
is espionage or nation-state activity.
10
48231
5206
u većini ovih slučajeva radi o špijunaži
ili aktivnosti protiv bezbjednosti države.
01:05
And, well, some of it is.
11
53993
2093
Pa, nešto od toga to zaista i jeste.
01:08
Espionage, you see, is an accepted
international practice.
12
56694
4438
Vidite, špijunaža je prihvaćena
međunarodna praksa.
01:13
But in this case,
13
61793
1483
Ali u ovom slučaju, to je samo mali dio
problema sa kojim se suočavamo.
01:15
it is only a small portion
of the problem that we're dealing with.
14
63300
5453
01:21
How often do we hear about a breach
15
69639
3335
Koliko često čujemo o kršenju uz riječi
01:24
followed by, "... it was the result
of a sophisticated nation-state attack?"
16
72998
4851
''...to je bio rezultat sofisticiranog
napada na državu''?
01:30
Well, often that is companies
not being willing to own up
17
78661
4861
Zapravo, često se radi o tome
da kompanije ne žele
da priznaju svoje mutne
bezbjednosne prakse.
01:35
to their own lackluster
security practices.
18
83546
2980
01:39
There is also a widely held belief
19
87065
2500
Takođe postoji i široko
rasprostranjeno uvjerenje
01:42
that by blaming an attack
on a nation-state,
20
90355
3851
da time što krivicu svaljujete
na napad na državnu bezbjednost,
01:46
you are putting regulators at bay --
21
94230
2681
držite na odstojanju regulatore,
makar za određeni vremenski period.
01:48
at least for a period of time.
22
96935
2034
01:51
So where is all of this coming from?
23
99837
4483
Pa otkud sve ovo potiče?
01:56
The United Nations estimates
that 80 percent of it
24
104997
5493
Ujedinjene nacije procjenjuju
da se u 80% slučajeva
02:02
is from highly organized
and ultrasophisticated criminal gangs.
25
110514
5770
radi o veoma organizovanim
i ultrasofisticiranim kriminalnim bandama.
02:09
To date,
26
117254
1719
Do sada, ovo predstavlja jednu od
najvećih ilegalnih ekonomija na svijetu,
02:10
this represents one of the largest
illegal economies in the world,
27
118997
6600
02:17
topping out at, now get this,
28
125621
3120
prevazilazeći - pazite sada -
02:20
445 billion dollars.
29
128765
4316
445 milijardi dolara.
02:25
Let me put that in perspective
for all of you:
30
133539
2912
Da vam to približim:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
31
136475
6104
445 milijardi dolara je više od
bruto društvenog proizvoda 160 zemalja,
02:34
of 160 nations,
32
142603
2666
02:37
including Ireland, Finland,
Denmark and Portugal,
33
145293
4545
uključujući Irsku, Finsku, Dansku
i Portugal, da navedemo nekoliko.
02:41
to name a few.
34
149862
1230
02:44
So how does this work?
35
152293
2004
Pa kako to funkcioniše?
02:46
How do these criminals operate?
36
154321
1906
Kako ovi kriminalci rade?
02:48
Well, let me tell you a little story.
37
156701
2856
Pa, ispričaću vam malu priču.
02:52
About a year ago,
38
160531
1194
Prije oko godinu dana, naši bezbjednosni
istražitelji su ušli u trag
02:53
our security researchers were tracking
39
161749
3310
donekle običnom,
02:57
a somewhat ordinary but sophisticated
banking Trojan called the Dyre Wolf.
40
165083
6046
ali sofisticiranom bankarskom Trojancu
koji se naziva Dire Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
41
171925
2221
Dyre Wolf bi ušao u vaš kompjuter
03:06
via you clicking on a link
in a phishing email
42
174170
3000
kada kliknete na link iz mejla
koji vjerovatno nije ni trebalo da imate.
03:09
that you probably shouldn't have.
43
177194
1952
03:11
It would then sit and wait.
44
179170
1997
Zatim bi sjedio i čekao.
03:13
It would wait until you logged
into your bank account.
45
181755
3011
Čekao bi sve dok se ne ulogujete
na svoj bankovni račun.
03:17
And when you did,
the bad guys would reach in,
46
185299
3343
A kada to učinite,
loši momci bi dobili pristup,
03:20
steal your credentials,
47
188666
1653
ukrali vaše podatke i šifre,
03:22
and then use that to steal your money.
48
190343
1901
a zatim ih koristili da ukradu vaš novac.
03:25
This sounds terrible,
49
193023
1920
Ovo zvuči užasno,
03:26
but the reality is,
in the security industry,
50
194967
2793
ali u stvarnosti,
u bezbjednosnoj industriji,
03:29
this form of attack
is somewhat commonplace.
51
197784
3682
ovaj oblik napada je donekle uobičajen.
03:36
However, the Dyre Wolf had
two distinctly different personalities --
52
204002
6164
Međutim, Dyre Wolf je imao
dva veoma različita modaliteta -
03:42
one for these small transactions,
53
210659
2341
jedan za ove male transakcije,
ali je poprimao potpuno drugačiji oblik
03:45
but it took on an entirely
different persona
54
213024
3040
03:48
if you were in the business of moving
large-scale wire transfers.
55
216088
3815
ukoliko ste u poslu u okviru kojeg
vršite velike elektronske transfere novca.
03:51
Here's what would happen.
56
219927
1699
Evo šta bi se desilo.
03:53
You start the process
of issuing a wire transfer,
57
221650
2800
Započnete proces izdavanja naloga
za elektronski prenos novca,
03:56
and up in your browser would pop
a screen from your bank,
58
224474
3008
a u browser-u se pojavi ekran
sa obavještenjem vaše banke
03:59
indicating that there's a problem
with your account,
59
227506
2597
da postoji problem sa vašim računom
i da morate odmah da pozovete banku,
04:02
and that you need to call
the bank immediately,
60
230127
3191
04:05
along with the number
to the bank's fraud department.
61
233342
2742
kao i broj odjeljenja banke
koje se bavi prevarama.
04:08
So you pick up the phone and you call.
62
236835
2170
I tako vi podignete slušalicu i pozovete.
04:11
And after going through
the normal voice prompts,
63
239029
3011
I nakon što prođete kroz uobičajena
glasovna uputstva,
04:14
you're met with
an English-speaking operator.
64
242064
2117
spajaju vas sa operaterom
koji govori engleski.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank.
How can I help you?"
65
244205
2868
''Dobar dan, Altoro Mutual banka.
Kako mogu da vam pomognem?''
04:20
And you go through the process
like you do every time you call your bank,
66
248033
3653
I prolazite kroz isti proces
kao i svaki put kad pozovete vašu banku,
04:23
of giving them your name
and your account number,
67
251710
2791
govoreći im svoje ime i broj računa
i prolazeći sigurnosne provjere,
04:26
going through the security checks
to verify you are who you said you are.
68
254525
3923
kako bi se utvrdilo da ste vi onaj
za koga se predstavljate.
04:31
Most of us may not know this,
69
259809
1488
Većina nas to ne zna, ali za mnoge
velike elektronske transfere novca
04:33
but in many large-scale wire transfers,
70
261321
2229
04:35
it requires two people to sign off
on the wire transfer,
71
263574
3111
potrebno je da dvoje ljudi potpišu
elektronski prenos novca,
04:38
so the operator then asks you
to get the second person on the line,
72
266709
3199
pa vas tako operater pita da u vezu
uključite i tu drugu osobu,
04:41
and goes through the same set
of verifications and checks.
73
269932
2801
sa kojom se prolazi kroz isti
niz provjera.
04:45
Sounds normal, right?
74
273960
1346
Ovo zvuči normalno, zar ne?
04:47
Only one problem:
75
275909
1442
Postoji samo jedan problem:
04:49
you're not talking to the bank.
76
277375
1825
ne razgovarate sa bankom.
04:51
You're talking to the criminals.
77
279224
1586
Razgovarate sa kriminalcima.
04:52
They had built
an English-speaking help desk,
78
280834
2198
Oni su otvorili službu za pomoć
na engleskom jeziku,
04:55
fake overlays to the banking website.
79
283056
2065
lažirajući podatke na web strani banke.
04:57
And this was so flawlessly executed
80
285145
3100
I ovo je tako besprekorno izvedeno,
da su u svoje kriminalne kofere
05:00
that they were moving
between a half a million
81
288269
2143
prebacivali između pola miliona
i 1,5 milion dolara po pokušaju.
05:02
and a million and a half
dollars per attempt
82
290436
3087
05:05
into their criminal coffers.
83
293547
1558
05:08
These criminal organizations operate
84
296140
2615
Ove kriminalne organizacije funkcionišu
05:10
like highly regimented,
legitimate businesses.
85
298779
3025
kao veoma disciplinovani,
zakoniti biznisi.
05:14
Their employees work
Monday through Friday.
86
302345
2483
Njihovi zaposleni rade
od ponedjeljka do petka.
05:17
They take the weekends off.
87
305309
1536
Slobodni su vikendima.
05:18
How do we know this?
88
306869
1383
Kako ovo znamo?
05:20
We know this because
our security researchers see
89
308276
3133
Ovo znamo zato što
naši bezbjednosni istražitelji
05:23
repeated spikes of malware
on a Friday afternoon.
90
311433
3066
primjećuju upade zlonamjernih programa
petkom popodne.
05:27
The bad guys, after a long weekend
with the wife and kids,
91
315254
3215
Loši momci se, nakon dugog vikenda
sa ženom i djecom,
05:30
come back in to see how well things went.
92
318493
2240
vraćaju da provjere
koliko dobro stoje stvari.
05:35
The Dark Web is where
they spend their time.
93
323701
2674
Dark Web je mjesto gdje
provode svoje vrijeme.
05:39
That is a term used to describe
the anonymous underbelly of the internet,
94
327295
5789
To je naziv koji se koristi da se opišu
anonimne osjetljive tačke interneta,
05:45
where thieves can operate with anonymity
95
333108
2925
gdje kradljivci mogu
da funkcionišu anonimno
05:48
and without detection.
96
336057
1445
i da ne budu primijećeni.
05:50
Here they peddle their attack software
97
338209
3027
Ovdje planiraju svoje softverske napade
05:53
and share information
on new attack techniques.
98
341260
3456
i dijele informacije
o novim tehnikama napada.
05:57
You can buy everything there,
99
345571
1850
Ovdje možete da kupite sve,
05:59
from a base-level attack
to a much more advanced version.
100
347445
3656
od osnovnog napada
do mnogo naprednije verzije.
06:03
In fact, in many cases, you even see
101
351842
2292
Zapravo, u mnogim slučajevima čak vidite
i zlatne, srebrne i bronzane nivoe usluga.
06:06
gold, silver and bronze levels of service.
102
354158
3172
06:09
You can check references.
103
357903
1671
Možete da provjerite reference.
06:11
You can even buy attacks
104
359977
2560
Možete čak i da kupite napade koji dolaze
sa garancijom o povraćaju novca -
06:14
that come with a money-back guarantee --
105
362561
3328
06:17
(Laughter)
106
365913
1045
(Smijeh)
06:18
if you're not successful.
107
366982
1655
ukoliko nijeste uspješni.
06:21
Now, these environments,
these marketplaces --
108
369931
3091
Ova okruženja, ova mjesta za trgovinu -
06:25
they look like an Amazon or an eBay.
109
373046
3347
ona liče na Amazon ili eBay.
06:28
You see products, prices,
ratings and reviews.
110
376417
3956
Vidite proizvode, cijene,
ocjene i komentare.
06:32
Of course, if you're going
to buy an attack,
111
380397
2254
Naravno, ukoliko hoćete da kupite napad,
06:34
you're going to buy from a reputable
criminal with good ratings, right?
112
382675
3449
kupićete ga od poštovanog kriminalca
sa dobrim ocjenama, zar ne?
06:38
(Laughter)
113
386148
1004
(Smijeh)
06:39
This isn't any different
114
387176
1201
Ovo se ne razlikuje od provjere
na Yelp ili TripAdvisor
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor
before going to a new restaurant.
115
388401
5190
prije nego što odete u novi restoran.
06:46
So, here is an example.
116
394503
2093
Evo jednog primjera.
06:48
This is an actual screenshot
of a vendor selling malware.
117
396620
5421
Ovo je pravi screenshot prodavca
koji prodaje zlonamjerne programe.
06:54
Notice they're a vendor level four,
118
402065
1815
Vidite da je prodavac četvrtog nivoa
i da ima stepen povjerenja šest.
06:55
they have a trust level of six.
119
403904
1841
06:57
They've had 400 positive reviews
in the last year,
120
405769
2335
Imali su 400 pozitivnih kritika
u protekloj godini
07:00
and only two negative reviews
in the last month.
121
408128
2380
i samo dvije negativne kritike
prethodnog mjeseca.
07:03
We even see things like licensing terms.
122
411072
3357
Čak vidimo stvari kao što su
uslovi za davanje dozvole.
07:06
Here's an example of a site you can go to
123
414762
2004
Evo primjer sajta na koji možete da odete
07:08
if you want to change your identity.
124
416790
1757
ukoliko želite da promijenite
svoj identitet.
07:10
They will sell you a fake ID,
125
418571
1857
Oni će vam prodati lažnu ličnu kartu,
lažne pasoše.
07:12
fake passports.
126
420452
1594
07:14
But note the legally binding terms
for purchasing your fake ID.
127
422603
5049
Ali obratite pažnju na zakonski
obavezujuće uslove
za kupovinu lažne lične karte.
07:20
Give me a break.
128
428518
1521
Molim vas.
07:22
What are they going to do --
sue you if you violate them?
129
430063
2858
Šta će da urade -
da vas tuže ukoliko ih prekršite?
07:24
(Laughter)
130
432945
1150
(Smijeh)
07:27
This occurred a couple of months ago.
131
435458
2423
Ovo se dogodilo prije nekoliko mjeseci.
07:29
One of our security
researchers was looking
132
437905
3615
Jedan od naših bezbjednosnih istražitelja
se raspitivao
07:33
at a new Android malware application
that we had discovered.
133
441544
4998
o novoj Android aplikaciji
za zlonamjerni program koji smo otkrili.
07:38
It was called Bilal Bot.
134
446566
1920
Zvao se Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
135
449514
1926
U komentaru na blogu,
ona je opisala Bilal Bot
07:43
she positioned Bilal Bot
as a new, inexpensive and beta alternative
136
451464
6805
kao novu, ne mnogo skupu i beta
alternativu mnogo naprednijem GM Botu,
07:50
to the much more advanced GM Bot
137
458870
3338
07:54
that was commonplace
in the criminal underground.
138
462232
2815
koji je uobičajen u kriminalnom podzemlju.
07:58
This review did not sit well
with the authors of Bilal Bot.
139
466658
4010
Ova kritika se nije dopala
autorima Bilal Bota.
08:03
So they wrote her this very email,
140
471237
2580
Zato su joj napisali ovaj imejl,
08:07
pleading their case
and making the argument
141
475028
2757
izlažući svoje argumente
i tvrdeći da imaju osjećaj
da je evaluirala stariju verziju.
08:09
that they felt she had evaluated
an older version.
142
477809
5429
08:16
They asked her to please update
her blog with more accurate information
143
484198
4709
Molili su je da ažurira svoj blog
tačnijim informacijama
08:20
and even offered to do an interview
144
488931
3412
i čak su joj ponudili da uradi intervju,
kako bi joj detaljno opisali
08:24
to describe to her in detail
145
492367
2221
08:26
how their attack software was now
far better than the competition.
146
494612
4599
kako je njihov softver za napad sada
mnogo bolji od konkurencije.
08:32
So look,
147
500365
1325
Vidite, ne mora da vam se sviđa
ono što oni rade,
08:33
you don't have to like what they do,
148
501714
3864
08:37
but you do have to respect
the entrepreneurial nature
149
505602
4919
ali morate da poštujete
preduzetničku prirodu njihovih poduhvata.
08:42
of their endeavors.
150
510545
1207
08:43
(Laughter)
151
511776
1150
(Smijeh)
08:46
So how are we going to stop this?
152
514476
3855
Pa kako ćemo ovo da prekinemo?
08:51
It's not like we're going to be able
to identify who's responsible --
153
519714
5564
Nije da ćemo biti u mogućnosti
da utvrdimo ko je odgovoran -
08:57
remember, they operate with anonymity
154
525302
2962
zapamtite, oni posluju anonimno
i van obima zakona.
09:00
and outside the reach of the law.
155
528288
1985
09:03
We're certainly not going to be able
to prosecute the offenders.
156
531217
3284
Sigurno nećemo moći
da krivično gonimo prestupnike.
09:07
I would propose that we need
a completely new approach.
157
535156
5545
Predložio bih da nam je potreban
potpuno novi pristup.
09:13
And that approach needs
to be centered on the idea
158
541763
3906
A taj pristup zahtijeva
da se fokusiramo na ideju
09:17
that we need to change
the economics for the bad guys.
159
545693
3895
da moramo da promijenimo
ekonomiju za loše momke.
09:22
And to give you a perspective
on how this can work,
160
550245
3101
A kako bih vam bliže predstavio
kako ovo može da funkcioniše,
09:25
let's think of the response we see
to a healthcare pandemic:
161
553370
4988
hajde da razmislimo o odgovoru koji vidimo
na zdravstvene pandemije:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
162
558382
3003
SARS, Ebola, ptičji grip, Zika.
09:34
What is the top priority?
163
562036
1921
Šta je glavni prioritet?
09:35
It's knowing who is infected
and how the disease is spreading.
164
563981
5293
Znati ko je zaražen i kako se zaraza širi.
09:44
Now, governments, private institutions,
hospitals, physicians --
165
572015
6147
Vlade, privatne institucije,
bolnice, ljekari -
09:51
everyone responds openly and quickly.
166
579061
3720
svako odgovara otvoreno i brzo.
09:55
This is a collective and altruistic effort
167
583334
3971
Ovo je kolektivni i altruistički napor
kako bi se zaustavilo širenje
09:59
to stop the spread in its tracks
168
587329
3900
10:03
and to inform anyone not infected
169
591253
2877
i kako bi se informisao bilo ko
ko nije zaražen
10:06
how to protect or inoculate themselves.
170
594154
2380
o tome kako da se zaštiti
ili da se vakciniše.
10:10
Unfortunately, this is not at all
what we see in response to a cyber attack.
171
598900
5694
Nažalost, ovo nije sve što vidimo
kao odgovor na sajber napade.
10:17
Organizations are far more likely
to keep information on that attack
172
605850
4451
Organizacije su mnogo sklonije da
informacije o tom napadu čuvaju za sebe.
10:22
to themselves.
173
610325
1625
10:25
Why?
174
613082
1156
Zašto?
10:26
Because they're worried
about competitive advantage,
175
614262
2970
Zato što su zabrinuti za prednost
konkurencije, parnicu ili propis.
10:30
litigation
176
618043
1571
10:31
or regulation.
177
619638
1306
10:33
We need to effectively democratize
threat intelligence data.
178
621827
5770
Moramo da efektivno demokratizujemo
obavještajne podatke o prijetnji.
10:39
We need to get all of these organizations
to open up and share
179
627975
5476
Moramo da natjeramo
sve ove organizacije da se otvore
i podijele ono što je u njihovom
privatnom arsenalu informacija.
10:45
what is in their private arsenal
of information.
180
633475
3622
10:51
The bad guys are moving fast;
181
639010
2794
Loši momci brzo djeluju:
10:53
we've got to move faster.
182
641828
2117
mi moramo da djelujemo još brže.
10:56
And the best way to do that is to open up
183
644750
3722
A najbolji način da to učinimo
je da se otvorimo
11:00
and share data on what's happening.
184
648496
2347
i podijelimo podatke o tome šta se dešava.
11:03
Let's think about this in the construct
of security professionals.
185
651304
4326
Razmislimo o ovome u konstrukciji
bezbjednosnih profesionalaca.
11:08
Remember, they're programmed right
into their DNA to keep secrets.
186
656164
4976
Zapamtite, u njihovoj DNK je programirano
da čuvaju tajne.
11:13
We've got to turn
that thinking on its head.
187
661164
3024
Moramo potpuno da promijenimo
takvo razmišljanje.
11:16
We've got to get governments,
private institutions
188
664212
3281
Moramo da navedemo vlade, privatne
institucije i bezbjednosne kompanije
11:19
and security companies
189
667517
1443
11:20
willing to share information at speed.
190
668984
2731
da žele da dijele informacije i to brzo.
11:23
And here's why:
191
671739
1676
Evo zašto:
11:25
because if you share the information,
192
673439
1877
zato što ukoliko dijelite informacije,
to je jednako vakcinaciji.
11:27
it's equivalent to inoculation.
193
675340
2017
11:30
And if you're not sharing,
194
678663
1547
A ukoliko ih ne dijelite,
ustvari ste dio problema,
11:32
you're actually part of the problem,
195
680234
2101
11:34
because you're increasing the odds
that other people could be impacted
196
682359
5768
zato što povećavate šanse
da drugi ljudi mogu da budu pogođeni
11:40
by the same attack techniques.
197
688151
2630
istim tehnikama napada.
11:43
But there's an even bigger benefit.
198
691986
2049
Ali postoji jedna još veća korist.
11:47
By destroying criminals' devices
closer to real time,
199
695198
4746
Uništavanjem kriminalnih naprava
što je moguće više u realnom vremenu,
11:51
we break their plans.
200
699968
1753
mi kvarimo njihove planove.
11:55
We inform the people they aim to hurt
201
703462
3240
Informišemo ljude koje oni
žele da povrijede
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
202
706726
2645
mnogo ranije nego što
su to ikada predvidjeli.
12:02
We ruin their reputations,
203
710520
2201
Uništavamo njihovu reputaciju,
12:04
we crush their ratings and reviews.
204
712745
3092
rušimo njihove ocjene i kritike.
12:08
We make cybercrime not pay.
205
716305
3832
Činimo sajber kriminal neisplativim.
12:12
We change the economics for the bad guys.
206
720931
3768
Mijenjamo ekonomiju za loše momke.
12:18
But to do this,
a first mover was required --
207
726315
3972
Ali kako bismo ovo uradili,
neophodan je prvi korak -
12:22
someone to change the thinking
in the security industry overall.
208
730311
4601
neko mora promijeniti razmišljanje
u cjelokupnoj bezbjednosnoj industriji.
12:28
About a year ago,
209
736067
1270
Prije oko godinu dana,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
210
737361
2506
moje kolege i ja smo došli
na radikalnu ideju.
12:32
What if IBM were to take our data --
211
740624
4584
Šta ako bi IBM uzeo naše podatke -
12:37
we had one of the largest threat
intelligence databases in the world --
212
745987
3988
imali smo jednu od najvećih obavještajnih
baza podataka na svijetu o prijetnjama -
12:41
and open it up?
213
749999
1359
i učinio ih dostupnim?
12:43
It had information not just
on what had happened in the past,
214
751757
3461
Sadržala je informacije ne samo o tome
šta se desilo u prošlosti,
12:47
but what was happening in near-real time.
215
755242
2475
već i o tome šta se dešava
u skoro realnom vremenu.
12:49
What if we were to publish it all
openly on the internet?
216
757741
3897
Šta ako bismo sve to javno objavili
na internetu?
12:54
As you can imagine,
this got quite a reaction.
217
762463
2494
I možete zamisliti,
ovo je izazvalo burnu reakciju.
12:56
First came the lawyers:
218
764981
1364
Prvo su nastupili advokati:
Koje su pravne posljedice tog postupka?
12:58
What are the legal
implications of doing that?
219
766369
2315
13:01
Then came the business:
220
769385
1335
Zatim su na red došli biznisi:
Koje su poslovne posljedice tog postupka?
13:02
What are the business
implications of doing that?
221
770744
2400
13:05
And this was also met with a good dose
222
773622
2173
A sve ovo je bilo praćeno
velikim brojem ljudi
13:07
of a lot of people just asking
if we were completely crazy.
223
775819
3108
koji su samo pitali
da li smo potpuno poludjeli.
13:11
But there was one conversation
that kept floating to the surface
224
779928
3786
Ali bio je jedan razgovor
koji je stalno isplivavao
13:15
in every dialogue that we would have:
225
783738
2051
u svakom dijalogu koji bismo vodili:
13:18
the realization that if we didn't do this,
226
786400
3547
saznanje da ukoliko ovo ne učinimo,
da smo onda dio problema.
13:21
then we were part of the problem.
227
789971
2631
13:25
So we did something unheard of
in the security industry.
228
793514
2860
Zato smo uradili nešto nezapamćeno
u svijetu bezbjednosne industrije.
13:29
We started publishing.
229
797045
1673
Počeli smo da objavljujemo.
13:30
Over 700 terabytes of actionable
threat intelligence data,
230
798742
4410
Preko 700 terabajta obavještajnih podataka
o prijetnjama
koji su mogli biti korišćeni na suđenju,
13:35
including information on real-time attacks
231
803176
3005
uključujući i informacije o napadima
u realnom vremenu,
13:38
that can be used to stop
cybercrime in its tracks.
232
806205
2863
koje se mogu koristiti da se u korijenima
zaustavi sajber kriminal.
13:41
And to date,
233
809813
1370
Do sada, preko 4000 organizacija
koristi ove podatke,
13:43
over 4,000 organizations
are leveraging this data,
234
811207
4044
13:47
including half of the Fortune 100.
235
815275
1879
uključujući i polovinu Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step
is to get all of those organizations
236
818599
4017
Kao sljedeći korak, nadamo se da ćemo
ubijediti sve ove organizacije
13:54
to join us in the fight,
237
822640
1961
da nam se pridruže u borbi,
i da urade isto
13:56
and do the same thing
238
824625
1551
13:58
and share their information
239
826200
2088
i podijele sa drugima svoje informacije
o tome kada i kako su bili napadnuti.
14:00
on when and how
they're being attacked as well.
240
828312
2534
14:03
We all have the opportunity to stop it,
241
831552
3018
Svi imamo priliku da to zaustavimo,
a već svi znamo i kako.
14:06
and we already all know how.
242
834594
2161
14:09
All we have to do is look
to the response that we see
243
837372
4370
Sve što treba da uradimo
je da pogledamo odgovor koji postoji
14:13
in the world of health care,
244
841766
1506
u svijetu zdravstvene zaštite,
14:15
and how they respond to a pandemic.
245
843296
1903
i to kakav je njihov odgovor na pandemije.
14:17
Simply put,
246
845623
1379
Jednostavno rečeno,
14:19
we need to be open and collaborative.
247
847026
2276
moramo da budemo otvoreni i da sarađujemo.
14:21
Thank you.
248
849876
1151
Hvala vam.
14:23
(Applause)
249
851051
3792
(Aplauz)
Translated by Marija Maras
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caleb Barlow - Cybercrime fighter
IBM's Caleb Barlow is focused on how we solve the cyber security problem by changing the economics for the bad guys.

Why you should listen

As a vice president at IBM Security, Caleb Barlow has insight into to one of the largest security intelligence operations in the world. His team stands watch protecting the information security of thousands of customers in more than a hundred countries. On a busy day they can process upwards of 35 billion potential security events across their global operations centers.

Barlow has been advising chief information security officers, boards of directors and government officials on security practices, frameworks and strategies for risk mitigation on a global basis. He is a sought-after speaker on the subject of security and regularly appears in both print and broadcast media, including NBC News, CNBC, BBC World Service, NPR, the Wall Street Journal and the Washington Post. His opinions have been solicited by members of Congress, the NSA, and NATO, and he was invited by the President of the UN General Assembly to discuss his views at the United Nations.

Most recently, Barlow is focusing on building a large-scale simulation environment to educate C-level executives on how to better prevent and respond to a cyber attack so they can maintain business resiliency in the face of crisis.

More profile about the speaker
Caleb Barlow | Speaker | TED.com