ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Min flykt från Nordkorea

Filmed:
13,915,716 views

Under sin uppväxt i Nordkorea trodde Hyeonseo Lee att hennes land var "det bästa i världen." Det var inte förrän svälten under 90-talet som hon började fundera. Hon flydde när hon var 14, för att leva som gömd flykting i Kina. Hennes historia är en personlig berättelse om överlevnad och hopp -- och en kraftfull påminnelse av de som lever under konstant hot, även när gränsen är långt borta.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
När jag var liten,
00:17
I thought my countryland was the bestbäst on the planetplanet,
1
1708
3362
trodde jag att mitt land var det bästa på planeten,
00:20
and I grewväxte up singingsång a songlåt calledkallad "Nothing To EnvyAvund."
2
5070
3375
och jag växte upp sjungandes en sång kallad "Inget att Avundas".
00:24
And I was very proudstolt.
3
8445
2635
Och jag var väldigt stolt.
00:26
In schoolskola, we spentbringade a lot of time
4
11080
1788
I skolan studerade vi länge
00:28
studyingstuderar the historyhistoria of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
historien om Kim Il-Sung,
00:30
but we never learnedlärt mig much about the outsideutanför worldvärld,
6
14629
3942
men vi lärde oss inte mycket om världen utanför,
00:34
exceptbortsett från that AmericaAmerika, SouthSödra KoreaKorea, JapanJapan are the enemiesfiender.
7
18571
4950
förutom att Amerika, Sydkorea och Japan var fienden.
00:39
AlthoughÄven om I oftenofta wonderedundrade about the outsideutanför worldvärld,
8
23521
3214
Även om jag ofta funderade över världen utanför,
00:42
I thought I would spendspendera my entirehel life in NorthNorr KoreaKorea,
9
26735
4148
trodde jag att jag skulle bli kvar hela mitt liv i Nordkorea,
00:46
untilfram tills everything suddenlyplötsligt changedändrats.
10
30883
3704
tills allting plötsligt förändrades.
00:50
When I was sevensju yearsår oldgammal, I saw my first publicoffentlig executionavrättning,
11
34587
4760
När jag var sju år gammal såg jag min första offentliga avrättning,
00:55
but I thought my life in NorthNorr KoreaKorea was normalvanligt.
12
39347
3258
men jag trodde att mitt liv i Nordkorea var normalt.
00:58
My familyfamilj was not poorfattig,
13
42605
2112
Min familj var inte fattig,
01:00
and myselfjag själv, I had never experiencederfaren hungerhunger.
14
44717
3533
och jag hade aldrig upplevt hunger.
01:04
But one day, in 1995, my mommamma broughttog med home a letterbrev
15
48250
4503
Men en dag, 1995, kom mamma hem med ett brev
01:08
from a coworker'smedarbetare sistersyster.
16
52753
2063
från en medarbetares syster.
01:10
It readläsa, "When you readläsa this, all fivefem familyfamilj membersmedlemmar
17
54816
5134
Det stod, "När du läser det här, kommer ingen i familjen
01:15
will not existexistera in this worldvärld,
18
59950
2740
existera längre i denna värld längre
01:18
because we haven'thar inte eatenätit for the pastdåtid two weeksveckor.
19
62690
4151
för vi har inte ätit de senaste två veckorna.
01:22
We are lyingliggande on the floorgolv togethertillsammans,
20
66841
2472
Vi ligger på golvet tillsammans,
01:25
and our bodieskroppar are so weaksvag we are readyredo to die."
21
69313
8711
och våra kroppar är så svaga att vi är döende."
01:33
I was so shockedchockade.
22
78024
3307
Jag var så chockad.
01:37
This was the first time I heardhört
23
81331
2146
Det var första gången jag hörde talas om
01:39
that people in my countryland were sufferinglidande.
24
83477
4237
att folk led i mitt land.
01:43
SoonSnart after, when I was walkinggående pastdåtid a traintåg stationstation,
25
87714
3310
Kort därefter, när jag gick förbi en tågstation,
01:46
I saw something terriblefruktansvärd
26
91024
1385
såg jag något fasansfullt
01:48
that I can't eraseradera from my memoryminne.
27
92409
3824
som jag inte kan sudda ut från mitt minne.
01:52
A lifelesslivlös womankvinna was lyingliggande on the groundjord,
28
96233
3168
En livlös kvinna låg på backen,
01:55
while an emaciatedutmärglade childbarn in her armsvapen
29
99401
3189
medan ett utmärglat barn i hennes famn
01:58
just staredstirrade helplesslyhjälplös at his mother'smors faceansikte.
30
102590
4410
hjälplöst stirrade på sin mors ansikte.
02:02
But nobodyingen helpedhjälpte them, because they were so focusedfokuserade
31
107000
4240
Men ingen hjälpte dem, eftersom alla var så fokuserade
02:07
on takingtar carevård of themselvessig själva and theirderas familiesfamiljer.
32
111240
4625
på att ta hand om sig själva och sina familjer.
02:11
A hugeenorm faminesvält hitträffa NorthNorr KoreaKorea in the mid-mitten-1990s.
33
115865
4117
En stor svält drabbade Nordkorea i mitten av 1990-talet.
02:15
UltimatelyI slutändan, more than a millionmiljon NorthNorr KoreansKoreanerna
34
119982
2735
Till slut, dog mer än en miljon Nordkoreaner
02:18
dieddog duringunder the faminesvält, and manymånga only survivedöverlevde
35
122717
3317
under svälten, och många överlevde endast
02:21
by eatingmat grassgräs, bugsbuggar and treeträd barkbark.
36
126034
5649
genom att äta gräs, insekter och bark.
02:27
PowerMakt outagesströmavbrott alsoockså becameblev more and more frequentfrekvent,
37
131683
3284
Även strömavbrotten blev alltmer frekventa,
02:30
so everything around me was completelyfullständigt darkmörk at night
38
134967
4357
så allt runt omkring mig var fullständigt mörkt på natten
02:35
exceptbortsett från for the seahav of lightslampor in ChinaKina,
39
139324
2552
förutom havet av lampor i Kina,
02:37
just acrosstvärs över the riverflod from my home.
40
141876
2480
bara rakt över floden från mitt hem.
02:40
I always wonderedundrade why they had lightslampor but we didn't.
41
144356
5324
Jag undrade alltid varför de hade lampor, när vi var utan.
02:45
This is a satellitesatellit picturebild showingsom visar NorthNorr KoreaKorea at night
42
149680
4344
Det här är en satellitbild som visar Nordkorea på natten
02:49
comparedjämfört to neighborsgrannar.
43
154024
3412
jämfört med grannländerna.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverFloden,
44
157436
1943
Det här är Amnokfloden.
02:55
whichsom servesserverar as a partdel of the bordergräns
45
159379
2371
som fungerar som en del av gränsen
02:57
betweenmellan NorthNorr KoreaKorea and ChinaKina.
46
161750
2684
mellan Nordkorea och Kina.
03:00
As you can see, the riverflod can be very narrowsmal
47
164434
2464
Som ni ser, så kan floden vara väldigt smal
03:02
at certainvissa pointspoäng, allowingtillåta NorthNorr KoreansKoreanerna to secretlyi hemlighet crosskorsa.
48
166898
5996
på vissa ställen, vilket gör att nordkoreaner tar sig över i hemlighet.
03:08
But manymånga die.
49
172894
1624
Men många dör.
03:10
SometimesIbland, I saw deaddöd bodieskroppar floatingflytande down the riverflod.
50
174518
7466
Ibland såg jag döda kroppar som flöt nerför floden.
03:17
I can't revealavslöja manymånga detailsdetaljer [about] how I left NorthNorr KoreaKorea,
51
181984
4940
Jag kan inte avslöja många detaljer om hur jag lämnade Nordkorea,
03:22
but I only can say that duringunder the uglyful yearsår of the faminesvält
52
186924
4263
men jag kan säga, att under de hemska åren av svält
03:27
I was sentskickat to ChinaKina to liveleva with distantavlägsen relativessläktingar.
53
191187
5303
blev jag skickad till Kina för att bo hos avlägsna släktingar.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Men jag trodde bara
03:34
that I would be separatedseparerat from my familyfamilj for a shortkort time.
55
198190
4287
att jag skulle vara skild från min familj ett kort tag.
03:38
I could have never imaginedinbillade
56
202477
1692
Jag kunde aldrig ha föreställt mig
03:40
that it would take 14 yearsår to liveleva togethertillsammans.
57
204169
4493
att det skulle ta 14 år innan vi återsåg varandra.
03:44
In ChinaKina, it was hardhård livinglevande as a youngung girlflicka withoututan my familyfamilj.
58
208662
4424
I Kina var det svårt att leva som en ung flicka utan min familj.
03:48
I had no ideaaning what life was going to be like
59
213086
3343
Jag hade ingen aning hur livet skulle te sig
03:52
as a NorthNorr KoreanKoreanska refugeeflykting,
60
216429
1837
som en nordkoreansk flykting,
03:54
but I soonsnart learnedlärt mig it's not only extremelyytterst difficultsvår,
61
218266
3536
men jag lärde mig snart att det inte bara är extremt svårt,
03:57
it's alsoockså very dangerousfarlig,
62
221802
2647
utan också väldigt farligt,
04:00
sincesedan NorthNorr KoreanKoreanska refugeesflyktingar are consideredanses vara in ChinaKina
63
224449
4890
eftersom nordkoreanska flyktingar anses vara
04:05
as illegalolaglig migrantsmigranter.
64
229339
2839
illegala invandrare av Kina
04:08
So I was livinglevande in constantkonstant fearrädsla
65
232178
2274
Så jag levde med en konstant skräck
04:10
that my identityidentitet could be revealedavslöjade,
66
234452
2543
att min identitet skulle avslöjas,
04:12
and I would be repatriatedrepatrierade to a horriblefruktansvärd fateöde
67
236995
3137
och att jag skulle bli återförd till ett hemskt öde
04:16
back in NorthNorr KoreaKorea.
68
240132
2756
i Nordkorea.
04:18
One day, my worstvärst nightmaremardröm camekom truesann,
69
242888
2712
En dag blev min värsta mardröm besannad:
04:21
when I was caughtfångad by the ChineseKinesiska policepolis
70
245600
2838
jag fångades av kinesiska polisen
04:24
and broughttog med to the policepolis stationstation for interrogationförhör.
71
248438
3999
och fördes till polisstationen för förhör.
04:28
SomeoneNågon had accusedden anklagade me of beingvarelse NorthNorr KoreanKoreanska,
72
252437
3438
Någon hade anklagat mig för att vara nordkorean,
04:31
so they testedtestade my ChineseKinesiska languagespråk abilitiesförmågor
73
255875
3685
så de testade mina kinesiska språkkunskaper
04:35
and askedfrågade me tonston of questionsfrågor.
74
259560
3323
och frågade mig massor av frågor.
04:38
I was so scaredrädd,
75
262883
2273
Jag var så rädd,
04:41
I thought my hearthjärta was going to explodeexplodera.
76
265156
3008
jag trodde att mitt hjärta skulle explodera.
04:44
If anything seemedverkade unnaturalonaturlig, I could be imprisonedfången
77
268164
3498
Om något verkade onaturligt, kunde jag bli fängslad
04:47
and repatriatedrepatrierade.
78
271662
2184
och återförd.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Jag trodde mitt liv var slut,
04:52
but I managedförvaltade to controlkontrollera all the emotionskänslor insideinuti me
80
276293
3239
men jag lyckades kontrollera alla känslor inom mig
04:55
and answersvar the questionsfrågor.
81
279532
1958
och svara på frågorna.
04:57
After they finishedfärdiga questioningfrågande me,
82
281490
2172
När de var klara med utfrågningen,
04:59
one officialofficiell said to anotherannan,
83
283662
2125
sade en tjänsteman till en annan,
05:01
"This was a falsefalsk reportrapportera.
84
285787
2078
"Det här var en felaktig rapport.
05:03
She's not NorthNorr KoreanKoreanska."
85
287865
1932
Hon är inte nordkorean."
05:05
And they let me go. It was a miraclemirakel.
86
289797
4222
Och de lät mig gå. Det var ett mirakel.
05:09
Some NorthNorr KoreansKoreanerna in ChinaKina seeksöka asylumasylsökande
87
294019
2871
En del nordkoreaner i Kina söker asyl
05:12
in foreignutländsk embassiesambassader,
88
296890
2323
på utländska ambassader,
05:15
but manymånga can be caughtfångad by the ChineseKinesiska policepolis
89
299213
3316
men många kan bli fångade av den kinesiska polisen
05:18
and repatriatedrepatrierade.
90
302529
1460
och återförda.
05:19
These girlsflickor were so luckytur-.
91
303989
2177
De här flickorna hade väldig tur.
05:22
Even thoughdock they were caughtfångad,
92
306166
1616
Trots att de blev tagna,
05:23
they were eventuallyså småningom releasedsläppte
93
307782
1354
blev de slutligen frisläppta
05:25
after heavytung internationalinternationell pressuretryck.
94
309136
3348
efter hårt internationellt tryck.
05:28
These NorthNorr KoreansKoreanerna were not so luckytur-.
95
312484
3341
De här nordkoreanerna hade inte samma tur.
05:31
EveryVarje yearår, countlessotaliga NorthNorr KoreansKoreanerna are caughtfångad in ChinaKina
96
315825
3915
Varje år, fångas oräkneliga nordkoreaner i Kina
05:35
and repatriatedrepatrierade to NorthNorr KoreaKorea,
97
319740
2712
och återförs till Nordkorea,
05:38
where they can be torturedtorterade, imprisonedfången
98
322452
3534
där de kan torteras, fängslas
05:41
or publiclyoffentligt executedavrättades.
99
325986
2791
eller avrättas offentligt.
05:44
Even thoughdock I was really fortunatelyckligt lottad to get out,
100
328777
3104
Även om jag hade fantastisk tur som kom ut,
05:47
manymånga other NorthNorr KoreansKoreanerna have not been so luckytur-.
101
331881
3058
har många nordkoreaner inte samma tur.
05:50
It's tragictragisk that NorthNorr KoreansKoreanerna have to hideDölj theirderas identitiesidentiteter
102
334939
3801
Det är tragiskt att nordkoreaner måste hemlighålla
sina identiteter
05:54
and strugglekamp so hardhård just to surviveöverleva.
103
338740
4194
och kämpa så hårt bara för att överleva.
05:58
Even after learninginlärning a newny languagespråk and getting a jobjobb,
104
342934
3038
Till och med efter att ha lärt ett nytt språk och skaffat ett arbete,
06:01
theirderas wholehela worldvärld can be turnedvände upsideupside down in an instantomedelbar.
105
345972
3881
kan deras hela värld ställas på ända på ett ögonblick.
06:05
That's why, after 10 yearsår of hidinggömmer sig my identityidentitet,
106
349853
3736
Det var därför som jag, efter 10 år av hemlighållen identitet,
06:09
I decidedbestämt to riskrisk going to SouthSödra KoreaKorea,
107
353589
4282
bestämde mig för att ta risken att åka till Sydkorea,
06:13
and I startedsatte igång a newny life yetän again.
108
357871
3075
och återigen påbörja ett nytt liv.
06:16
SettlingBosätta sig down in SouthSödra KoreaKorea was a lot more challengingutmanande
109
360946
3143
Att bosätta sig i Sydkorea var en mycket större utmaning
06:19
than I had expectedförväntat.
110
364089
2060
än jag förväntat mig.
06:22
EnglishEngelska was so importantViktig in SouthSödra KoreaKorea,
111
366149
3429
Engelska var så viktigt i Sydkorea,
06:25
so I had to startStart learninginlärning my thirdtredje languagespråk.
112
369578
3283
så jag var tvungen att börja lära mig mitt tredje språk.
06:28
AlsoOckså, I realizedinsåg there was a widebred gapgap
113
372861
3177
Jag förstod också att det var ett stort gap
06:31
betweenmellan NorthNorr and SouthSödra.
114
376038
1983
mellan nord och syd.
06:33
We are all KoreanKoreanska, but insideinuti,
115
378021
2177
Vi är alla koreaner, men inombords,
06:36
we have becomebli very differentannorlunda
116
380198
1840
har vi blivit väldigt olika
06:37
duepå grund av to 67 yearsår of divisiondivision.
117
382038
3592
på grund av 67 år av splittring.
06:41
I even wentåkte throughgenom an identityidentitet crisiskris.
118
385630
4039
Jag gick till och med igenom en identitetskris.
06:45
Am I SouthSödra KoreanKoreanska or NorthNorr KoreanKoreanska?
119
389669
3240
Är jag sydkorean eller nordkorean?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Var kommer jag ifrån? Vem är jag?
06:51
SuddenlyPlötsligt, there was no countryland
121
395868
2036
Plötsligt fanns det inget land
06:53
I could proudlystolt call my ownegen.
122
397904
5411
jag stolt kunde kalla mitt eget.
06:59
Even thoughdock adjustingJustera to life in SouthSödra KoreaKorea was not easylätt,
123
403315
3991
Även om det var svårt att anpassa sig till ett liv i Sydkorea,
07:03
I madegjord a planplanen.
124
407306
1176
gjorde jag upp en plan.
07:04
I startedsatte igång studyingstuderar for the universityuniversitet entranceingång examtentamen.
125
408482
3453
Jag började studera för att ta högskoleprovet.
07:07
Just as I was startingstartande to get used to my newny life,
126
411935
4015
Precis då jag började vänja mig vid mitt nya liv,
07:11
I receivedmottagen a shockingupprörande phonetelefon call.
127
415950
2543
fick jag ett chockerande telefonsamtal.
07:14
The NorthNorr KoreanKoreanska authoritiesmyndigheterna
128
418493
1421
De nordkoreanska myndigheterna
07:15
interceptedfångas upp some moneypengar that I sentskickat to my familyfamilj,
129
419914
2712
hade kommit över pengar som jag hade skickat min familj,
07:18
and, as a punishmentbestraffning, my familyfamilj was going
130
422626
2732
och som straff skulle min familj
07:21
to be forciblymed våld removedtog bort
131
425358
2337
bli tvångsförflyttade
07:23
to a desolateödsliga locationplats in the countrysidelandsbygd.
132
427695
3468
till en avlägsen plats på landsbygden.
07:27
They had to get out quicklysnabbt,
133
431163
2720
De var tvungna att komma ut fort,
07:29
so I startedsatte igång planningplanera how to help them escapefly.
134
433883
3565
så jag började planera för att hjälpa dem fly.
07:33
NorthNorr KoreansKoreanerna have to travelresa incredibleotrolig distancesavstånd
135
437448
3482
Nordkoreaner måste färdas otroliga avstånd
07:36
on the pathväg to freedomfrihet.
136
440930
2629
på vägen mot frihet.
07:39
It's almostnästan impossibleomöjlig to crosskorsa the bordergräns
137
443559
2823
Det är nästan omöjligt att korsa gränsen
07:42
betweenmellan NorthNorr KoreaKorea and SouthSödra KoreaKorea,
138
446382
2858
mellan Nordkorea och Sydkorea,
07:45
so, ironicallyironiskt, I tooktog a flightflyg back to ChinaKina
139
449240
3466
så, ironiskt nog, tog jag ett flyg tillbaks till Kina
07:48
and I headedheaded towardmot the NorthNorr KoreanKoreanska bordergräns.
140
452706
3622
och gav mig av mot den nordkoreanska gränsen.
07:52
SinceSedan my familyfamilj couldn'tkunde inte speaktala ChineseKinesiska,
141
456328
2864
Eftersom min familj inte kunde prata kinesiska,
07:55
I had to guideguide them,
142
459192
2216
var jag tvungen att guida dem
07:57
somehowpå något sätt, throughgenom more than 2,000 milesmiles in ChinaKina
143
461408
3803
på något sätt, genom mer än tre tusen km i Kina
08:01
and then into SoutheastSoutheast AsiaAsia.
144
465211
3263
och sedan in i Sydostasien.
08:04
The journeyresa by busbuss tooktog one weekvecka,
145
468474
2542
Bussresan tog en vecka,
08:06
and we were almostnästan caughtfångad severalflera timesgånger.
146
471016
3015
och vi blev nästan fångade vid ett flertal tillfällen.
08:09
One time, our busbuss was stoppedstoppad
147
474031
2641
En gång blev vår buss stoppad
08:12
and boardedbordade by a ChineseKinesiska policepolis officerofficer.
148
476672
4459
och bordad av en kinesisk polisofficer.
08:17
He tooktog everyone'sallas I.D. cardskort,
149
481131
2103
Han tog allas ID-kort,
08:19
and he startedsatte igång askingbe them questionsfrågor.
150
483234
2633
och började fråga dem frågor.
08:21
SinceSedan my familyfamilj couldn'tkunde inte understandförstå ChineseKinesiska,
151
485867
3595
Eftersom min familj inte talade kinesiska,
08:25
I thought my familyfamilj was going to be arrestedarresterad.
152
489462
4134
trodde jag att de skulle bli arresterade.
08:29
As the ChineseKinesiska officerofficer approachednärmade my familyfamilj,
153
493596
2981
När den kinesiska officeren närmade sig min familj,
08:32
I impulsivelyimpulsivt stoodstod up, and I told him
154
496577
2509
ställde jag mig plötsligt upp, och talade om för honom
08:34
that these are deafdöv and dumbdum people
155
499086
2667
att de var dövstumma människor
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
som jag ledsagade.
08:39
He lookedtittade at me suspiciouslymisstänksamt,
157
503958
2174
Han tittade på mig misstänksamt,
08:42
but luckilyLyckligtvis he believedtros me.
158
506132
3884
men turligt nog trodde han på mig.
08:45
We madegjord it all the way to the bordergräns of LaosLaos,
159
510016
3111
Vi tog oss hela vägen till gränsen mot Laos,
08:49
but I had to spendspendera almostnästan all my moneypengar
160
513127
4627
men jag var tvungen att använda nästa alla mina pengar
08:53
to bribemuta the bordergräns guardsvakter in LaosLaos.
161
517754
2744
för att muta gränsvakterna i Laos.
08:56
But even after we got pastdåtid the bordergräns,
162
520498
2853
Men till och med efter att vi passerat gränsen,
08:59
my familyfamilj was arrestedarresterad and jailedfängslad
163
523351
2905
blev min familj arresterad och fängslad
09:02
for illegalolaglig bordergräns crossingkorsning.
164
526256
2509
för illegal gränspassering.
09:04
After I paidbetald the fine and bribemuta,
165
528765
2216
Efter att jag betalt boten och mutan,
09:06
my familyfamilj was releasedsläppte in one monthmånad,
166
530981
3589
blev min familj frisläppt efter en månad,
09:10
but soonsnart after, my familyfamilj was arrestedarresterad and jailedfängslad again
167
534570
3816
men strax därpå blev min familj arresterad och fängslad igen
09:14
in the capitalhuvudstaden of LaosLaos.
168
538386
2439
i Laos huvudstad.
09:16
This was one of the lowestlägst pointspoäng in my life.
169
540825
4568
Detta var en av de värsta stunderna i mitt liv.
09:21
I did everything to get my familyfamilj to freedomfrihet,
170
545393
5389
Jag gjorde allt för att få min familj till friheten,
09:26
and we camekom so closestänga,
171
550782
2374
och vi var så nära,
09:29
but my familyfamilj was thrownkastas in jailfängelse
172
553156
2297
men min familj blev fängslade
09:31
just a shortkort distancedistans from the SouthSödra KoreanKoreanska embassyambassaden.
173
555453
3544
bara en kort bit från den sydkoreanska ambassaden.
09:34
I wentåkte back and forthvidare betweenmellan the immigrationinvandring officekontor
174
558997
3026
Jag gick fram och tillbaks mellan migrationskontoret
09:37
and the policepolis stationstation,
175
562023
1731
och polisstationen,
09:39
desperatelydesperat tryingpåfrestande to get my familyfamilj out,
176
563754
3028
i desperata försök att få ut min familj,
men jag hade inte längre tillräckligt med pengar
09:42
but I didn't have enoughtillräckligt moneypengar
177
566782
1452
09:44
to paybetala a bribemuta or fine anymorelängre.
178
568234
2627
för att betala en muta eller böter.
09:46
I lostförlorat all hopehoppas.
179
570861
1794
Jag förlorade allt hopp.
09:48
At that momentögonblick, I heardhört one man'smannens voiceröst askfråga me,
180
572655
3701
I det ögonblicket, hörde jag en mansröst fråga mig,
09:52
"What's wrongfel?"
181
576356
1491
"Vad är på tok?"
09:53
I was so surprisedöverraskad
182
577847
1597
Jag blev så förvånad
09:55
that a totaltotal strangerfrämling caredomhändertagna enoughtillräckligt to askfråga.
183
579444
3933
att en total främling brydde sig tillräckligt för att fråga.
09:59
In my brokenbruten EnglishEngelska, and with a dictionarylexikon,
184
583377
2554
På min dåliga engelska, och med en ordbok,
10:01
I explainedförklarade the situationsituation, and withoututan hesitatingtvekar,
185
585931
3954
förklarade jag situationen, och utan att tveka,
10:05
the man wentåkte to the ATMATM
186
589885
2053
gick mannen till bankomaten
10:07
and he paidbetald the restresten of the moneypengar for my familyfamilj
187
591938
2995
och han betalade resten av pengarna för min familj
10:10
and two other NorthNorr KoreansKoreanerna to get out of jailfängelse.
188
594933
4064
och två andra nordkoreaner så att de blev frisläppta.
10:14
I thankedtackade him with all my hearthjärta, and I askedfrågade him,
189
598997
3404
Jag tackade honom av hela mitt hjärta, och frågade,
10:18
"Why are you helpingportion me?"
190
602401
2374
"Varför hjälper du mig?"
10:20
"I'm not helpingportion you," he said.
191
604775
2295
"Jag hjälper inte dig", sa han.
10:22
"I'm helpingportion the NorthNorr KoreanKoreanska people."
192
607070
3251
"Jag hjälper det nordkoreanska folket."
10:26
I realizedinsåg that this was a symbolicsymboliska momentögonblick in my life.
193
610321
4498
Jag förstod att detta var ett stort ögonblick i mitt liv.
10:30
The kindsnäll strangerfrämling symbolizedsymboliserade newny hopehoppas for me
194
614819
3589
Den vänliga främlingen symboliserade nytt hopp för mig
10:34
and the NorthNorr KoreanKoreanska people when we neededbehövs it mostmest,
195
618408
3398
och för det nordkoreanska folket när vi behövde det som mest,
10:37
and he showedvisade me the kindnessvänlighet of strangersfrämlingar
196
621806
3251
och han visade mig att främlingars vänlighet
10:40
and the supportStöd of the internationalinternationell communitygemenskap
197
625057
2610
och stödet från det internationella samfundet
10:43
are trulyverkligt the raysstrålar of hopehoppas we NorthNorr KoreanKoreanska people need.
198
627667
5221
är de strålar av hopp vi, det nordkoreanska folket, behöver.
10:48
EventuallySå småningom, after our long journeyresa,
199
632888
2486
Till sist, efter en lång resa,
10:51
my familyfamilj and I were reunitedåterförenade in SouthSödra KoreaKorea,
200
635374
3397
återförenades jag med min familj i Sydkorea,
10:54
but getting to freedomfrihet is only halfhalv the battleslåss.
201
638771
3454
men att nå frihet är bara halva striden
10:58
ManyMånga NorthNorr KoreansKoreanerna are separatedseparerat from theirderas familiesfamiljer,
202
642225
3623
Många nordkoreaner är separerade från sina familjer,
11:01
and when they arriveanlända in a newny countryland,
203
645848
2813
och när de kommer till ett nytt land,
11:04
they startStart with little or no moneypengar.
204
648661
3644
har de lite eller inga pengar.
11:08
So we can benefitdra nytta from the internationalinternationell communitygemenskap
205
652305
3026
Så vi kan dra nytta av det internationella samfundet
11:11
for educationutbildning, EnglishEngelska languagespråk trainingutbildning,
206
655331
3005
för utbildning, träning i engelska,
11:14
jobjobb trainingutbildning, and more.
207
658336
2363
arbetsträning med mera.
11:16
We can alsoockså actspela teater as a bridgebro
208
660699
2114
Vi kan också agera bro mellan
11:18
betweenmellan the people insideinuti NorthNorr KoreaKorea
209
662813
2125
folket inne i Nordkorea
11:20
and the outsideutanför worldvärld,
210
664938
1980
och världen utanför,
11:22
because manymånga of us staystanna kvar in contactkontakta
211
666918
2724
eftersom många av oss håller kontakten
11:25
with familyfamilj membersmedlemmar still insideinuti,
212
669642
2769
med familjemedlemmar som fortfarande är kvar,
11:28
and we sendskicka informationinformation and moneypengar
213
672411
2182
och vi skickar information och pengar
11:30
that is helpingportion to changeByta NorthNorr KoreaKorea from insideinuti.
214
674593
4568
som hjälper till att förändra Nordkorea inifrån.
11:35
I've been so luckytur-, receivedmottagen so much help
215
679161
3037
Jag har haft sådan tur, fått så mycket hjälp
11:38
and inspirationinspiration in my life,
216
682198
2205
och inspiration i mitt liv.
11:40
so I want to help give aspiringblivande NorthNorr KoreansKoreanerna
217
684403
3344
Så jag vill hjälpa utåtsträvande nordkoreaner,
11:43
a chancechans to prosperProsper
218
687747
2776
att med internationellt stöd, ge
11:46
with internationalinternationell supportStöd.
219
690523
3038
dem en möjlighet att utvecklas.
11:49
I'm confidentsjälvsäker that you will see more and more
220
693561
2486
Jag är säker på att ni kommer att se fler och fler
11:51
NorthNorr KoreansKoreanerna succeedingefterföljande all over the worldvärld,
221
696047
2757
nordkoreaner som lyckas överallt i världen,
11:54
includingInklusive the TEDTED stageskede.
222
698804
2351
även på TED-scenen.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Tack så mycket.
11:59
(ApplauseApplåder)
224
703777
9722
(Applåder)
Translated by Jonas Höglund
Reviewed by Stephanie Green

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com