ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Peter Attia: Döljer fetmakrisen ett större problem?

Filmed:
4,258,278 views

Som ung kirurg kände Peter Attia förakt för en patient med diabetes. Hon var överviktig och han ansåg därför att hon själv var ansvarig för att hon behövde amputera en fot. Några år senare fick Attia en medicinsk överraskning som fick honom att fundera: Är vår förståelse av diabetes korrekt? Kan de inledande stegen till diabetes orsaka övervikt och inte tvärtom? En närmare granskning av hur antaganden kan leda oss till att utkämpa fel medicinska krig.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetglömma that day
0
146
1678
Jag kommer aldrig att glömma den dagen
00:13
back in the springvår of 2006.
1
1824
3899
på våren 2006.
00:17
I was a surgicalkirurgisk residentbosatt
2
5723
1579
Jag var kirurg under specialistutbildning
00:19
at The JohnsJohns HopkinsHopkins HospitalSjukhus,
3
7302
2431
på John Hopkins-sjukhuset och
00:21
takingtar emergencynödsituation call.
4
9733
1777
tog emot akutfall.
00:23
I got pagedväxlingsbar by the E.R. around 2 in the morningmorgon-
5
11510
3363
Jag kallades till akuten vid tvåtiden på morgonen
00:26
to come and see a womankvinna with a diabeticdiabetiker ulcermagsår
6
14873
2027
för att titta till en kvinna med ett diabetessår
00:28
on her footfot.
7
16900
1794
på sin fot.
00:30
I can still rememberkom ihåg sortsortera of that smelllukt of rottingruttnande fleshkött
8
18694
3701
Jag minns fortfarande lukten av ruttnande kött
00:34
as I pulleddrog the curtaingardin back to see her.
9
22395
3627
då jag drog draperiet åt sidan för att se henne.
00:38
And everybodyalla there agreedgick med på this womankvinna was very sicksjuk
10
26022
2345
Alla var ense om att kvinnan var väldigt sjuk
00:40
and she neededbehövs to be in the hospitalsjukhus.
11
28367
1352
och att hon behövde vara på sjukhus.
00:41
That wasn'tvar inte beingvarelse askedfrågade.
12
29719
1600
Det ifrågasattes inte.
00:43
The questionfråga that was beingvarelse askedfrågade of me was a differentannorlunda one,
13
31319
2142
Frågan som ställdes till mig var en annan och
00:45
whichsom was, did she alsoockså need an amputationamputation?
14
33461
3929
den var om hon även behövde en amputation.
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Nu när jag tittar tillbaka på den natten
00:52
I'd love so desperatelydesperat to believe that I treatedbehandlad that womankvinna
16
40357
5165
önskar jag att jag skulle ha behandlat denna kvinna
00:57
on that night with the samesamma empathyempati and compassionmedlidande
17
45522
3136
med samma empati och medkänsla
01:00
I'd shownvisad the 27-year-old-år gammal newlywednygift
18
48658
4235
som jag nyligen visat en nygift 27-åring
01:04
who camekom to the E.R. threetre nightsnätter earliertidigare
19
52893
1945
som kom till akuten tre nätter tidigare
01:06
with lowerlägre back painsmärta
20
54838
1614
med ont i ryggen
01:08
that turnedvände out to be advancedAvancerad pancreaticbukspottskörteln cancercancer.
21
56452
4249
som visade sig vara långt gången
cancer i bukspottkörteln.
01:12
In her casefall, I knewvisste there was nothing I could do
22
60701
2163
I hennes fall fanns det ingenting jag kunde göra
01:14
that was actuallyfaktiskt going to savespara her life.
23
62864
1768
för att rädda hennes liv.
01:16
The cancercancer was too advancedAvancerad.
24
64632
2049
Cancern var för långt framskriden.
01:18
But I was committedengagerad to makingtillverkning sure that
25
66681
2680
Men jag kände mig förpliktigad att göra allt
01:21
I could do anything possiblemöjlig to make her staystanna kvar
26
69361
2423
i min makt för att hennes vistelse skulle vara
01:23
more comfortablebekväm. I broughttog med her a warmvärma blanketfilt
27
71784
2423
bekväm. Jag ordnade en varm filt
01:26
and a cupkopp of a coffeekaffe.
28
74207
2720
och en kopp kaffe åt henne.
01:28
I broughttog med some for her parentsföräldrar.
29
76927
2185
Jag ordnade kaffe åt hennes föräldrar med.
01:31
But more importantlyviktigt, see, I passedpasserade no judgmentdom on her,
30
79112
3146
Men än viktigare så dömde jag inte henne
01:34
because obviouslysjälvklart she had doneGjort nothing
31
82258
1897
eftersom hon förstås inte hade gjort
01:36
to bringföra this on herselfsjälv.
32
84155
2174
något för att drabbas av detta.
01:38
So why was it that, just a few nightsnätter latersenare,
33
86329
2813
Varför var det så, när jag några nätter senare
01:41
as I stoodstod in that samesamma E.R. and determinedfast besluten
34
89142
3158
stod på samma akutmottagning och konstaterade
01:44
that my diabeticdiabetiker patientpatient did indeedverkligen need an amputationamputation,
35
92300
3411
att min diabetespatient faktiskt
behövde en amputation,
01:47
why did I holdhåll her in suchsådan bitterbitter contemptförakt?
36
95711
3904
varför visade jag henne ett så bittert förakt?
01:51
You see, unliketill skillnad från the womankvinna the night before,
37
99615
2465
Till skillnad från kvinnan natten innan
01:54
this womankvinna had typetyp 2 diabetesdiabetes.
38
102080
2399
så hade denna kvinna typ 2 diabetes.
01:56
She was fatfett.
39
104479
1552
Hon var fet.
01:58
And we all know that's from eatingmat too much
40
106031
1913
Alla vet att det blir man av att äta för mycket
01:59
and not exercisingutöva enoughtillräckligt, right?
41
107944
2355
och inte motionerar tillräckligt eller hur?
02:02
I mean, how hardhård can it be?
42
110299
2684
Jag menar, hur svårt kan det vara?
02:04
As I lookedtittade down at her in the bedsäng, I thought to myselfjag själv,
43
112983
2361
När jag såg ned på henne i sängen
tänkte jag för mig själv
02:07
if you just triedförsökte caringomtänksam even a little bitbit,
44
115344
2888
att om du bara hade brytt dig lite grann
02:10
you wouldn'tskulle inte be in this situationsituation at this momentögonblick
45
118232
2990
så skulle du inte vara i denna situationen just nu,
02:13
with some doctorläkare you've never metuppfyllda
46
121222
1777
med någon doktor du aldrig förut träffat
02:14
about to amputateamputera your footfot.
47
122999
3815
som snart kommer att amputera din fot.
02:18
Why did I feel justifiedmotiverat in judgingatt döma her?
48
126814
3642
Varför kände jag mig så berättigad
att döma henne?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Jag skulle vilja säga att jag inte vet.
02:25
But I actuallyfaktiskt do.
50
133025
2036
Men det gör jag faktisk.
02:27
You see, in the hubrisHybris of my youthungdom,
51
135061
2331
Det var så att i ungdomens högmod
02:29
I thought I had her all figuredfigured out.
52
137392
3104
trodde jag att jag visste allt om henne.
02:32
She ateåt too much. She got unluckyotur.
53
140496
1830
Hon åt för mycket. Hon hade otur.
02:34
She got diabetesdiabetes. CaseFallet closedstängd.
54
142326
3369
Hon fick diabetes. Fallet löst.
02:37
IronicallyIroniskt nog, at that time in my life,
55
145695
1403
Vid den tiden i mitt liv höll jag
02:39
I was alsoockså doing cancercancer researchforskning,
56
147098
2398
ironiskt nog på med cancerforskning,
02:41
immune-basedimmun-baserade therapiesterapier for melanomamelanom, to be specificspecifik,
57
149496
2343
immunbaserade behandlingar mot melanom
för att vara specifik,
02:43
and in that worldvärld I was actuallyfaktiskt taughtlärde to questionfråga everything,
58
151839
3973
och i den världen var jag upplärd att
ifrågasätta allting,
02:47
to challengeutmaning all assumptionsantaganden
59
155812
2036
att ifrågasätta alla antaganden
02:49
and holdhåll them to the highesthögsta possiblemöjlig scientificvetenskaplig standardsstandarder.
60
157848
3810
och tillämpa den högsta vetenskapliga standarden.
02:53
YetÄnnu when it camekom to a diseasesjukdom like diabetesdiabetes
61
161658
3376
Men när det kom till en sjukdom som diabetes,
02:57
that killsfiender AmericansAmerikaner eightåtta timesgånger more frequentlyofta than melanomamelanom,
62
165034
3549
som dödar åtta gånger så många
amerikaner som melanom gör,
03:00
I never onceen gång questionedifrågasatte the conventionalkonventionell wisdomvisdom.
63
168583
3428
så ifrågasatte jag aldrig vetenskap
och beprövad erfarenhet.
03:04
I actuallyfaktiskt just assmedassmed the pathologicpatologisk sequencesekvens of eventsevenemang
64
172011
3046
Jag accepterade bara den naturliga händelseföljden
03:07
was settledfast sciencevetenskap.
65
175057
2585
som vetenskapen hade pekat ut.
03:09
ThreeTre yearsår latersenare, I foundhittades out how wrongfel I was.
66
177642
3400
Tre år senare insåg jag hur fel jag hade.
03:13
But this time, I was the patientpatient.
67
181042
2600
Men den här gången så var jag själv patienten.
03:15
DespiteTrots exercisingutöva threetre or fourfyra hourstimmar everyvarje singleenda day,
68
183642
3831
Trots att jag tränade tre eller fyra
timmar varenda dag
03:19
and followingföljande the foodmat pyramidpyramid to the letterbrev,
69
187473
2565
och strängt följde matpyramiden,
03:22
I'd gainedvunnits a lot of weightvikt and developedtagit fram something
70
190038
2157
så gick jag upp mycket i vikt och utvecklade
03:24
calledkallad metabolicmetaboliska syndromesyndrom.
71
192195
2285
något som kallas det metabola syndromet.
03:26
Some of you mayMaj have heardhört of this.
72
194480
1984
Några av er har kanske hört talas om det.
03:28
I had becomebli insulin-resistantinsulinresistenta.
73
196464
3445
Jag hade blivit insulinresistent.
03:31
You can think of insulininsulin as this masterbemästra hormonehormon
74
199909
2449
Ni kan tänka er insulin som huvudhormonet
03:34
that controlskontroller what our bodykropp does with the foodslivsmedel we eatäta,
75
202358
4063
som styr vad vår kropp gör med maten vi äter,
03:38
whetherhuruvida we burnbränna it or storeLagra it.
76
206421
2114
huruvida vi bränner den eller lagrar den.
03:40
This is calledkallad fuelbränsle partitioningpartitionering in the lingoLingo.
77
208535
2814
På vårt fackpråk kallar vi det bränslepartitionering.
03:43
Now failurefel to produceproducera enoughtillräckligt insulininsulin is incompatibleoförenliga with life.
78
211349
3176
Att inte kunna producera tillräckligt
med insulin är livshotande.
03:46
And insulininsulin resistancemotstånd, as its namenamn suggestsföreslår,
79
214525
2656
Insulinresistens är, vad ordet i sig självt indikerar,
03:49
is when your cellsceller get increasinglyalltmer resistantresistent
80
217181
2680
när cellerna blir allt mer resistenta
03:51
to the effecteffekt of insulininsulin tryingpåfrestande to do its jobjobb.
81
219861
3513
mot effekten av insulinet som försöker göra sitt jobb.
03:55
OnceEn gång you're insulin-resistantinsulinresistenta,
82
223374
2176
När du blivit insulinresistent
03:57
you're on your way to getting diabetesdiabetes,
83
225550
1375
är du på väg att få diabetes,
03:58
whichsom is what happenshänder when your pancreasbukspottkörteln
84
226925
2064
vilket är vad som sker när bukspottkörteln
04:00
can't keep up with the resistancemotstånd and make enoughtillräckligt insulininsulin.
85
228989
3323
inte kan hänga med i resistensen och
producera tillräckligt med insulin.
04:04
Now your bloodblod sugarsocker levelsnivåer startStart to risestiga,
86
232312
2628
Nu börjar dina blodsockernivåer att öka
04:06
and an entirehel cascadeCascade of pathologicpatologisk eventsevenemang
87
234940
2632
och en hel ström av patologiska händelser
04:09
sortsortera of spiralsspiraler out of controlkontrollera that can leadleda to hearthjärta diseasesjukdom,
88
237572
3701
spinner ur kontroll och detta
kan leda till hjärtsjukdom,
04:13
cancercancer, even Alzheimer'sAlzheimers diseasesjukdom,
89
241273
3609
cancer, till och med Alzheimers sjukdom
04:16
and amputationsamputationer, just like that womankvinna a few yearsår earliertidigare.
90
244882
4882
och amputationer, precis som med
kvinnan för några år sedan.
04:21
With that scareskrämma, I got busyupptagen changingskiftande my dietdiet radicallyradikalt,
91
249764
2961
Med den rädslan började jag ändra min diet radikalt,
04:24
addingtillsats and subtractingsubtrahera things mostmest of you would find
92
252725
2177
lägga till och ta bort saker som
de flesta av er skulle anse
04:26
almostnästan assuredlyförvisso shockingupprörande.
93
254902
3080
nästan chockerande.
04:29
I did this and lostförlorat 40 poundspounds, weirdlyspöklik while exercisingutöva lessmindre.
94
257982
3879
Jag tappade 20 kilo, märkligt nog
då jag motionerade mindre.
04:33
I, as you can see, I guessgissa I'm not overweightövervikt anymorelängre.
95
261861
3041
Jag tror ni kan se att jag inte är överviktig längre.
04:36
More importantlyviktigt, I don't have insulininsulin resistancemotstånd.
96
264902
2167
Men ännu viktigare är, att jag inte längre är insulinresistent.
04:39
But mostmest importantViktig, I was left
97
267069
2044
Men viktigast av allt så lämnades jag
04:41
with these threetre burningbrinnande questionsfrågor that wouldn'tskulle inte go away:
98
269113
3849
med dessa tre brännande frågor
som inte ville försvinna:
04:44
How did this happenhända to me if I was supposedlyförment
99
272962
2449
Hur kunde detta hända mig när jag uppenbarligen
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
gjorde allting rätt?
04:50
If the conventionalkonventionell wisdomvisdom about nutritionnäring had failedmisslyckades me,
101
278108
3035
Om vetenskap och beprövad erfarenhet kring näringslära hade svikit mig,
04:53
was it possiblemöjlig it was failingbrist someonenågon elseannan?
102
281143
3787
var det möjligt att den skulle svika
andra med?
04:56
And underlyingunderliggande these questionsfrågor,
103
284930
1900
För att försöka förstå dessa frågor
04:58
I becameblev almostnästan maniacallymaniskt obsessedbesatt
104
286830
3246
så blev jag nästan maniskt besatt
05:02
in tryingpåfrestande to understandförstå the realverklig relationshiprelation
105
290076
2727
av att förstå de verkliga sambanden
05:04
betweenmellan obesityfetma and insulininsulin resistancemotstånd.
106
292803
3630
mellan övervikt och insulinresistens.
05:08
Now, mostmest researchersforskare believe obesityfetma
107
296433
2816
De flesta forskare tror att övervikt
05:11
is the causeorsak of insulininsulin resistancemotstånd.
108
299249
3392
är orsaken till insulinresistens.
05:14
LogicallyLogiskt, then, if you want to treatbehandla insulininsulin resistancemotstånd,
109
302641
2115
Den logiska behandlingen för
insulinresistens skulle då vara
05:16
you get people to loseförlora weightvikt, right?
110
304756
1892
att få människor att tappa vikt, eller hur?
05:18
You treatbehandla the obesityfetma.
111
306648
2764
Du behandlar fetman.
05:21
But what if we have it backwardsbakåt?
112
309412
2706
Men tänk om vi fått det om bakfoten?
05:24
What if obesityfetma isn't the causeorsak of insulininsulin resistancemotstånd at all?
113
312118
3371
Tänk om fetma inte alls är
orsaken till insulinresistens?
05:27
In factfaktum, what if it's a symptomsymptom of a much deeperdjupare problemproblem,
114
315489
3920
Tänk om det är ett symptom
på ett mycket djupare problem,
05:31
the tiptips of a proverbialökända icebergisberg?
115
319409
2822
toppen på ett gigantisk isberg?
05:34
I know it soundsljud crazygalen because we're obviouslysjälvklart in the midstmitt ibland
116
322231
2643
Jag vet att det låter galet eftersom
vi befinner oss mitt i
05:36
of an obesityfetma epidemicepidemi, but hearhöra me out.
117
324874
3219
en fetmaepidemi, men hör på vad jag har att säga.
05:40
What if obesityfetma is a copinghantera mechanismmekanism
118
328093
3214
Tänk om fetma är en anpassningsmekanism
05:43
for a farlångt more sinisterolycksbådande problemproblem going on
119
331307
3602
för ett mer illavarslande problem som pågår
05:46
underneathunder the cellcell?
120
334909
1482
inuti cellerna?
05:48
I'm not suggestingvilket tyder på that obesityfetma is benigngodartad,
121
336391
2366
Jag föreslår inte att fetma är något godartat
05:50
but what I am suggestingvilket tyder på is it mayMaj be the lessermindre
122
338757
2303
men vad jag föreslår är att det kan vara det minsta
05:53
of two metabolicmetaboliska evilsondska.
123
341060
2711
av två metaboliska bekymmer.
05:55
You can think of insulininsulin resistancemotstånd as the reducednedsatt capacitykapacitet
124
343771
3019
Ni kan föreställa er att insulinresistens
är en reducerad kapacitet
05:58
of ourselvesoss själva to partitionpartition fuelbränsle,
125
346790
1987
hos oss själva att fördela bränsle,
06:00
as I alludedalluded to a momentögonblick agosedan,
126
348777
2291
som jag nämnde för en stund sedan;
06:03
takingtar those calorieskalorier that we take in
127
351068
1922
att ta hand om kalorierna vi intar
06:04
and burningbrinnande some appropriatelylämpligt and storinglagring some appropriatelylämpligt.
128
352990
3439
och förbränna en del av dem
och lagra andra på ett lämpligt sätt.
06:08
When we becomebli insulin-resistantinsulinresistenta,
129
356429
1642
När vi blir insulinresistenta
06:10
the homeostasishomeostas in that balancebalans deviatesavviker from this statestat.
130
358071
3367
så avviker den homeostatiska
balansen från detta tillstånd.
06:13
So now, when insulininsulin sayssäger to a cellcell,
131
361438
2128
Så när insulinet säger till en cell,
06:15
I want you to burnbränna more energyenergi
132
363566
2045
jag vill att du ska förbränna mer energi
06:17
than the cellcell considersanser safesäker, the cellcell, in effecteffekt, sayssäger,
133
365611
2435
än cellen tror är säkert, så säger cellen i sin tur
06:20
"No thankstack, I'd actuallyfaktiskt rathersnarare storeLagra this energyenergi."
134
368046
4432
"Nej tack jag lagrar hellre denna energi".
06:24
And because fatfett cellsceller are actuallyfaktiskt missingsaknas mostmest of
135
372478
1902
Eftersom fettceller saknar större delen av
06:26
the complexkomplex cellularcellulär machinerymaskineri foundhittades in other cellsceller,
136
374380
2802
det komplexa cellulära maskineriet
som man hittar i andra celler,
06:29
it's probablyförmodligen the safestsäkraste placeplats to storeLagra it.
137
377182
2771
så är det förmodligen det säkraste
stället att lagra den.
06:31
So for manymånga of us, about 75 millionmiljon AmericansAmerikaner,
138
379953
4969
För många av oss, omkring 75 miljoner amerikaner,
06:36
the appropriatelämplig responsesvar to insulininsulin resistancemotstånd
139
384922
3615
så kan den lämpliga reaktionen till insulinresistens
06:40
mayMaj actuallyfaktiskt be to storeLagra it as fatfett, not the reverseomvänd,
140
388537
4929
faktiskt vara att lagra den som fett,
och inte det omvända,
06:45
getting insulininsulin resistancemotstånd in responsesvar to getting fatfett.
141
393466
5344
alltså att få insulinresistens från att vara fet.
06:50
This is a really subtlesubtil distinctionåtskillnad,
142
398810
2175
Det är en hårfin skillnad,
06:52
but the implicationimplikation could be profounddjupgående.
143
400985
3367
men innebörden av detta kan vara omvälvande.
06:56
ConsiderÖverväga the followingföljande analogyanalogi:
144
404352
2498
Fundera på följande jämförelse:
06:58
Think of the bruiseblåmärke you get on your shinShin
145
406850
2969
Tänk dig blåmärket du får på huden
07:01
when you inadvertentlyoavsiktligt bangsmäll your legbenet into the coffeekaffe tabletabell.
146
409819
3592
när du av misstag slår benet mot vardagsrumsbordet.
07:05
Sure, the bruiseblåmärke hurtsgör ont like hellHelvete, and you almostnästan certainlysäkert
147
413411
2887
Säkerligen gör blåmärket ont som
tusan och du kommer minsann
07:08
don't like the discoloredmissfärgade look, but we all know
148
416298
2981
inte gilla det missfärgade märket, men vi vet alla
07:11
the bruiseblåmärke perper seSe is not the problemproblem.
149
419279
3453
att blåmärket i sig inte är problemet.
07:14
In factfaktum, it's the oppositemotsatt. It's a healthyfriska responsesvar to the traumatrauma,
150
422732
3742
Faktum är att det är det omvända.
Det är en sund respons till traumat
07:18
all of those immuneimmun cellsceller rushingrusar to the sitewebbplats of the injuryskada
151
426474
2761
då alla immunceller rusar till där skadan finns
07:21
to salvagebärgning cellularcellulär debrisskräp and preventförhindra the spreadspridning
152
429235
2984
för att bärga cellulärt skräp och
förhindra spridningen
07:24
of infectioninfektion to elsewherenågon annanstans in the bodykropp.
153
432219
2698
av infektion till andra delar av kroppen.
07:26
Now, imaginetänka we thought bruisesblåmärken were the problemproblem,
154
434917
3722
Föreställ er nu om vi tänkte att
blåmärken var problemet
07:30
and we evolvedutvecklats a giantjätte medicalmedicinsk establishmentetablering
155
438639
2868
och vi hade utvecklat ett gigantiskt medicinsk skrå
07:33
and a culturekultur around treatingbehandla bruisesblåmärken:
156
441507
3140
och en kultur kring att behandla blåmärken:
07:36
maskingmaskering creamskrämer, painkillerssmärtstillande medel, you namenamn it,
157
444647
3283
Täckande krämer, smärtstillande piller och
allt möjligt annat
07:39
all the while ignoringignorerar the factfaktum that people
158
447930
2226
medan vi ignorerade faktumet att människorna
07:42
are still bangingmal theirderas shinssmalbenen into coffeekaffe tablestabeller.
159
450156
3620
fortfarande slog sina ben mot vardagsrumsborden.
07:45
How much better would we be if we treatedbehandlad the causeorsak --
160
453776
3203
Hur mycket bättre skulle det vara
om vi behandlade orsaken --
07:48
tellingtalande people to paybetala attentionuppmärksamhet
161
456979
1565
att tala om för folk att tänka på
07:50
when they walk throughgenom the livinglevande roomrum --
162
458544
1603
hur de skulle gå igenom vardagsrummet --
07:52
rathersnarare than the effecteffekt?
163
460147
3273
i motsats till verkan?
07:55
GettingAtt få the causeorsak and the effecteffekt right
164
463420
1877
Att få ordning på vad som är orsak och verkan
07:57
makesgör all the differenceskillnad in the worldvärld.
165
465297
2479
gör all skillnad i världen.
07:59
GettingAtt få it wrongfel, and the pharmaceuticalfarmaceutisk industryindustri
166
467776
3079
Får man det fel så kan läkemedelsindustrin
08:02
can still do very well for its shareholdersaktieägare
167
470855
2680
fortfarande göra sina aktieägare nöjda
08:05
but nothing improvesförbättrar for the people with bruisedplåster shinssmalbenen.
168
473535
3916
men inget förbättras för människorna
med blåslagna ben.
08:09
CauseOrsak and effecteffekt.
169
477451
2844
Orsak och verkan.
08:12
So what I'm suggestingvilket tyder på is
170
480295
1837
Så vad jag föreslår är
08:14
maybe we have the causeorsak and effecteffekt wrongfel
171
482132
2757
att vi möjligen kan ha fel om orsak och verkan
08:16
on obesityfetma and insulininsulin resistancemotstånd.
172
484889
2634
när det gäller fetma och insulinresistens.
08:19
Maybe we should be askingbe ourselvesoss själva,
173
487523
1777
Kanske borde vi fråga oss själva
08:21
is it possiblemöjlig that insulininsulin resistancemotstånd causesorsaker weightvikt gain
174
489300
3885
om det är möjligt att insulinresistens
orsakar viktuppgång
08:25
and the diseasessjukdomar associatedassocierad with obesityfetma,
175
493185
2066
och sjukdomar som förknippas med fetma,
08:27
at leastminst in mostmest people?
176
495251
1530
åtminstone hos de flesta människor?
08:28
What if beingvarelse obesefet is just a metabolicmetaboliska responsesvar
177
496781
3000
Tänk om fetma enbart är en reaktion av metabolismen
08:31
to something much more threateninghotar,
178
499781
2221
på något mycket mer hotfullt,
08:34
an underlyingunderliggande epidemicepidemi,
179
502002
2211
en underliggande epidemi
08:36
the one we oughtborde to be worriedorolig about?
180
504213
2557
den som vi egentligen borde oroa oss för?
08:38
Let's look at some suggestivesuggestiva factsfakta.
181
506770
1472
Så låt oss titta på lite tankeväckande fakta.
08:40
We know that 30 millionmiljon obesefet AmericansAmerikaner
182
508242
2486
Vi vet att 30 miljoner överviktiga amerikaner
08:42
in the UnitedUnited StatesStaterna don't have insulininsulin resistancemotstånd.
183
510728
2973
inte är insulinresistenta.
08:45
And by the way, they don't appeardyka upp to be at any
184
513701
1937
Förresten så verkar det som de inte löper
08:47
greaterstörre riskrisk of diseasesjukdom than leanmager people.
185
515638
3080
någon större risk för sjukdomar än smala människor.
08:50
ConverselyOmvänt, we know that sixsex millionmiljon leanmager people
186
518718
2884
Omvänt vet vi att det finns sex miljoner
smala människor
08:53
in the UnitedUnited StatesStaterna are insulin-resistantinsulinresistenta,
187
521602
3437
i USA som är insulinresistenta,
08:57
and by the way, they appeardyka upp to be at even greaterstörre riskrisk
188
525039
3067
och förresten verkar det som de löper större risk
09:00
for those metabolicmetaboliska diseasesjukdom I mentionednämnts a momentögonblick agosedan
189
528106
2155
att få de metabola sjukdomarna jag
nämnde för en stund sedan
09:02
than theirderas obesefet counterpartsmotsvarigheter.
190
530261
1822
än deras överviktiga motsvarigheter.
09:04
Now I don't know why, but it mightmakt be because,
191
532083
2237
Jag vet inte varför men det skulle kunna vara så,
09:06
in theirderas casefall, theirderas cellsceller haven'thar inte actuallyfaktiskt figuredfigured out
192
534320
2690
att i deras fall har cellerna inte klurat ut
09:09
the right thing to do with that excessöverskott energyenergi.
193
537010
3285
den rätta saken att göra med överskottsenergin.
09:12
So if you can be obesefet and not have insulininsulin resistancemotstånd,
194
540295
3319
Så om du kan vara fet och inte ha insulinresistens
09:15
and you can be leanmager and have it,
195
543614
1871
och du kan vara smal och ha det,
09:17
this suggestsföreslår that obesityfetma mayMaj just be a proxyproxy
196
545485
4433
så antyder detta att fetma kanske är en slags proxy
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
för vad som egentligen pågår.
09:24
So what if we're fightingstridande the wrongfel warkrig,
198
552942
2415
Så tänk om vi utkämpar fel krig;
09:27
fightingstridande obesityfetma rathersnarare than insulininsulin resistancemotstånd?
199
555357
3800
bekämpar vi fetma istället för insulinresistens?
09:31
Even worsevärre, what if blamingskylla the obesefet
200
559157
3243
Och än värre, tänk om skuldbeläggande
av överviktiga
09:34
meansbetyder we're blamingskylla the victimsoffer?
201
562400
2725
innebär att vi skuldbelägger offren?
09:37
What if some of our fundamentalgrundläggande ideasidéer about obesityfetma
202
565125
3719
Tänk om några av våra
fundamentala idéer kring fetma
09:40
are just wrongfel?
203
568844
1858
är helt felaktiga?
09:42
PersonallyPersonligen, I can't affordråd the luxurylyx of arrogancearrogans anymorelängre,
204
570702
4123
Personligen har jag inte råd med
lyxen att vara arrogant längre,
09:46
let aloneensam the luxurylyx of certaintysäkerhet.
205
574825
2583
inte heller lyxen av att vara bergsäker.
09:49
I have my ownegen ideasidéer about what could be at the hearthjärta of this,
206
577408
2846
Jag har mina egna idéer om vad som
kan vara kärnan i detta
09:52
but I'm widebred openöppen to othersandra.
207
580254
1912
men jag är mycket öppen för andras idéer.
09:54
Now, my hypothesishypotes, because everybodyalla always asksfrågar me,
208
582166
2719
Eftersom alla alltid frågar mig om min hypotes
09:56
is this.
209
584885
1617
så ska ni få den.
09:58
If you askfråga yourselfsjälv, what's a cellcell tryingpåfrestande to protectskydda itselfsig from
210
586502
3129
Om ni frågar er själva vad cellen
försöker skydda sig mot
10:01
when it becomesblir insulininsulin resistantresistent,
211
589631
1727
när den blir insulinresistent,
10:03
the answersvar probablyförmodligen isn't too much foodmat.
212
591358
2675
så är nog inte svaret för mycket mat.
10:06
It's more likelytroligt too much glucoseglukos: bloodblod sugarsocker.
213
594033
3650
Svaret är mer troligt för mycket glukos,
alltså blodsocker.
10:09
Now, we know that refinedraffinerad grainskorn and starchesstärkelser
214
597683
2294
Vi vet att raffinerade spannmålsprodukter
och raffinerad stärkelse
10:11
elevateupphöja your bloodblod sugarsocker in the shortkort runspringa,
215
599977
2056
förhöjer blodsockret på kort sikt,
10:14
and there's even reasonanledning to believe that sugarsocker
216
602033
1908
och det är även rimligt att anta att socker
10:15
mayMaj leadleda to insulininsulin resistancemotstånd directlydirekt.
217
603941
2801
direkt kan leda till insulinresistens.
10:18
So if you put these physiologicalfysiologiska processesprocesser to work,
218
606742
4095
Så när man sätter dessa fysiologiska
processer i arbete
10:22
I'd hypothesizehypotes that it mightmakt be our increasedökade intakeintag
219
610837
3473
skulle jag vilja spekulera i att det är vårt ökade intag
10:26
of refinedraffinerad grainskorn, sugarssockerarter and starchesstärkelser that's drivingkörning
220
614310
2863
av spannmål, socker och stärkelse
som raffinerats som driver
10:29
this epidemicepidemi of obesityfetma and diabetesdiabetes,
221
617173
4651
denna epidemi av fetma och diabetes,
10:33
but throughgenom insulininsulin resistancemotstånd,
222
621824
1838
men genom insulinresistens,
10:35
you see, and not necessarilynödvändigtvis throughgenom just overeatingöverätande and under-exercisingunder-utövar.
223
623662
3912
och inte enbart genom att äta för mycket och motionera för lite.
10:39
When I lostförlorat my 40 poundspounds a few yearsår agosedan,
224
627574
2585
När jag förlorade 20 kilo för några år sedan
10:42
I did it simplyhelt enkelt by restrictingbegränsa those things,
225
630159
2600
gjorde jag det genom att minska på dessa saker,
10:44
whichsom admittedlyvisserligen suggestsföreslår I have a biaspartiskhet
226
632759
3456
vilket skvallrar om att jag har en partisk inställning
10:48
basedbaserad on my personalpersonlig experienceerfarenhet.
227
636215
2361
baserad på min personliga erfarenhet.
10:50
But that doesn't mean my biaspartiskhet is wrongfel,
228
638576
2655
Men detta betyder inte att min partiskhet är fel
10:53
and mostmest importantViktig, all of this can be testedtestade scientificallyvetenskapligt.
229
641231
3953
och ännu viktigare är, att allt detta
kan testas vetenskapligt.
10:57
But stepsteg one is acceptingatt acceptera the possibilitymöjlighet
230
645184
3107
Men det första steget är att acceptera möjligheten
11:00
that our currentnuvarande beliefsövertygelser about obesityfetma,
231
648291
2372
att vår nuvarande övertygelse om fetma,
11:02
diabetesdiabetes and insulininsulin resistancemotstånd could be wrongfel
232
650663
3006
diabetes och insulinresistens skulle kunna vara fel
11:05
and thereforedärför mustmåste be testedtestade.
233
653669
2875
och därför måste testas.
11:08
I'm bettingvadslagning my careerkarriär on this.
234
656544
2391
Jag sätter min karriär på spel för detta.
11:10
TodayIdag, I devoteägna all of my time to workingarbetssätt on this problemproblem,
235
658935
4125
Idag ägnar jag all min tid åt att
arbeta på detta problem
11:15
and I'll go wherevervart som helst the sciencevetenskap takes me.
236
663060
3173
och jag kommer gå åt det håll vetenskapen tar mig.
11:18
I've decidedbestämt that what I can't and won'tvana do anymorelängre
237
666233
3531
Jag har bestämt mig för att det jag inte längre gör,
11:21
is pretendlåtsas I have the answerssvar when I don't.
238
669764
3044
är att påstå att jag har svaren när jag inte har dem.
11:24
I've been humbledödmjuk enoughtillräckligt by all I don't know.
239
672808
4108
Jag har blivit ödmjukare av allt som jag inte vet.
11:28
For the pastdåtid yearår, I've been fortunatelyckligt lottad enoughtillräckligt
240
676916
2157
Under det senaste året har jag
lyckligtvis haft möjligheten
11:31
to work on this problemproblem with the mostmest amazingfantastiskt teamteam
241
679073
3413
att kunna arbeta med denna fråga tillsammans med
11:34
of diabetesdiabetes and obesityfetma researchersforskare in the countryland,
242
682486
3404
landets bästa lag av diabetes- och fetmaforskare,
11:37
and the bestbäst partdel is,
243
685890
1305
och det bästa med detta är,
11:39
just like AbrahamAbraham LincolnLincoln surroundedomgiven himselfhan själv with a teamteam of rivalsrivaler,
244
687195
3899
att precis som Abraham Lincoln omgav sig
med ett lag av rivaler,
11:43
we'vevi har doneGjort the samesamma thing.
245
691094
1496
så gjorde även vi samma sak.
11:44
We'veVi har recruitedrekryterade a teamteam of scientificvetenskaplig rivalsrivaler,
246
692590
3263
Vi rekryterade ett lag med vetenskapliga motpoler,
11:47
the bestbäst and brightestljusaste who all have differentannorlunda hypotheseshypoteser
247
695853
3445
de bästa och mest briljanta som
alla har olika hypoteser
11:51
for what's at the hearthjärta of this epidemicepidemi.
248
699298
1614
om vad som är grundorsaken till denna epidemi.
11:52
Some think it's too manymånga calorieskalorier consumedförbrukad.
249
700912
2381
Några tror det är för stort intag av kalorier.
11:55
OthersAndra think it's too much dietarykosttillskott fatfett.
250
703293
2379
Andra tror det är för stort intag av fett.
11:57
OthersAndra think it's too manymånga refinedraffinerad grainskorn and starchesstärkelser.
251
705672
3470
Andra tror det är för många
raffinerade livsmedelsprodukter.
12:01
But this teamteam of multi-disciplinarytvärvetenskapliga,
252
709142
2608
Men detta multidisciplinära lag
12:03
highlyi hög grad skepticalskeptisk and exceedinglystorligen talentedbegåvad researchersforskare
253
711750
2984
med i högsta grad skeptiska och
mycket talangfulla forskare
12:06
do agreehålla med on two things.
254
714734
2288
är överens om två saker.
12:09
First, this problemproblem is just simplyhelt enkelt too importantViktig
255
717022
3649
Den första är att detta problem är alltför viktigt
12:12
to continueFortsätta ignoringignorerar because we think we know the answersvar.
256
720671
2743
för att fortsättningsvis ignoreras eftersom
vi tror oss veta svaren.
12:15
And two, if we're willingvillig to be wrongfel,
257
723414
2784
Den andra är, att om vi vågar ha fel
12:18
if we're willingvillig to challengeutmaning the conventionalkonventionell wisdomvisdom
258
726198
2537
och vi är villiga att utmana den vedertagna kunskapen
12:20
with the bestbäst experimentsexperiment sciencevetenskap can offererbjudande,
259
728735
3063
genom de bästa experimenten som vetenskapen kan erbjuda,
12:23
we can solvelösa this problemproblem.
260
731798
2305
så kan vi lösa detta problem.
12:26
I know it's temptingfrestande to want an answersvar right now,
261
734103
3055
Jag vet att det är frestande med ett omedelbart svar,
12:29
some formform of actionhandling or policypolitik, some dietarykosttillskott prescriptionrecept --
262
737158
4497
någon form av handlingsplan eller
policy, några kost föreskrifter --
12:33
eatäta this, not that —
263
741655
1729
ät det här, inte det där --
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
men om vi vill få det korrekt
12:37
we're going to have to do much more rigorousrigorös sciencevetenskap
265
745064
2234
så måste vi göra mer rigorös forskning
12:39
before we can writeskriva that prescriptionrecept.
266
747298
2853
innan vi kan skriva det receptet.
12:42
BrieflyKort, to addressadress this, our researchforskning programprogram
267
750151
2599
Kortfattat för att hantera detta, så är vårt forskningsprogram
12:44
is focusedfokuserade around threetre meta-themesMeta-teman, or questionsfrågor.
268
752750
3243
fokuserat på tre meta-teman eller frågeställningar.
12:47
First, how do the variousolika foodslivsmedel we consumekonsumera
269
755993
2895
Den första är, hur påverkar maten vi äter
12:50
impactinverkan our metabolismämnesomsättning, hormoneshormoner and enzymesenzymer,
270
758888
2801
vår metabolism, våra hormoner och enzymer,
12:53
and throughgenom what nuancednyanserad molecularmolekyl- mechanismsmekanismer?
271
761689
2818
och genom vilka möjliga molekylärmekanismer?
12:56
SecondAndra, basedbaserad on these insightsinsikter,
272
764507
2250
Den andra är, baserad på dessa insikter,
12:58
can people make the necessarynödvändig changesförändringar in theirderas dietsDieter
273
766757
2959
kan folk göra de nödvändiga
ändringarna i sin kosthållning
13:01
in a way that's safesäker and practicalpraktisk to implementgenomföra?
274
769716
3731
på ett säkert och praktiskt sätt?
13:05
And finallytill sist, onceen gång we identifyidentifiera what safesäker
275
773447
3009
Och slutligen, när vi identifierat de säkra
13:08
and practicalpraktisk changesförändringar people can make to theirderas dietdiet,
276
776456
3028
och praktiska ändringarna som kan göras i dieten,
13:11
how can we moveflytta theirderas behaviorbeteende in that directionriktning
277
779484
3675
hur kan vi få dem att ändra sitt
beteende i denna riktning
13:15
so that it becomesblir more the defaultstandard
278
783159
2253
så det blir det normala
13:17
rathersnarare than the exceptionundantag?
279
785412
1856
snarare än undantagen?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Bara för att man vet vad man ska göra betyder inte
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
att man alltid gör det.
13:23
SometimesIbland we have to put cuesstack-ikoner around people
282
791197
2128
Ibland måste vi ge pekpinnar till folk
13:25
to make it easierlättare, and believe it or not,
283
793325
2303
för att underlätta och tro det om ni vill,
13:27
that can be studiedstuderade scientificallyvetenskapligt.
284
795628
3641
men detta kan undersökas vetenskapligt.
13:31
I don't know how this journeyresa is going to endslutet,
285
799269
2584
Jag vet inte hur denna resa kommer att sluta
13:33
but this much seemsverkar clearklar to me, at leastminst:
286
801853
4213
men åtminstone så här mycket är klart för mig nu:
13:38
We can't keep blamingskylla our overweightövervikt and diabeticdiabetiker patientspatienter
287
806066
4996
Vi kan inte fortsätta att skuldbelägga våra
övervikts- och diabetespatienter
13:43
like I did.
288
811062
2912
såsom jag gjorde.
13:45
MostDe flesta of them actuallyfaktiskt want to do the right thing,
289
813974
2279
De allra flesta av dem vill göra det rätta
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
men de måste få veta vad det är
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
och det måste fungera.
13:54
I dreamdröm of a day when our patientspatienter can
292
822668
4696
Jag drömmer om den dag då våra patienter
13:59
shedskjul theirderas excessöverskott poundspounds
293
827364
1735
kan göra sig av med sina överviktskilon
14:01
and curebota themselvessig själva of insulininsulin resistancemotstånd,
294
829099
2813
och bota sig själva från insulinresistens,
14:03
because as medicalmedicinsk professionalsyrkesverksamma,
295
831912
2730
då vi inom medicinen
14:06
we'vevi har shedskjul our excessöverskott mentalmental baggagebagage
296
834642
1970
har gjort oss av med vårt överflödiga
mentala bagage
14:08
and curedbotade ourselvesoss själva of newny ideaaning resistancemotstånd sufficientlytillräckligt
297
836612
3326
och botat oss själva från motståndet mot nytänkande
14:11
to go back to our originaloriginal- idealsideal:
298
839938
3090
för att kunna gå tillbaka till de ursprungliga idealen:
14:15
openöppen mindssinnen, the couragemod to throwkasta out yesterday'sgårdagens ideasidéer
299
843028
4417
Öppna sinnen, modet att slänga
bort gårdagens idéer
14:19
when they don't appeardyka upp to be workingarbetssätt,
300
847445
3328
när de inte verkar fungera och
14:22
and the understandingförståelse that scientificvetenskaplig truthsanning isn't finalslutlig,
301
850773
3119
förståelsen för att vetenskaplig
sanning inte är slutgiltig
14:25
but constantlyständigt evolvingutvecklas.
302
853892
2748
utan den är i konstant utveckling.
14:28
StayingBor truesann to that pathväg will be better for our patientspatienter
303
856640
3292
Att följa denna väg sanningsenligt kommer att
vara bättre för våra patienter
14:31
and better for sciencevetenskap.
304
859932
3248
och bättre för vetenskapen.
14:35
If obesityfetma is nothing more than a proxyproxy
305
863180
2994
Om fetma inte är något annat än en proxy
14:38
for metabolicmetaboliska illnesssjukdom,
306
866174
1926
för metabolisk sjukdom,
14:40
what good does it do us to punishstraffa those with the proxyproxy?
307
868100
5297
vad gör det för nytta att straffa dem
som har denna proxy?
14:45
SometimesIbland I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Ibland tänker jag tillbaka till natten på akuten
14:49
sevensju yearsår agosedan.
309
877941
2313
för sju år sen.
14:52
I wishönskar I could speaktala with that womankvinna again.
310
880254
3624
Jag önskar att jag kunde prata
med denna kvinna igen.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Jag skulle vilja säga till henne hur ledsen jag är.
14:59
I'd say, as a doctorläkare, I deliveredlevereras
312
887133
2887
Jag skulle säga till henne; som doktor gav
15:02
the bestbäst clinicalklinisk carevård I could,
313
890020
3660
jag dig den bästa vården jag kunde,
15:05
but as a humanmänsklig beingvarelse,
314
893680
3897
men som människa
15:09
I let you down.
315
897577
2408
svek jag dig.
15:11
You didn't need my judgmentdom and my contemptförakt.
316
899985
4245
Du behövde inte mitt fördömande eller
min föraktfullhet.
15:16
You neededbehövs my empathyempati and compassionmedlidande,
317
904230
4498
Du behövde min empati och medkänsla
15:20
and aboveovan all elseannan, you neededbehövs a doctorläkare
318
908728
1995
men framförallt behövde du en läkare
15:22
who was willingvillig to consideröverväga
319
910723
2629
som var öppen att överväga
15:25
maybe you didn't let the systemsystemet down.
320
913352
3064
att du kanske inte svek systemet.
15:28
Maybe the systemsystemet, of whichsom I was a partdel,
321
916416
3218
Men att kanske systemet, som jag var en del av,
15:31
was lettinguthyrning you down.
322
919634
2439
svek dig.
15:34
If you're watchingtittar på this now,
323
922073
2801
Så om du tittar på detta nu,
15:36
I hopehoppas you can forgiveförlåta me.
324
924874
4238
så hoppas jag att du förlåter mig.
15:41
(ApplauseApplåder)
325
929112
4000
(Applåder)
Translated by Anders Björk
Reviewed by Jenny Lillie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com