ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Susan Solomon: The promise of research with stem cells

Susan Solomon: Den lovande stamcellsforskningen

Filmed:
927,801 views

Hon kallar dem "kroppens egna reparationskit" – och Susan Solomon vill se mer forskning på framodlade stamceller. Genom att framställa individuella, pluripotenta stamcellslinjer, skapar hennes team testbäddar som kan driva forskningen till att bota sjukdomar – och kanske leda till personliga behandlingar, anpassade inte bara efter sjukdomen, utan specifikt för patienten.
- Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
So, embryonicembryonala stemstam cellsceller
0
1121
2989
Embryonala stamceller
00:20
are really incredibleotrolig cellsceller.
1
4110
3300
är helt otroliga celler.
00:23
They are our body'skroppens ownegen repairreparera kitsbyggsatser,
2
7410
2788
De är kroppens egna reparationskit,
00:26
and they're pluripotentpluripotenta, whichsom meansbetyder they can morphMorph into
3
10198
2964
och de är pluripotenta, vilket betyder att de kan
00:29
all of the cellsceller in our bodieskroppar.
4
13162
2432
omvandlas till vilken cell som helst i kroppen.
00:31
SoonSnart, we actuallyfaktiskt will be ablestånd to use stemstam cellsceller
5
15594
2688
Vi kommer faktiskt snart kunna använda stamceller
00:34
to replacebyta ut cellsceller that are damagedskadad or diseasedsjuka.
6
18282
2985
för att ersätta celler som är skadade eller sjuka.
00:37
But that's not what I want to talk to you about,
7
21267
2431
Men det är inte det jag vill prata om med er,
00:39
because right now there are some really
8
23698
2678
för just nu finns det några väldigt
00:42
extraordinaryutöver det vanliga things that we are doing with stemstam cellsceller
9
26376
3946
speciella saker vi gör med stamceller
00:46
that are completelyfullständigt changingskiftande
10
30322
1607
som helt och hållet förändrar
00:47
the way we look and modelmodell diseasesjukdom,
11
31929
2899
sättet vi ser på och gör modeller av sjukdomar,
00:50
our abilityförmåga to understandförstå why we get sicksjuk,
12
34828
2519
vår förmåga att förstå varför vi blir sjuka,
00:53
and even developutveckla drugsnarkotika.
13
37347
2431
och till och med utveckla mediciner.
00:55
I trulyverkligt believe that stemstam cellcell researchforskning is going to allowtillåta
14
39778
4313
Jag är övertygad om att stamcellsforskningen kommer
00:59
our childrenbarn to look at Alzheimer'sAlzheimers and diabetesdiabetes
15
44091
4505
få våra barn att tänka på Alzheimers och diabetes
01:04
and other majorstörre diseasessjukdomar the way we viewse poliopolio todayi dag,
16
48596
4391
och andra stora sjukdomar som vi tänker på polio idag,
01:08
whichsom is as a preventableprevent diseasesjukdom.
17
52987
3201
det vill säga som förebyggningsbara sjukdomar.
01:12
So here we have this incredibleotrolig fieldfält, whichsom has
18
56188
3223
Så här har vi ett otroligt forskningsområde
01:15
enormousenorm hopehoppas for humanitymänskligheten,
19
59411
4387
som bär ett stort hopp för mänskligheten,
01:19
but much like IVFIVF over 35 yearsår agosedan,
20
63798
3520
men precis som med IVF för drygt 35 år sedan
01:23
untilfram tills the birthfödelse of a healthyfriska babybebis, LouiseLouise,
21
67318
2334
– fram tills ett friskt barn, Louise, föddes –
01:25
this fieldfält has been underunder siegebelägring politicallypolitiskt and financiallyekonomiskt.
22
69652
5069
har det här fältet varit politiskt och finansiellt utsatt.
01:30
CriticalKritiska researchforskning is beingvarelse challengedutmanade insteadistället of supportedstöds,
23
74721
4272
Viktig forskning ifrågasätts i stället för att stöttas,
01:34
and we saw that it was really essentialgrundläggande to have
24
78993
4360
och vi förstod att det var ett måste att ha
01:39
privateprivat safesäker havenHaven laboratorieslaboratorier where this work
25
83353
3531
privata, skyddade laboratorier där det här arbetet
01:42
could be advancedAvancerad withoututan interferenceinterferens.
26
86884
2830
kunde fortskrida utan störningsmoment.
01:45
And so, in 2005,
27
89714
2531
Så 2005 startade vi
01:48
we startedsatte igång the NewNya YorkYork StemStem CellCell FoundationStiftelse LaboratoryLaboratoriet
28
92245
2612
New York Stem Cell Foundation Laboratory
01:50
so that we would have a smallsmå organizationorganisation that could
29
94857
3589
för att ha en mindre organisation som kunde
01:54
do this work and supportStöd it.
30
98446
3312
utföra och stötta det här arbetet.
01:57
What we saw very quicklysnabbt is the worldvärld of bothbåde medicalmedicinsk
31
101758
3385
Vi insåg snabbt att både den medicinska forskningen
02:01
researchforskning, but alsoockså developingutvecklande drugsnarkotika and treatmentsbehandlingar,
32
105143
3376
och utvecklingen av läkemedel och behandlingar
02:04
is dominateddominerade by, as you would expectförvänta, largestor organizationsorganisationer,
33
108519
3713
domineras av storföretag, som väntat,
02:08
but in a newny fieldfält, sometimesibland largestor organizationsorganisationer
34
112232
3119
men på ett nytt forskningsområde kan storföretagen
02:11
really have troubleproblem getting out of theirderas ownegen way,
35
115351
2168
ibland sätta krokben för sig själva
02:13
and sometimesibland they can't askfråga the right questionsfrågor,
36
117519
2436
och ibland kan de inte ställa de rätta frågorna,
02:15
and there is an enormousenorm gapgap that's just gottenfått largerstörre
37
119955
3356
och det finns en enorm klyfta – som just blivit större –
02:19
betweenmellan academicakademisk researchforskning on the one handhand
38
123311
3211
mellan akademisk forskning å ena sidan
02:22
and pharmaceuticalfarmaceutisk companiesföretag and biotechsBiotechs
39
126522
2701
och bolag för läkemedel och bioteknik å den andra,
02:25
that are responsibleansvarig for deliveringleverera all of our drugsnarkotika
40
129223
3266
som har ansvar för framtagandet av alla våra mediciner
02:28
and manymånga of our treatmentsbehandlingar, and so we knewvisste that
41
132489
2390
och många av våra behandlingar. Så vi visste att
02:30
to really accelerateaccelerera curesbotar and therapiesterapier, we were going
42
134879
3946
för att påskynda botemedel och behandlingar,
02:34
to have to addressadress this with two things:
43
138825
2807
var vi tvungna att ta itu med två saker:
02:37
newny technologiesteknik and alsoockså a newny researchforskning modelmodell.
44
141632
3222
ny teknologi och en ny forskningsmodell.
02:40
Because if you don't closestänga that gapgap, you really are
45
144854
3759
För om du inte minskar den klyftan, kommer du stå
02:44
exactlyexakt where we are todayi dag.
46
148613
1607
just där vi är idag.
02:46
And that's what I want to focusfokus on.
47
150220
1667
Och det är det jag vill belysa.
02:47
We'veVi har spentbringade the last couplepar of yearsår ponderingfunderar this,
48
151887
3550
Vi har ägnat de senaste åren åt att grunna på det här,
02:51
makingtillverkning a listlista of the differentannorlunda things that we had to do,
49
155437
2391
och lista de olika saker vi var tvungna att göra,
02:53
and so we developedtagit fram a newny technologyteknologi,
50
157828
2631
så vi utvecklade en ny teknologi.
02:56
It's softwareprogramvara and hardwarehårdvara,
51
160459
1251
Det är mjukvara och hårdvara
02:57
that actuallyfaktiskt can generategenerera thousandstusentals and thousandstusentals of
52
161710
3503
som alltså kan generera tusen och åter tusen
03:01
geneticallygenetiskt diverseolika stemstam cellcell linesrader to createskapa
53
165213
3170
genetiskt varierande stamcellslinjer för att skapa en
03:04
a globalglobal arrayarray, essentiallyväsentligen avatarsavatarer of ourselvesoss själva.
54
168383
3787
komplett uppsättning – i princip avatarer av oss själva.
03:08
And we did this because we think that it's actuallyfaktiskt going
55
172170
3434
Vi gjorde det här eftersom vi tror att det verkligen kommer
03:11
to allowtillåta us to realizeinse the potentialpotential, the promiselöfte,
56
175604
3415
få oss att inse den potential, det löfte, som finns
03:14
of all of the sequencingsekvensering of the humanmänsklig genomegenomet,
57
179019
3080
inom all kartläggning av människans arvsmassa,
03:17
but it's going to allowtillåta us, in doing that,
58
182099
2504
men det kommer på samma gång låta oss
03:20
to actuallyfaktiskt do clinicalklinisk trialsprövningar in a dishmaträtt with humanmänsklig cellsceller,
59
184603
5008
göra kliniska försök i skålar med mänskliga celler,
03:25
not animaldjur- cellsceller, to generategenerera drugsnarkotika and treatmentsbehandlingar
60
189611
4159
inte djurceller, för att utveckla läkemedel och behandlingar
03:29
that are much more effectiveeffektiv, much safersäkrare,
61
193770
3249
som är mycket mer effektiva, mycket säkrare,
03:32
much fastersnabbare, and at a much lowerlägre costkosta.
62
197019
3256
mycket snabbare, och som kostar mycket mindre.
03:36
So let me put that in perspectiveperspektiv for you
63
200275
2384
Låt mig få sätta det i perspektiv
03:38
and give you some contextsammanhang.
64
202659
1416
och ge er lite bakgrund.
03:39
This is an extremelyytterst newny fieldfält.
65
204075
4832
Det här är ett oerhört nytt område.
03:44
In 1998, humanmänsklig embryonicembryonala stemstam cellsceller
66
208907
2832
1998 blev mänskliga embryonala stamceller
03:47
were first identifiedidentifierade, and just ninenio yearsår latersenare,
67
211739
3512
först upptäckta, och bara nio år senare
03:51
a groupgrupp of scientistsvetenskapsmän in JapanJapan were ablestånd to take skinhud cellsceller
68
215251
4305
kunde en grupp forskare i Japan ta hudceller
03:55
and reprogramomprogrammera them with very powerfulkraftfull virusesvirus
69
219556
3195
och omprogrammera dem med kraftfulla virus
03:58
to createskapa a kindsnäll of pluripotentpluripotenta stemstam cellcell
70
222751
4242
för att skapa en sorts pluripotent stamcell,
04:02
calledkallad an inducedinducerad pluripotentpluripotenta stemstam cellcell,
71
226993
2090
en så kallad inducerad pluripotent cell,
04:04
or what we referhänvisa to as an IPSIPS cellcell.
72
229083
3008
eller som vi säger: en iPS-cell.
04:07
This was really an extraordinaryutöver det vanliga advanceförskott, because
73
232091
3198
Det här var verkligen ett enastående framsteg,
04:11
althoughfastän these cellsceller are not humanmänsklig embryonicembryonala stemstam cellsceller,
74
235289
2544
för även om de inte är mänskliga embryonala stamceller,
04:13
whichsom still remainförbli the goldguld- standardstandard-,
75
237833
1794
vilket ännu är den gyllene standarden,
04:15
they are terrificFantastiskt to use for modelingmodellering diseasesjukdom
76
239627
3470
så är de suveräna för att skapa modeller av sjukdomar
04:18
and potentiallypotentiellt for drugläkemedel discoveryupptäckt.
77
243097
2730
och potentiellt hitta nya läkemedel.
04:21
So a few monthsmånader latersenare, in 2008, one of our scientistsvetenskapsmän
78
245827
3040
Några månader senare, år 2008, byggde en av våra
04:24
builtbyggd on that researchforskning. He tooktog skinhud biopsiesbiopsier,
79
248867
3200
forskare vidare på det arbetet. Han tog hudprover,
04:27
this time from people who had a diseasesjukdom,
80
252067
2028
nu från människor med en sjukdom, ALS,
04:29
ALSALS, or as you call it in the U.K., motormotor- neuronnervcell diseasesjukdom.
81
254095
2914
eller som det kallas i Storbritannien: motorneuronsjukdom.
04:32
He turnedvände them into the IPSIPS cellsceller
82
257009
1698
Han gjorde dem till iPS-celler,
04:34
that I've just told you about, and then he turnedvände those
83
258707
2686
som jag nyss pratade om, och omvandlade sedan
04:37
IPSIPS cellsceller into the motormotor- neuronsneuroner that actuallyfaktiskt
84
261393
2704
de iPS-cellerna till motorneuroner, som alltså
04:39
were dyingdöende in the diseasesjukdom.
85
264097
1461
höll på att förtvina i sjukdomen.
04:41
So basicallyi grund och botten what he did was to take a healthyfriska cellcell
86
265558
3019
Så det han i princip gjorde var att ta en frisk cell
04:44
and turnsväng it into a sicksjuk cellcell,
87
268577
1714
och göra den till en sjuk cell,
04:46
and he recapitulatedåtergetts the diseasesjukdom over and over again
88
270291
3558
och han återskapade sjukdomen om och om igen
04:49
in the dishmaträtt, and this was extraordinaryutöver det vanliga,
89
273849
3360
i skålen, och det här var extraordinärt,
04:53
because it was the first time that we had a modelmodell
90
277209
2248
för det var första gången vi hade en modell av en
04:55
of a diseasesjukdom from a livinglevande patientpatient in livinglevande humanmänsklig cellsceller.
91
279457
4188
sjukdom från en levande patient i levande människoceller.
04:59
And as he watchedbetraktade the diseasesjukdom unfoldveckla ut, he was ablestånd
92
283645
3120
Och medan han såg sjukdomen bryta ut,
05:02
to discoverUpptäck that actuallyfaktiskt the motormotor- neuronsneuroner were dyingdöende
93
286765
3011
upptäckte han att motorneuronen faktiskt förtvinade
05:05
in the diseasesjukdom in a differentannorlunda way than the fieldfält
94
289776
2127
på ett annat sätt i sjukdomen än man
05:07
had previouslytidigare thought. There was anotherannan kindsnäll of cellcell
95
291903
2494
tidigare trott. Det var en annan typ av cell
05:10
that actuallyfaktiskt was sendingsändning out a toxintoxin
96
294397
2201
som alltså utsöndrade ett gift
05:12
and contributingbidragande to the deathdöd of these motormotor- neuronsneuroner,
97
296598
2511
och bidrog till att motorneuronen förtvinade,
05:15
and you simplyhelt enkelt couldn'tkunde inte see it
98
299109
1358
och man kunde bara inte se det
05:16
untilfram tills you had the humanmänsklig modelmodell.
99
300467
1790
innan man hade den mänskliga modellen.
05:18
So you could really say that
100
302257
2667
Man skulle kunna säga att
05:20
researchersforskare tryingpåfrestande to understandförstå the causeorsak of diseasesjukdom
101
304924
3906
forskare som försökte förstå orsaken till sjukdomen
05:24
withoututan beingvarelse ablestånd to have humanmänsklig stemstam cellcell modelsmodeller
102
308830
4152
utan att ha de mänskliga stamcellsmodellerna
05:28
were much like investigatorsutredare tryingpåfrestande to figurefigur out
103
312982
2760
i stort sett var som haveriutredare, med målet
05:31
what had goneborta terriblyfruktansvärt wrongfel in a planeplan crashkrascha
104
315742
3241
att ta reda på vad som orsakat en hemsk flygolycka,
05:34
withoututan havinghar a blacksvart boxlåda, or a flightflyg recorderinspelare.
105
318983
3997
utan att ha en svart låda, eller en flygfärdskrivare.
05:38
They could hypothesizehypotes about what had goneborta wrongfel,
106
322980
2602
De kunde teoretisera kring vad som gått snett,
05:41
but they really had no way of knowingmenande what led
107
325582
3112
men inte alls veta vad som orsakat
05:44
to the terriblefruktansvärd eventsevenemang.
108
328694
2172
de tragiska händelserna.
05:46
And stemstam cellsceller really have givengiven us the blacksvart boxlåda
109
330866
4183
Och stamceller har verkligen gett oss den svarta lådan
05:50
for diseasessjukdomar, and it's an unprecedentedutan motstycke windowfönster.
110
335049
3968
för sjukdomar, och det är en unik tillgång.
05:54
It really is extraordinaryutöver det vanliga, because you can recapitulaterekapitulera
111
339017
3245
Det är verkligen otroligt, för du kan återskapa
05:58
manymånga, manymånga diseasessjukdomar in a dishmaträtt, you can see
112
342262
3247
många, många sjukdomar, du kan se
06:01
what beginsbörjar to go wrongfel in the cellularcellulär conversationkonversation
113
345509
3536
vad som börjar gå fel i cellernas samspel
06:04
well before you would ever see
114
349045
2424
långt innan man hade sett
06:07
symptomssymptom appeardyka upp in a patientpatient.
115
351469
2536
symptom uppträda hos en patient.
06:09
And this opensöppnar up the abilityförmåga,
116
354005
2523
Och det här öppnar upp för möjligheten
06:12
whichsom hopefullyförhoppningsvis will becomebli something that
117
356528
2814
– vilket förhoppningsvis kommer att bli
06:15
is routinerutin- in the nearnära termtermin,
118
359342
2647
rutin inom en snar framtid –
06:17
of usinganvänder sig av humanmänsklig cellsceller to testtesta for drugsnarkotika.
119
361989
4146
att använda mänskliga celler för läkemedelstest.
06:22
Right now, the way we testtesta for drugsnarkotika is prettySöt problematicproblematisk.
120
366135
5464
Idag har vi ett ganska besvärligt sätt att testa läkemedel.
06:27
To bringföra a successfulframgångsrik drugläkemedel to marketmarknadsföra, it takes, on averagegenomsnitt,
121
371599
3318
För att en lyckad medicin ska nå marknaden, tar det
06:30
13 yearsår — that's one drugläkemedel
122
374917
2186
i snitt 13 år – alltså för ett läkemedel –
06:33
with a sunksjunkit costkosta of 4 billionmiljard dollarsdollar,
123
377103
3388
med förlorade kostnader på 26 miljarder kronor,
06:36
and only one percentprocent of the drugsnarkotika that startStart down that roadväg
124
380491
4867
och bara en procent av de läkemedel som börjar testas
06:41
are actuallyfaktiskt going to get there.
125
385358
2248
når hela vägen fram.
06:43
You can't imaginetänka other businessesföretag
126
387606
2125
Det är svårt att tänka sig företag
06:45
that you would think of going into
127
389731
1449
man skulle vilja satsa på
06:47
that have these kindsnäll of numberstal.
128
391180
1755
med den här sortens siffror.
06:48
It's a terriblefruktansvärd businessföretag modelmodell.
129
392935
1802
Det är en förskräcklig affärsmodell.
06:50
But it is really a worsevärre socialsocial modelmodell because of
130
394737
3989
Men det är faktiskt en värre social modell, på grund av
06:54
what's involvedinvolverade and the costkosta to all of us.
131
398726
3328
det som står på spel och vad det kostar oss alla.
06:57
So the way we developutveckla drugsnarkotika now
132
402054
3752
Sättet vi utvecklar läkemedel på nu
07:01
is by testingtestning promisinglovande compoundsföreningar on --
133
405806
3200
är alltså genom att testa lämpliga preparat på —
07:04
We didn't have diseasesjukdom modelingmodellering with humanmänsklig cellsceller,
134
409006
1880
Vi har inte haft sjukdomsmodeller med mänskliga celler,
07:06
so we'dvI hADE been testingtestning them on cellsceller of micemöss
135
410886
3464
så vi har testat dem på celler från möss
07:10
or other creaturesvarelser or cellsceller that we engineeringenjör,
136
414350
3667
eller andra organismer eller celler som vi anpassar,
07:13
but they don't have the characteristicsegenskaper of the diseasessjukdomar
137
418017
3061
men de har inte egenskaperna hos sjukdomen
07:16
that we're actuallyfaktiskt tryingpåfrestande to curebota.
138
421078
2336
som vi faktiskt vill bota.
07:19
You know, we're not micemöss, and you can't go into
139
423414
3046
Vi är liksom inte möss, och man kan inte bara
07:22
a livinglevande personperson with an illnesssjukdom
140
426460
2418
gå in i en sjuk människa
07:24
and just pulldra out a few brainhjärna cellsceller or cardiachjärt- cellsceller
141
428878
2928
och ta ett par celler från hjärnan eller hjärtat
07:27
and then startStart foolingfooling around in a lablabb to testtesta
142
431806
2289
och leka med dem i ett labb för att testa
07:29
for, you know, a promisinglovande drugläkemedel.
143
434095
3561
en intressant medicin, så att säga.
07:33
But what you can do with humanmänsklig stemstam cellsceller, now,
144
437656
3585
Men det du kan göra med mänskliga stamceller idag
07:37
is actuallyfaktiskt createskapa avatarsavatarer, and you can createskapa the cellsceller,
145
441241
4337
är att faktiskt skapa avatarer, och du kan skapa celler,
07:41
whetherhuruvida it's the liveleva motormotor- neuronsneuroner
146
445578
1967
vare sig det är levande motorneuron
07:43
or the beatingstryk cardiachjärt- cellsceller or liverlever cellsceller
147
447545
3010
eller slående hjärtceller eller celler från levern
07:46
or other kindsslag of cellsceller, and you can testtesta for drugsnarkotika,
148
450555
4109
eller andra slags celler, och du kan testa läkemedel
07:50
promisinglovande compoundsföreningar, on the actualfaktisk cellsceller
149
454664
3125
eller intressanta preparat, på de celler
07:53
that you're tryingpåfrestande to affectpåverka, and this is now,
150
457789
3631
du egentligen vill påverka, och det här sker nu,
07:57
and it's absolutelyabsolut extraordinaryutöver det vanliga,
151
461420
2814
och det är fullständigt enastående,
08:00
and you're going to know at the beginningbörjan,
152
464234
3156
och du kommer att veta redan från början,
08:03
the very earlytidigt stagesstadier of doing your assayassay developmentutveckling
153
467390
3744
tidigt i din analys av läkemedlets beståndsdelar
08:07
and your testingtestning, you're not going to have to wait 13 yearsår
154
471134
3389
och dina tester, du behöver inte vänta i 13 år tills du
08:10
untilfram tills you've broughttog med a drugläkemedel to marketmarknadsföra, only to find out
155
474523
3319
fått ut en medicin på marknaden, bara för att upptäcka
08:13
that actuallyfaktiskt it doesn't work, or even worsevärre, harmsHarms people.
156
477842
5056
att den faktiskt inte fungerar, eller rentav är skadlig.
08:18
But it isn't really enoughtillräckligt just to look at
157
482898
4340
Men det räcker inte att bara titta på
08:23
the cellsceller from a few people or a smallsmå groupgrupp of people,
158
487238
3782
celler från några få människor eller en liten grupp,
08:26
because we have to stepsteg back.
159
491020
1644
för vi måste ta ett steg bakåt.
08:28
We'veVi har got to look at the bigstor picturebild.
160
492664
1851
Vi måste titta på den större bilden.
08:30
Look around this roomrum. We are all differentannorlunda,
161
494515
3136
Se er omkring. Vi är alla olika,
08:33
and a diseasesjukdom that I mightmakt have,
162
497651
2740
och en sjukdom jag skulle kunna ha,
08:36
if I had Alzheimer'sAlzheimers diseasesjukdom or Parkinson'sParkinson diseasesjukdom,
163
500391
2877
om jag haft Alzheimers eller Parkinsons sjukdom,
08:39
it probablyförmodligen would affectpåverka me differentlyannorlunda than if
164
503268
3766
skulle den förmodligen drabba mig annorlunda än om
08:42
one of you had that diseasesjukdom,
165
507034
1641
en av er haft samma sjukdom,
08:44
and if we bothbåde had Parkinson'sParkinson diseasesjukdom,
166
508675
4345
och om vi båda hade Parkinsons sjukdom,
08:48
and we tooktog the samesamma medicationmedicin,
167
513020
2268
och vi tog samma medicin,
08:51
but we had differentannorlunda geneticgenetisk makeupsmink,
168
515288
2747
men hade olika genuppsättningar,
08:53
we probablyförmodligen would have a differentannorlunda resultresultat,
169
518035
2285
skulle vi förmodligen få ett annat resultat,
08:56
and it could well be that a drugläkemedel that workedarbetade wonderfullyunderbart
170
520320
3731
och det kan hända att en medicin som passade perfekt
08:59
for me was actuallyfaktiskt ineffectiveineffektiva for you,
171
524051
3579
för mig visar sig verkningslös för dig,
09:03
and similarlyliknande, it could be that a drugläkemedel that is harmfulskadlig for you
172
527630
4692
och på samma sätt kan ett läkemedel som är farligt för dig
09:08
is safesäker for me, and, you know, this seemsverkar totallytotalt obviousuppenbar,
173
532322
4302
vara säkert för mig, och ni vet, det här verkar ju självklart
09:12
but unfortunatelytyvärr it is not the way
174
536624
2728
men det är tyvärr inte det sätt
09:15
that the pharmaceuticalfarmaceutisk industryindustri has been developingutvecklande drugsnarkotika
175
539352
3186
som läkemedelsindustrin har utvecklat mediciner
09:18
because, untilfram tills now, it hasn'thar inte had the toolsverktyg.
176
542538
3986
eftersom de, fram tills nu, inte haft verktygen.
09:22
And so we need to moveflytta away
177
546524
2292
Så vi behöver komma ifrån
09:24
from this one-size-fits-allpassar alla modelmodell.
178
548816
2954
den här idén att "en passar alla".
09:27
The way we'vevi har been developingutvecklande drugsnarkotika is essentiallyväsentligen
179
551770
3177
Det sättet vi har tagit fram läkemedel på är i princip
09:30
like going into a shoesko storeLagra,
180
554947
1379
som att gå in i en skoaffär,
09:32
no one asksfrågar you what sizestorlek you are, or
181
556326
2283
ingen frågar vilken storlek du har, eller
09:34
if you're going dancingdans or hikingvandring.
182
558609
2210
om du ska dansa eller på utflykt.
09:36
They just say, "Well, you have feetfötter, here are your shoesskor."
183
560819
2808
De bara säger, "Okej, du har fötter, här är dina skor."
09:39
It doesn't work with shoesskor, and our bodieskroppar are
184
563627
3600
Det funkar inte så med skor, och kroppen är
09:43
manymånga timesgånger more complicatedkomplicerad than just our feetfötter.
185
567227
3472
mycket mer komplicerad än bara våra fötter.
09:46
So we really have to changeByta this.
186
570699
2541
Så vi måste verkligen ändra på det här.
09:49
There was a very sadledsen exampleexempel of this in the last decadeårtionde.
187
573240
5184
Det finns ett tragiskt exempel från det senaste decenniet.
09:54
There's a wonderfulunderbar drugläkemedel, and a classklass of drugsnarkotika actuallyfaktiskt,
188
578424
2648
Det finns en fantastisk medicin, eller egentligen en klass
09:56
but the particularsärskild drugläkemedel was VioxxVioxx, and
189
581072
2680
av mediciner, men i det här fallet hette den Vioxx,
09:59
for people who were sufferinglidande from severesvår arthritisartrit painsmärta,
190
583752
4376
och för de som led av svåra smärtor från ledinflammation
10:04
the drugläkemedel was an absoluteabsolut lifesaverlivräddare,
191
588128
3392
var den här medicinen helt ovärderlig,
10:07
but unfortunatelytyvärr, for anotherannan subsetdelmängd of those people,
192
591520
5080
men tyvärr drabbades en del av de här människorna
10:12
they sufferedlidit prettySöt severesvår hearthjärta sidesida effectseffekter,
193
596600
4769
av rätt allvarliga biverkningar på hjärtat,
10:17
and for a subsetdelmängd of those people, the sidesida effectseffekter were
194
601369
2728
och en mindre del av dem drabbades i sin tur
10:19
so severesvår, the cardiachjärt- sidesida effectseffekter, that they were fataldödlig.
195
604097
3897
så svårt, av effekterna på hjärtat, att de avled.
10:23
But imaginetänka a differentannorlunda scenarioscenario,
196
607994
4042
Men tänk er ett annat scenario,
10:27
where we could have had an arrayarray, a geneticallygenetiskt diverseolika arrayarray,
197
612036
4302
där vi kunde haft en uppsättning av genetiskt varierande
10:32
of cardiachjärt- cellsceller, and we could have actuallyfaktiskt testedtestade
198
616338
3626
hjärtceller, och vi faktiskt kunde ha testat
10:35
that drugläkemedel, VioxxVioxx, in petriPetri dishesmaträtter, and figuredfigured out,
199
619964
5081
den medicinen, Vioxx, i petriskålar, och tagit reda på,
10:40
well, okay, people with this geneticgenetisk typetyp are going to have
200
625045
3744
okej, folk med den här genotypen kommer få biverkningar
10:44
cardiachjärt- sidesida effectseffekter, people with these geneticgenetisk subgroupsundergrupper
201
628789
5000
på hjärtat, men folk med de här genetiska undergrupperna,
10:49
or geneticgenetisk shoesskor sizesstorlekar, about 25,000 of them,
202
633789
5144
eller genetiska skostorlekarna, ungefär 25 000 av dem,
10:54
are not going to have any problemsproblem.
203
638933
2760
kommer inte få några problem.
10:57
The people for whomvem it was a lifesaverlivräddare
204
641693
2615
De som fick ett nytt liv tack vare medicinen
11:00
could have still takentagen theirderas medicinemedicin.
205
644308
1677
skulle fortfarande ha kunnat ta den.
11:01
The people for whomvem it was a disasterkatastrof, or fataldödlig,
206
645985
4386
De som råkade illa ut av den, eller avled,
11:06
would never have been givengiven it, and
207
650371
2091
skulle aldrig ha fått den, och
11:08
you can imaginetänka a very differentannorlunda outcomeresultat for the companyföretag,
208
652462
2583
man kan föreställa sig ett helt annat resultat för företaget,
11:10
who had to withdrawDra tillbaka the drugläkemedel.
209
655045
2768
som var tvunget att återkalla medicinen.
11:13
So that is terrificFantastiskt,
210
657813
2816
Så det är hemskt,
11:16
and we thought, all right,
211
660629
1834
så vi tänkte, okej,
11:18
as we're tryingpåfrestande to solvelösa this problemproblem,
212
662463
2759
i och med att vi försöker lösa det här problemet,
11:21
clearlyklart we have to think about geneticsgenetik,
213
665222
2197
är det tydligt att vi måste tänka på genetiken,
11:23
we have to think about humanmänsklig testingtestning,
214
667419
2834
vi måste tänka på människotester,
11:26
but there's a fundamentalgrundläggande problemproblem,
215
670253
1579
men det finns ett grundläggande problem,
11:27
because right now, stemstam cellcell linesrader,
216
671832
2699
för just nu görs stamcellslinjer
11:30
as extraordinaryutöver det vanliga as they are,
217
674531
1710
– hur otroliga de än är,
11:32
and linesrader are just groupsgrupper of cellsceller,
218
676241
1744
och linjer är bara grupper av celler –
11:33
they are madegjord by handhand, one at a time,
219
677985
4332
de görs för hand, en i taget,
11:38
and it takes a couplepar of monthsmånader.
220
682317
2224
och det tar ett par månader.
11:40
This is not scalableskalbar, and alsoockså when you do things by handhand,
221
684541
4366
Det fungerar inte i längden, och när du gör saker för hand,
11:44
even in the bestbäst laboratorieslaboratorier,
222
688907
1543
även i de bästa laboratorierna,
11:46
you have variationsvariationer in techniquestekniker,
223
690450
3161
får du dessutom skiftningar i teknik,
11:49
and you need to know, if you're makingtillverkning a drugläkemedel,
224
693611
3181
och du måste veta, om du tillverkar en medicin,
11:52
that the AspirinAcetylsalicylsyra you're going to take out of the bottleflaska
225
696792
1898
att den Aspirin du tar ur burken
11:54
on MondayMåndag is the samesamma as the AspirinAcetylsalicylsyra
226
698690
2440
på måndag är samma Aspirin
11:57
that's going to come out of the bottleflaska on WednesdayOnsdag.
227
701130
2081
som kommer ur burken på onsdag.
11:59
So we lookedtittade at this, and we thought, okay,
228
703211
3791
Så vi tittade på det här, och vi tänkte, okej,
12:02
artisanalhantverksmässiga is wonderfulunderbar in, you know, your clothingKläder
229
707002
3152
hantverk är underbart när det gäller, ni vet, kläder
12:06
and your breadbröd and craftshantverk, but
230
710154
2944
och bröd och konst, men
12:08
artisanalhantverksmässiga really isn't going to work in stemstam cellsceller,
231
713098
2983
hantverk kommer inte att funka med stamceller,
12:11
so we have to dealhandla with this.
232
716081
2390
så vi måste ta itu med det här.
12:14
But even with that, there still was anotherannan bigstor hurdlehindret,
233
718471
3920
Men inte nog med det, det fanns ännu ett stort hinder
12:18
and that actuallyfaktiskt bringsger us back to
234
722391
3564
som faktiskt för oss tillbaka till
12:21
the mappingkartläggning of the humanmänsklig genomegenomet, because
235
725955
2384
kartläggningen av det mänskliga genomet, för
12:24
we're all differentannorlunda.
236
728339
2711
vi är alla olika.
12:26
We know from the sequencingsekvensering of the humanmänsklig genomegenomet
237
731050
2832
Vi vet från kartläggandet av människans genom
12:29
that it's shownvisad us all of the A'sA: s, C'sCS, G'sG: s and T'sT: s
238
733882
2557
att det har visat oss alla A, C, G och T
12:32
that make up our geneticgenetisk codekoda,
239
736439
2468
som bygger upp vår genetiska kod,
12:34
but that codekoda, by itselfsig, our DNADNA,
240
738907
4269
men den koden i sig själv, vårt DNA,
12:39
is like looking at the onesettor and zeroesnollor of the computerdator codekoda
241
743176
4599
är som att titta på ettorna och nollorna i datorkod
12:43
withoututan havinghar a computerdator that can readläsa it.
242
747775
2825
utan att ha en dator som kan läsa den.
12:46
It's like havinghar an appapp withoututan havinghar a smartphonesmartphone.
243
750600
3288
Det är som att ha en app utan att ha en smartphone.
12:49
We neededbehövs to have a way of bringingföra the biologybiologi
244
753888
3884
Vi behövde ett annat sätt att få in biologin
12:53
to that incredibleotrolig datadata,
245
757772
2209
i den här otroliga informationen,
12:55
and the way to do that was to find
246
759981
3115
och sättet att göra det på var att hitta
12:58
a stand-inStand-in, a biologicalbiologisk stand-inStand-in,
247
763096
2687
en ersättare, en biologisk ersättare,
13:01
that could containinnehålla all of the geneticgenetisk informationinformation,
248
765783
4025
som kunde innehålla hela den genetiska informationen,
13:05
but have it be arrayedklädd in suchsådan a way
249
769808
2528
men ordna den så att
13:08
as it could be readläsa togethertillsammans
250
772336
2864
den kunde läsas i sin helhet
13:11
and actuallyfaktiskt createskapa this incredibleotrolig avataravatar.
251
775200
3256
och alltså skapa den här otroliga avataren.
13:14
We need to have stemstam cellsceller from all the geneticgenetisk sub-typesundertyper
252
778456
3704
Vi behöver stamceller från alla genetiska undergrupper
13:18
that representrepresentera who we are.
253
782160
2952
som visar vilka vi är.
13:21
So this is what we'vevi har builtbyggd.
254
785112
2760
Så det här är vad vi byggde.
13:23
It's an automatedautomatiserad roboticrobot technologyteknologi.
255
787872
3320
Det är en automatisk robotteknik.
13:27
It has the capacitykapacitet to produceproducera thousandstusentals and thousandstusentals
256
791192
2608
Den har kapaciteten att skapa tusen och åter tusen
13:29
of stemstam cellcell linesrader. It's geneticallygenetiskt arrayedklädd.
257
793800
4239
stamcellslinjer. Den sorterar efter gener.
13:33
It has massivelymassivt parallelparallell processingbearbetning capabilityförmåga,
258
798039
3749
Den har en enorm förmåga till parallella processer,
13:37
and it's going to changeByta the way drugsnarkotika are discoveredupptäckt,
259
801788
3320
och kommer att förändra sättet läkemedel upptäcks på,
13:41
we hopehoppas, and I think eventuallyså småningom what's going to happenhända
260
805108
3835
hoppas vi, och jag tror att vi så småningom
13:44
is that we're going to want to re-screenny skärm drugsnarkotika,
261
808943
2199
kommer att vilja återgranska läkemedel,
13:47
on arraysmatriser like this, that alreadyredan existexistera,
262
811142
2491
på sådana här uppsättningar, som redan finns,
13:49
all of the drugsnarkotika that currentlyför närvarande existexistera,
263
813633
1871
alla mediciner som finns idag,
13:51
and in the futureframtida, you're going to be takingtar drugsnarkotika
264
815504
2911
och i framtiden kommer man att ta läkemedel
13:54
and treatmentsbehandlingar that have been testedtestade for sidesida effectseffekter
265
818415
2872
och behandlingar som har testats för biverkningar
13:57
on all of the relevantrelevant cellsceller,
266
821287
2303
på alla relevanta celler,
13:59
on brainhjärna cellsceller and hearthjärta cellsceller and liverlever cellsceller.
267
823590
3153
på celler från hjärna och hjärta och lever.
14:02
It really has broughttog med us to the thresholdtröskel
268
826743
3329
Det har verkligen lett oss till tröskeln
14:05
of personalizedpersonlig medicinemedicin.
269
830072
2214
för personlig medicin.
14:08
It's here now, and in our familyfamilj,
270
832286
4441
Den är här nu, och i vår familj —
14:12
my sonson has typetyp 1 diabetesdiabetes,
271
836727
2938
Min son har typ 1-diabetes,
14:15
whichsom is still an incurableobotliga diseasesjukdom,
272
839665
2648
vilket fortfarande är en obotlig sjukdom,
14:18
and I lostförlorat my parentsföräldrar to hearthjärta diseasesjukdom and cancercancer,
273
842313
3442
och jag miste mina föräldrar i hjärtsjukdom och cancer,
14:21
but I think that my storyberättelse probablyförmodligen soundsljud familiarbekant to you,
274
845755
3733
men jag tror att min berättelse låter bekant för er,
14:25
because probablyförmodligen a versionversion of it is your storyberättelse.
275
849488
4230
för den är antagligen en variant av era berättelser.
14:29
At some pointpunkt in our livesliv, all of us,
276
853718
3944
Vid någon tidpunkt i våra liv, kommer vi alla,
14:33
or people we carevård about, becomebli patientspatienter,
277
857662
2736
eller de vi bryr oss om, att bli patienter,
14:36
and that's why I think that stemstam cellcell researchforskning
278
860398
2609
och det är därför jag tror att stamcellsforskning
14:38
is incrediblyoerhört importantViktig for all of us.
279
863007
3383
är otroligt viktigt för oss alla.
14:42
Thank you. (ApplauseApplåder)
280
866390
3668
Tack. (Applåder)
14:45
(ApplauseApplåder)
281
870058
7108
(Applåder)
Translated by Per Edlund
Reviewed by Simon Lundhag

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com