ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

John Francis vandrar över jorden.

Filmed:
1,001,748 views

I nästan trettio år har John Francis varit en "planetwalker", till fots och med segelbåt rest runt om i världen, bärandes ett budskap om respekt och ansvarstagande för miljön. Under 17 av sina år så har han levt i tystnad. Ett underhållande och djupsinnigt föredrag med banjospel.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicMusik)
0
0
43000
(Musik)
00:55
(ApplauseApplåder)
1
43000
6000
(Applåder)
01:01
Thank you for beingvarelse here.
2
49000
3000
Tack för att ni är här.
01:04
And I say "thank you for beingvarelse here" because I was silenttyst for 17 yearsår.
3
52000
8000
Och jag säger just "Tack för att ni är här", eftersom jag var tyst i 17 år.
01:12
And the first wordsord that I spokeeker were in WashingtonWashington, D.C.,
4
60000
4000
Och de var de första ord som jag yttrade i Washington, DC,
01:16
on the 20thth anniversaryårsdag of EarthJorden Day.
5
64000
2000
på 20-årsdagen av Jordens Dag.
01:18
And my familyfamilj and friendsvänner had gatheredsamlade ihop there to hearhöra me speaktala.
6
66000
5000
Min familj och mina vänner hade samlats där för att höra mig tala.
01:23
And I said, "Thank you for beingvarelse here."
7
71000
4000
Och jag sade, "Tack för att ni är här."
01:27
My mothermor, out in the audiencepublik, she jumpedhoppade up,
8
75000
1000
Min mor, ute i publiken, hon hoppade upp,
01:28
"HallelujahHallelujah, JohnnyJohnny’s talkingtalande!"
9
76000
3000
"Halleluja, Johnny talar!"
01:31
(LaughterSkratt)
10
79000
2000
(Skratt)
01:33
ImagineFöreställ dig if you were quiettyst for 17 yearsår
11
81000
2000
Föreställ dig att du har varit tyst i 17 år
01:35
and your mothermor was out in the audiencepublik, say.
12
83000
4000
och din mor var ute i publiken.
01:39
My dadpappa said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Min far sade till mig, "Det var en"--
01:42
I’llll explainförklara that.
14
90000
3000
Jag ska förklara det.
01:45
But I turnedvände around because I didndidn’t recognizeerkänna where my voiceröst was comingkommande from.
15
93000
5000
Men jag vände mig om eftersom jag inte kände igen var min röst kom ifrån.
01:50
I hadninte hade’t heardhört my voiceröst in 17 yearsår,
16
98000
3000
Jag hade ju inte hört min egen röst på 17 år,
01:53
so I turnedvände around and I lookedtittade and I said,
17
101000
2000
så jag vände mig om och såg mig omkring, jag sade,
01:55
"God, who'ssom är sayingsäger what I’m thinkingtänkande?"
18
103000
4000
"Vem är det som säger vad jag tänker?"
01:59
And then I realizedinsåg it was me, you know, and I kindsnäll of laughedskrattade.
19
107000
5000
Och sen så insåg att det var jag, ser ni, och jag skrattade lite.
02:04
And I could see my fatherfar: "Yeah, he really is crazygalen."
20
112000
5000
Och jag kunde se min far -- "Jo, han är verkligen galen."
02:09
Well, I want to take you on this journeyresa.
21
117000
4000
Jag vill ta med er på den här resan.
02:13
And the journeyresa, I believe, is a metaphorliknelse for all of our journeysresor.
22
121000
3000
Och resan, tror jag, är en metafor för alla våra resor.
02:16
Even thoughdock this one is kindsnäll of unusualovanlig,
23
124000
4000
Och därför, även om den här är lite annorlunda,
02:20
I want you to think about your ownegen journeyresa.
24
128000
5000
så vill jag att ni tänker på er egen resa.
02:25
My journeyresa beganbörjade in 1971
25
133000
4000
Min resa började 1971
02:29
when I witnessedbevittnade two oilolja tankerstankfartyg collidekollidera beneathunder the GoldenGyllene GateGate,
26
137000
6000
när jag bevittnade två oljetankers som kolliderade under Golden Gate,
02:35
and a halfhalv a millionmiljon gallonsgallon of oilolja spilledspillts into the baybukt.
27
143000
4000
närmare två miljoner liter olja läckte ut i bukten.
02:39
It disturbedstörd me so much
28
147000
4000
Det påverkade mig till den grad
02:43
that I decidedbestämt that I was going to give up ridingridning and drivingkörning in motorizedmotoriserade vehiclesfordon.
29
151000
6000
att jag bestämde mig för att sluta använda och köra motoriserade fordon.
02:50
That’s a bigstor thing in CaliforniaCalifornia.
30
158000
3000
Det är ett ganska drastiskt val i Kalifornien.
02:53
And it was a bigstor thing in my little communitygemenskap of PointPunkt ReyesReyes StationStation
31
161000
6000
Och det var ganska uppseendeväckande i mitt lilla samhälle, Point Reyes Station
02:59
in InvernessInverness, CaliforniaCalifornia, because there were only
32
167000
2000
i Inverness, Kalifornien, för där fanns det
03:01
about 350 people there in the wintervinter- – this was back in '71 now.
33
169000
6000
omkring 350 invånare på vintern -- detta var år 71.
03:07
And so when I camekom in and I startedsatte igång walkinggående around, people --
34
175000
5000
Så när jag började gå överallt, folk --
03:12
they just knewvisste what was going on.
35
180000
2000
de visste vad som var i görningen.
03:14
And people would drivekör up nextNästa to me
36
182000
2000
Folk brukade köra upp bredvid mig
03:16
and say, "JohnJohn, what are you doing?"
37
184000
2000
och de skulle fråga, "Vad håller du på med, John?
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkinggående for the environmentmiljö."
38
186000
4000
Och jag skulle säga, "Jag går för miljön."
03:22
And they said, "No, you’reRe walkinggående to make us look baddålig, right?
39
190000
4000
Och de svarade då, "Nej, du går för att du vill resten av oss att se illa ut, eller hur?
03:26
You’reRe walkinggående to make us feel baddålig."
40
194000
2000
Du går för att ge resten av oss skuldkänslor."
03:28
And maybe there was some truthsanning to that,
41
196000
2000
Och det kanske låg lite sanning i det där,
03:30
because I thought that if I startedsatte igång walkinggående, everyonealla would followFölj.
42
198000
5000
för jag trodde att om jag bara började gå så skulle alla andra, ni vet, följa med.
03:35
Because of the oilolja, everybodyalla talkedtalade about the polllutionpolllution.
43
203000
2000
På grund av oljan, alla pratade ju om föroreningarna.
03:37
And so I arguedargued with people about that, I arguedargued and I arguedargued.
44
205000
7000
Jag pratade med folk om det där, jag pratade och pratade.
03:44
I calledkallad my parentsföräldrar up.
45
212000
2000
Jag ringde upp mina föräldrar.
03:46
I said, "I’veve givengiven up ridingridning and drivingkörning in carsbilar."
46
214000
2000
Jag sade, "Jag har slutat använda och köra bilar."
03:48
My dadpappa said, "Why didndidn’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Min far sade, "Varför gjorde du inte det när du fyllde 16?"
03:51
(LaughterSkratt)
48
219000
2000
(Skratt)
03:53
I didndidn’t know about the environmentmiljö then.
49
221000
1000
Jag visste inget om miljön då.
03:54
They’reRe back in PhiladelphiaPhiladelphia.
50
222000
2000
De bor borta i Philadelphia.
03:56
And so I told my mothermor, "I’m happylycklig thoughdock, I’m really happylycklig."
51
224000
4000
Och jag sade till min mor, "Jag är i alla fall glad, jag är lycklig."
04:00
She said, "If you were happylycklig, sonson, you wouldnskulle’t have to say it."
52
228000
3000
Och hon sade då, "Om du verkligen var lycklig så skulle du inte behöva säga det."
04:03
MothersMödrar are like that.
53
231000
3000
Mödrar är sådana.
04:06
And so, on my 27thth birthdayfödelsedag I decidedbestämt, because I arguedargued so much
54
234000
8000
Och så, på min 27:e födelsedag så bestämde jag mig, eftersom jag hade pratat så mycket
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingtala
55
242000
6000
och diskuterat så mycket, ni förstår, att jag tänkte sluta tala
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restresten.
56
248000
4000
bara för en dag -- en dag -- som en paus.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
Och det är vad jag gjorde.
04:27
I got up in the morningmorgon- and I didndidn’t say a wordord.
58
255000
3000
Jag steg upp på morgonen utan att säga ett ord.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingrör på sig experienceerfarenhet,
59
258000
3000
Och det säger jag er, det var en väldigt gripande upplevelse,
04:33
because for the first time, I beganbörjade listeninglyssnande -- in a long time.
60
261000
7000
därför att för första gången så lyssnade jag, på en väldigt lång tid.
04:40
And what I heardhört, it kindsnäll of disturbedstörd me.
61
268000
4000
Och det jag hörde, det liksom störde mig på något vis.
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeninglyssnande,
62
272000
3000
För det som jag var van vid, när jag trodde att jag lyssnade,
04:47
was I would listen just enoughtillräckligt to hearhöra what people had to say
63
275000
3000
var att jag lyssnade precis så mycket för att förstå vad folk ville säga
04:50
and think that I could -- I knewvisste what they were going to say,
64
278000
5000
och för att kunna veta vad de skulle säga sedan,
04:55
and so I stoppedstoppad listeninglyssnande.
65
283000
2000
och då skulle jag sluta lyssna.
04:57
And in my mindsinne, I just kindsnäll of racedtävlade aheadett huvud
66
285000
3000
Och i mina tankar så skulle jag rusa framåt
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
och tänka på vad jag skulle ge i gensvar,
05:02
while they were still finishingefterbehandling up.
68
290000
2000
medan de höll på med att tala färdigt.
05:04
And then I would launchlansera in.
69
292000
2000
Och sedan skulle jag sätta igång och tala.
05:06
Well, that just endedslutade communicationkommunikation.
70
294000
4000
Detta liksom bröt all kommunikation.
05:10
So on this first day I actuallyfaktiskt listenedlyssnade.
71
298000
2000
Så på den här första dagen så jag lyssnade på riktigt.
05:12
And it was very sadledsen for me,
72
300000
2000
Och det var väldigt ledsamt för mig,
05:14
because I realizedinsåg that for those manymånga yearsår I had not been learninginlärning.
73
302000
6000
eftersom jag insåg att jag i åratal hade undvikit att lära mig någonting
05:20
I was 27. I thought I knewvisste everything.
74
308000
2000
Jag var 27. Jag trodde jag visste allt redan.
05:25
I didndidn’t.
75
313000
2000
Det gjorde jag inte.
05:27
And so I decidedbestämt I’d better do this for anotherannan day,
76
315000
4000
Så jag insåg att jag borde fortsätta med det här en dag till,
05:31
and anotherannan day, and anotherannan day untilfram tills finallytill sist,
77
319000
4000
och sedan en dag till, och ännu en dag tills slutligen,
05:35
I promisedlovade myselfjag själv for a yearår I would keep quiettyst
78
323000
3000
då jag lovade mig själv att vara tyst i ett år
05:38
because I startedsatte igång learninginlärning more and more and I neededbehövs to learnlära sig more.
79
326000
4000
för jag hade börjat lära mig mer och mer, och jag ville lära mig ännu mer.
05:42
So for a yearår I said I would keep quiettyst,
80
330000
2000
Så jag var tyst i ett år,
05:44
and then on my birthdayfödelsedag I would reassessompröva what I had learnedlärt mig
81
332000
4000
och sedan på min födelsedag så skulle jag rannsaka det jag lärt mig
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
och så skulle jag kanske börja tala igen.
05:50
Well, that lastedvarade 17 yearsår.
83
338000
3000
Det höll i sig i 17 år.
05:54
Now duringunder that time -- those 17 yearsår -- I walkedpromenerade and I playedspelade the banjobanjo
84
342000
6000
Under denna tid, dessa 17 år, så vandrade jag och spelade banjo
06:00
and I paintedmålad and I wroteskrev in my journaltidning, and
85
348000
5000
jag målade och jag skrev i journal
06:05
I triedförsökte to studystudie the environmentmiljö by readingläsning booksböcker.
86
353000
5000
och jag försökte att studera miljön genom att läsa böcker.
06:10
And I decidedbestämt that I was going to go to schoolskola. So I did.
87
358000
4000
Och jag bestämde mig sedan att jag tänkte studera, så det är vad jag gjorde.
06:14
I walkedpromenerade up to AshlandAshland, OregonOregon,
88
362000
2000
Jag gick upp till Ashland, Oregon,
06:16
where they were offeringerbjudande an environmentalmiljö- studiesstudier degreegrad.
89
364000
5000
där de erbjöd en examen i miljöstudier.
06:21
It’s only 500 milesmiles.
90
369000
2000
Det är bara lite mer än 800 kilometer.
06:23
And I wentåkte into the RegistrarRegistrar’s officekontor and --
91
371000
4000
Och jag gick in på kontoret för att registrera mig och...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
"Va, va, vad?"
06:34
I had a newspapertidning clippingklippning.
93
382000
3000
Jag hade ett tidningsurklipp.
06:37
"Oh, so you really want to go to schoolskola here?
94
385000
2000
"Jaså, så du vill gå i skolan här?
06:39
You donDon’t …?
95
387000
2000
Men du...?
06:41
We have a specialsärskild programprogram for you." They did.
96
389000
3000
Oroa dig inte, vi har ett specialprogram åt dig." Och det hade de.
06:44
And in those two yearsår, I graduatedgraderad with my first degreegrad -- a bachelorkandidatexamen’s degreegrad.
97
392000
5000
Och efter två år så fick jag min första examen, en kandidatexamen.
06:49
And my fatherfar camekom out, he was so proudstolt.
98
397000
3000
Min far körde ut dit, han var så stolt.
06:52
He said, "Listen, we’reRe really proudstolt of you sonson,
99
400000
3000
Han sade, "Hör på, vi är verkligen stolta över dig,
06:55
but what are you going to do with a bachelorkandidatexamen’s degreegrad?
100
403000
2000
men vad ska du göra med en kandidatexamen?
06:57
You donDon’t riderida in carsbilar, you donDon’t talk --
101
405000
2000
Du åker inte i bilar, du talar inte,
06:59
you’reRe going to have to do those things."
102
407000
2000
du kommer att behöva göra de sakerna."
07:01
(LaughterSkratt)
103
409000
2000
(Skratt)
07:03
I hunchedkrökt my shoulderaxel, I pickedplockade my backpackryggsäck up again
104
411000
2000
Jag ryckte på axlarna, plockade upp min ryggsäck
07:05
and I startedsatte igång walkinggående.
105
413000
2000
och jag började att vandra igen.
07:09
I walkedpromenerade all the way up to PortHamn TownsendTownsend, WashingtonWashington, where I builtbyggd a woodenträ boatbåt,
106
417000
5000
Jag gick hela vägen upp till Port Townsend, Washington, där jag byggde mig en träbåt,
07:14
rodered it acrosstvärs över PugetPuget SoundLjud
107
422000
3000
jag tog mig över Pugetsundet
07:17
and walkedpromenerade acrosstvärs över WashingtonWashington [to] IdahoIdaho and down to MissoulaMissoula, MontanaMontana.
108
425000
5000
Idaho -- gick tvärs över Washington, Idaho och sedan ner till Missoula, Montana.
07:22
I had writtenskriven the UniversityUniversitet of MontanaMontana two yearsår earliertidigare
109
430000
4000
Jag hade skrivit till universitetet i Montana två år tidigare,
07:26
and said I'd like to go to schoolskola there.
110
434000
3000
att jag skulle vilja gå i skolan där.
07:29
I said I'd be there in about two yearsår.
111
437000
3000
Jag sade att jag skulle komma om ungefär två år.
07:32
(LaughterSkratt)
112
440000
2000
(Skratt)
07:34
And I was there. I showedvisade up in two yearsår and they --
113
442000
3000
Och jag tog mig dit. Jag dök upp två år senare och de,
07:37
I tell this storyberättelse because they really helpedhjälpte me.
114
445000
2000
jag berättar det här för att de verkligen hjälpte mig.
07:39
There are two storiesberättelser in MontanaMontana.
115
447000
2000
Det är två historier från Montana.
07:43
The first storyberättelse is I didndidn’t have any moneypengar -- that’s a signskylt I used a lot.
116
451000
3000
Den första är att jag inte hade några pengar... det var ett tecken jag ofta använde mig av.
07:46
And they said,"Don't worryoroa about that."
117
454000
3000
Men de sade, "Oroa dig inte över det."
07:49
The directordirektör of the programprogram said, "Come back tomorrowi morgon."
118
457000
3000
Den kursansvarige sade, "Kom tillbaka imorgon."
07:52
He gavegav me 150 dollarsdollar,
119
460000
2000
Han gav mig 150 dollar,
07:54
and he said, "RegisterRegistrera dig for one creditkreditera.
120
462000
3000
och sade "Registrera dig för några kurspoäng.
07:57
You’reRe going to go to SouthSödra AmericaAmerika, arenaren’t you?"
121
465000
2000
Du ska till sydamerika, inte sant?"
07:59
And I said --
122
467000
2000
Och jag sade --
08:01
RiversFloder and lakessjöar, the hydrologicalhydrologiska systemssystem, SouthSödra AmericaAmerika.
123
469000
4000
Floder och sjöar, hydrologiska system, sydamerika.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
Så jag gjorde det.
08:08
He camekom back; he said to me,
125
476000
2000
Han kom tillbaka och sade till mig,
08:10
"OK JohnJohn, now that you've registeredregistrerade for that one creditkreditera,
126
478000
4000
han sade, "OK John, nu när du registrerat dig
08:14
you can have a keynyckel- to an officekontor, you can matriculateIMMATRIKULERA --
127
482000
3000
så kan du få en nyckel till kontoret, du kan skriva in dig på universitetet,
08:17
you’reRe matriculatingmatriculating, so you can use the librarybibliotek.
128
485000
2000
och när du har gjort det så kan du använda dig utav biblioteket.
08:19
And what we’reRe going to do
129
487000
1000
Och sen så gör vi såhär,
08:20
is, we’reRe going to have all of the professorsprofessorer allowtillåta you to go to classklass.
130
488000
6000
vi säger till alla professorer att låta dig sitta på lektionerna
08:26
They’reRe going to savespara your gradekvalitet,
131
494000
2000
de kommer att spara dina betyg
08:28
and when we figurefigur out how to get you the restresten of the moneypengar,
132
496000
2000
och sen när vi har listat ut hur vi ska få tag på resten av pengarna till kursavgiften
08:30
then you can registerRegistrera for that classklass and they’llll give you the gradekvalitet."
133
498000
7000
då kan du registrera dig och så ger de dig ditt betyg."
08:37
WowWow, they donDon’t do that in graduateexamen schoolsskolor, I donDon’t think.
134
505000
3000
Wow, jag trodde inte att sådant hände på forskarskolor.
08:40
But I use that storyberättelse because they really wanted to help me.
135
508000
4000
Men jag berättar den historian för att de verkligen ville hjälpa mig.
08:44
They saw that I was really interestedintresserad in the environmentmiljö,
136
512000
3000
De såg att jag verkligen var intresserad av miljön,
08:47
and they really wanted to help me alonglängs the way.
137
515000
2000
och de ville verkligen hjälpa mig på vägen.
08:49
And duringunder that time, I actuallyfaktiskt taughtlärde classesklasser withoututan speakingtala.
138
517000
5000
Under den här tiden så undervisade jag faktiskt på lektioner utan att säga något
08:54
I had 13 studentsstudenter when I first walkedpromenerade into the classklass.
139
522000
3000
Jag hade 13 elever när jag först steg in i klassrummet,
08:57
I explainedförklarade, with a friendvän who could interprettolka my signskylt languagespråk,
140
525000
6000
jag förklarade med hjälp av en vän, som kunde tolka mitt teckenspråk,
09:03
that I was JohnJohn FrancisFrancis, I was walkinggående around the worldvärld,
141
531000
2000
att jag var John Francis, att jag vandrade över världen,
09:05
I didndidn’t talk and this was the last time
142
533000
1000
att jag inte talade och att det här var den enda gången
09:06
this personperson’s going to be here interpretingtolkning for me.
143
534000
3000
som den här personen skulle vara här och vara min tolk.
09:09
All the studentsstudenter satsat around and they wentåkte ...
144
537000
3000
Alla eleverna satt och såg ut så här..
09:12
(LaughterSkratt)
145
540000
5000
(Skratt)
09:17
I could see they were looking for the scheduleschema,
146
545000
2000
Jag såg att de tittade ner i sina scheman
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
för att se när de kunde komma därifrån.
09:21
They had to take that classklass with me.
148
549000
4000
De var tvungna att vara där.
09:25
Two weeksveckor latersenare, everyonealla was tryingpåfrestande to get into our classklass.
149
553000
3000
Men två veckor senare så ville alla vara på våra lektioner.
09:28
And I learnedlärt mig in that classklass -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
Och jag lärde mig saker i den klassen, för jag skulle ge något tecken, som det här...
09:32
and they were all gatheredsamlade ihop around, going, "What's he tryingpåfrestande to say?"
151
560000
2000
och de skulle samla sig runt mig och fråga, "Vad försöker han säga?"
09:34
"I don't know, I think he's talkingtalande about clearklar cuttingskärande." "Yeah, clearklar cuttingskärande."
152
562000
5000
"Jag vet inte, jag tror han pratar om skogsavverkning." "Ja, skogsavverkning."
09:39
"No, no, no, that's not clearklar cuttingskärande, that’s -- he's usinganvänder sig av a handsawhandsåg."
153
567000
3000
"Nej, nej, nej, det där är inte avverkning, det där är... han använde en handsåg."
09:43
"Well, you can’t clearcutClearcut with a ..."
154
571000
3000
"Du kan ju inte använda en..."
09:46
"Yes, you can clearklar cutskära ..."
155
574000
2000
"Jodå, du kan..."
09:48
"No, I think he’s talkingtalande about selectiveselektiv forestryskogsbruk."
156
576000
2000
"Nej, jag tror han pratar om selektivt skogsbruk."
09:50
Now this was a discussiondiskussion classklass and we were havinghar a discussiondiskussion.
157
578000
4000
Det här var en lektion för diskussioner, och nu hade vi en diskussion.
09:54
I just backeddragen tillbaka out of that, you know, and I just kindsnäll of kepthålls the fistsnävar from flyingflygande.
158
582000
3000
Så jag backade undan och bara, ni vet, upprätthöll freden.
09:57
But what I learnedlärt mig was that sometimesibland I would make a signskylt
159
585000
4000
Men vad jag lärde mig var att jag ibland kunde ge ett tecken
10:01
and they said things that I absolutelyabsolut did not mean,
160
589000
4000
och eleverna skulle säga saker som jag absolut inte menade
10:05
but I should have.
161
593000
2000
men som jag borde ha menat.
10:07
And so what camekom to me is, if you were a teacherlärare
162
595000
5000
Och vad jag insåg var att om du är en lärare
10:12
and you were teachingundervisning, if you wereninte var’t learninginlärning
163
600000
3000
och om du bara lärde ut, men inte lärde dig något själv
10:15
you probablyförmodligen wereninte var’t teachingundervisning very well.
164
603000
2000
så var du förmodligen ingen bra lärare.
10:17
And so I wentåkte on.
165
605000
2000
Så jag fortsatte.
10:19
My dadpappa camekom out to see me graduateexamen
166
607000
2000
Min far kom för att se mig ta min examen.
10:21
and, you know, I did the dealhandla,
167
609000
2000
och jag gjorde hela den där grejen,
10:23
and my fatherfar said, "We’reRe really proudstolt of you sonson, but ... "
168
611000
2000
min far sade, "Vi är stolta över dig, men..."
10:25
You know what wentåkte on,
169
613000
2000
Ni vet vad han sade,
10:27
he said, "You’veve got to startStart ridingridning and drivingkörning and startStart talkingtalande.
170
615000
3000
han sade, "Du måste börja använda fordon och prata.
10:30
What are you going to do with a masterbemästra’s degreegrad?"
171
618000
2000
Vad ska du med en mastersexamen till?"
10:32
I hunchedkrökt my shoulderaxel, I got my backpackryggsäck
172
620000
2000
Jag ryckte på axlarna, plockade upp min ryggsäck
10:34
and I wentåkte on to the UniversityUniversitet of WisconsinWisconsin.
173
622000
2000
och jag gick till universitetet i Wisconsin.
10:37
I spentbringade two yearsår there writingskrift on oilolja spillsspill.
174
625000
5000
Jag spenderade två år där med att skriva om oljespill.
10:42
No one was interestedintresserad in oilolja spillsspill.
175
630000
2000
Ingen var intresserad i oljespill.
10:44
But something happenedhände --
176
632000
2000
Men någonting hände...
10:47
ExxonExxon ValdezValdez.
177
635000
2000
Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedUnited StatesStaterna writingskrift on oilolja spillsspill.
178
638000
4000
Och jag var den enda i USA som skrev om oljespill.
10:54
My dadpappa camekom out again.
179
642000
2000
Min far kom ut igen.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonson --
180
644000
2000
Han sade, "Jag vet inte hur du lyckas med det här,
10:58
I mean, you don't riderida in carsbilar, you donDon’t talk.
181
646000
3000
jag menar, du åker inte i bil, du pratar inte.
11:01
My sistersyster said maybe I should leavelämna you aloneensam,
182
649000
2000
Min syster säger att jag borde låta dig vara,
11:03
because you seemverka to be doing a lot better
183
651000
2000
eftersom det verkar gå bättre för dig
11:05
when you’reRe not sayingsäger anything."
184
653000
2000
när du inte säger någonting."
11:07
(LaughterSkratt)
185
655000
3000
(Skratt)
11:10
Well, I put on my backpackryggsäck again.
186
658000
2000
Nåväl, jag tog på mig min ryggsäck igen.
11:12
I put my banjobanjo on and I walkedpromenerade all the way to the EastÖster CoastKusten,
187
660000
2000
Jag plockade upp min banjo och gick hela vägen till östkusten,
11:14
put my footfot in the AtlanticAtlanten OceanOcean --
188
662000
2000
där jag satte min fot i atlanten.
11:16
it was sevensju yearsår and one day it tooktog me to walk acrosstvärs över the UnitedUnited StatesStaterna.
189
664000
4000
det hade tagit mig sju år och en dag att gå tvärs över landet.
11:22
And on EarthJorden Day, 1990 --
190
670000
5000
Och på Jordens Dag, 1990,
11:27
the 20thth anniversaryårsdag of EarthJorden Day -- that’s when I beganbörjade to speaktala.
191
675000
3000
20-årsfirandet av Jordens Dag, det var då jag började tala igen.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beingvarelse here."
192
678000
2000
Och det var därför jag sade, "Tack för att ni är här."
11:32
Because it's sortsortera of like that treeträd in the forestskog fallingfaller;
193
680000
4000
För det är lite som när ett träd som faller i skogen
11:36
and if there's no one there to hearhöra, does it really make a soundljud?
194
684000
3000
om ingen är där att höra det, låter det då?
11:39
And I’m thankingatt tacka you, and I'm thankingatt tacka my familyfamilj
195
687000
3000
Och jag tackar er, och jag tackar min familj
11:42
because they had come to hearhöra me speaktala.
196
690000
2000
för att de kom för att höra mig tala.
11:44
And that’s communicationkommunikation.
197
692000
3000
Och det är kommunikation.
11:47
And they alsoockså taughtlärde me about listeninglyssnande -- that they listenedlyssnade to me.
198
695000
6000
Och de hade också lärt mig att lyssna, att de lyssnade på mig.
11:53
And it’s one of those things that camekom out of the silencetystnad,
199
701000
4000
Och det var en av de saker som tystnaden belyste,
11:57
the listeninglyssnande to eachvarje other.
200
705000
2000
lyssnadet mellan personer.
11:59
Really, very importantViktig --
201
707000
2000
Det är mycket viktigt,
12:01
we need to listen to eachvarje other.
202
709000
3000
vi måste lyssna på varandra.
12:04
Well, my journeyresa kepthålls going on.
203
712000
2000
Nåja, min resa fortsatte.
12:06
My dadpappa said, "That’s one,"
204
714000
3000
Min far sade, "Det var en..."
12:09
and I still didndidn’t let that go.
205
717000
3000
och jag kunde inte släppa det.
12:12
I workedarbetade for the CoastguardKustbevakning, was madegjord a U.N. GoodwillGoodwill AmbassadorAmbassadör.
206
720000
3000
Jag arbetade åt kustbevakningen, blev en Goodwill ambassadör åt FN.
12:15
I wroteskrev regulationsförordningar for the UnitedUnited StatesStaterna --
207
723000
3000
Jag skrev förordningar åt USA,
12:18
I mean, I wroteskrev oilolja spilloljeutsläpp regulationsförordningar.
208
726000
2000
jag menar, jag skrev förordningar om oljespill.
12:20
20 yearsår agosedan, if someonenågon had said to me,
209
728000
4000
Om någon hade sagt till mig för 20 år sedan,
12:24
"JohnJohn, do you really want to make a differenceskillnad?"
210
732000
3000
"John, vill göra en skillnad?"
12:27
"Yeah, I want to make a differenceskillnad."
211
735000
1000
"Javisst, jag vill göra något utav betydelse."
12:28
He said, "You just startStart walkinggående eastöster;
212
736000
2000
Och han skulle säga, "Du behöver bara gå österut,
12:30
get out of your carbil and just startStart walkinggående eastöster."
213
738000
3000
hoppa ut ur bilen och börja gå österut."
12:33
And as I walkedpromenerade off a little bitbit, they'dde hade say, "Yeah, and shutStäng up, too."
214
741000
4000
Och när jag började gå en bit så skulle jag bli tillsagd, "Just det, håll tyst också."
12:37
(LaughterSkratt)
215
745000
3000
(Skratt)
12:40
"You’reRe going to make a differenceskillnad, buddykompis."
216
748000
2000
"Du kommer att göra en skillnad, grabben."
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Hur kommer det sig, hur kan något sådant hända?
12:45
How could doing suchsådan a simpleenkel thing like walkinggående and not talkingtalande
218
753000
4000
Hur kan något så enkelt som att gå och vara tyst
12:49
make a differenceskillnad?
219
757000
2000
vara av betydelse?
12:51
Well, my time at the CoastKusten GuardGuard was a really good time.
220
759000
4000
Nåväl, jag trivdes med att arbeta åt kustbevakningen.
12:55
And after that -- I only workedarbetade one yearår --
221
763000
3000
Och efter det, jag arbetade bara i ett år,
12:58
I said, "That's enoughtillräckligt. One year'sårets enoughtillräckligt for me to do that."
222
766000
4000
Jag sade, "Det räcker, ett år får räcka för mig."
13:02
I got on a sailboatsegelbåt and I sailedseglade down to the CaribbeanKaribien,
223
770000
3000
Jag tog mig ombord en segelbåt och seglade ner till Karibien,
13:05
and walkedpromenerade throughgenom all of the islandsöar, and to VenezuelaVenezuela.
224
773000
7000
och jag vandrade över öarna och in i Venezuela.
13:12
And you know, I forgotglömde the mostmest importantViktig thing,
225
780000
4000
Och ni vet, jag glömde nämna den allra viktigaste orsaken av dem alla,
13:16
whichsom is why I startedsatte igång talkingtalande, whichsom I have to tell you.
226
784000
5000
varför jag började tala igen, som jag måste berätta för er.
13:21
I startedsatte igång talkingtalande because I had studiedstuderade environmentmiljö.
227
789000
5000
Jag började tala igen för att jag hade studerat miljön,
13:26
I’d studiedstuderade environmentmiljö at this formalformell levelnivå,
228
794000
4000
jag hade studerat den på den här nivån, den formella nivån,
13:30
but there was this informalinformell levelnivå.
229
798000
2000
men det finns även en informell nivå.
13:32
And the informalinformell levelnivå --
230
800000
3000
Och den informella nivån...
13:35
I learnedlärt mig about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
Jag lärde mig om människor, om vad vi gör och hur vi beter oss.
13:41
And environmentmiljö changedändrats from just beingvarelse about treesträd and birdsfåglar
232
809000
3000
Och miljön förändrades från att bara handla om träd och fåglar
13:44
and endangeredhotade speciesarter to beingvarelse about how we treatedbehandlad eachvarje other.
233
812000
6000
och utrotningshotade arter, till att handla om hur vi bemötte varandra.
13:50
Because if we are the environmentmiljö,
234
818000
2000
För om vi är miljön,
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
så behöver vi bara se oss omkring
13:54
and see how we treatbehandla ourselvesoss själva and how we treatbehandla eachvarje other.
236
822000
5000
och se hur vi bemöter varandra och behandlar oss själva.
13:59
And so that’s the messagemeddelande that I had.
237
827000
4000
Och det var mitt budskap.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadspridning that messagemeddelande."
238
831000
2000
Och jag tänkte, "Jag måste sprida detta budskap."
14:05
And I got in my sailboatsegelbåt, sailedseglade all the way throughgenom the CaribbeanKaribien --
239
833000
4000
Jag tog mig ombord min segelbåt, och seglade hela vägen genom Karibien,
14:09
it wasn'tvar inte really my sailboatsegelbåt, I kindsnäll of workedarbetade on that boatbåt --
240
837000
4000
det var egentligen inte min segelbåt, jag arbetade på den...
14:13
got to VenezuelaVenezuela and I startedsatte igång walkinggående.
241
841000
4000
tog mig till Venezuela och började att gå.
14:17
This is the last partdel of this storyberättelse, because it’s how I got here,
242
845000
3000
Detta är den sista delen av den här historian, det handlar om hur jag hamnade här.
14:20
because I still didn't riderida in motorizedmotoriserade vehiclesfordon.
243
848000
3000
För jag använder fortfarande inte motoriserade fordon.
14:23
I was walkinggående throughgenom ElEl DoradoDorado -- it's a prisonfängelse townstad, famouskänd prisonfängelse,
244
851000
7000
Jag gick igenom El Dorado, det är en fängelsestad, ett välkänt fängelse,
14:30
or infamousökänd prisonfängelse -- in VenezuelaVenezuela, and I donDon’t know what possessedbesatt me,
245
858000
5000
eller snarare ökänt... i Venezuela, och jag vet inte vad som kom över mig,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
för det var inte alls likt mig.
14:37
There I am, walkinggående pastdåtid the guardvakt gatePort and the guardvakt stopsstopp and sayssäger,
247
865000
7000
Där går jag, förbi grinden, och vakten hejdar mig och säger,
14:44
"PasaportePasaporte, pasaportePasaporte," and with an M16 pointedspetsig at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, pasaporte," och håller en M16 riktad mot mig.
14:49
And I lookedtittade at him and I said, "PassportPassport, huh?
249
877000
4000
Jag tittar på honom och säger, "Pass, hah,
14:53
I don't need to showshow you my passportPassport. It’s in the back of my packpacka.
250
881000
3000
jag behöver inte visa dig mitt pass, jag har det i min ryggsäck.
14:56
I'm DrDr. FrancisFrancis; I'm a U.N. AmbassadorAmbassadör and I'm walkinggående around the worldvärld."
251
884000
6000
Jag är Dr. Francis, jag är en ambassadör från FN och jag vandrar över hela världen."
15:02
And I startedsatte igång walkinggående off.
252
890000
2000
Och jag började att gå därifrån.
15:04
What possessedbesatt me to say this thing?
253
892000
2000
Vad for över mig som fick mig att säga det där?
15:09
The roadväg turnedvände into the jungledjungel.
254
897000
2000
Vägen svängde in mot djungeln.
15:11
I didndidn’t get shotskott.
255
899000
2000
Jag blev inte skjuten.
15:13
And I got to -- I startStart sayingsäger, "FreeGratis at last --
256
901000
4000
Och jag nådde fram, och jag började säga, "Äntligen fri,
15:17
thank God AlmightyAllsmäktige, I’m freefri at last."
257
905000
3000
tack, Gode Gud, jag är fri!"
15:24
"What was that about," I’m sayingsäger. What was that about?
258
912000
3000
"Vad var det där?" undrade jag, "Vad handlade det där om?"
15:27
It tooktog me 100 milesmiles to figurefigur out that, in my hearthjärta, in me,
259
915000
8000
Det tog mig över 150 kilometer att lista ut att i mitt hjärta, i mig
15:35
I had becomebli a prisonerfånge.
260
923000
3000
så hade jag blivit en fånge.
15:38
I was a prisonerfånge and I neededbehövs to escapefly.
261
926000
4000
Jag var en fånge och jag behövde fly.
15:42
The prisonfängelse that I was in was the factfaktum that I did not drivekör
262
930000
6000
Det fängelse som jag befann mig i var det faktum att jag inte körde
15:48
or use motorizedmotoriserade vehiclesfordon.
263
936000
2000
eller använde motoriserade fordon.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Hur kommer det sig?
15:52
Because when I startedsatte igång, it seemedverkade very appropriatelämplig to me
265
940000
4000
För när jag väl började så tyckte jag att det var väldigt passande
15:56
not to use motorizedmotoriserade vehiclesfordon.
266
944000
2000
att inte använda motoriserade fordon.
15:58
But the thing that was differentannorlunda
267
946000
2000
Men det som skilde sig
16:00
was that everyvarje birthdayfödelsedag, I askedfrågade myselfjag själv about silencetystnad,
268
948000
3000
var att varje födelsedag så funderade jag över min tystnad,
16:03
but I never askedfrågade myselfjag själv about my decisionbeslut to just use my feetfötter.
269
951000
8000
men jag ifrågasatte aldrig mitt beslut att bara använda mina fötter.
16:11
I had no ideaaning I was going to becomebli a U.N. AmbassadorAmbassadör.
270
959000
3000
Jag hade ingen aning om att jag skulle bli en ambassadör för FN.
16:14
I had no ideaaning I would have a PhPH.D.
271
962000
4000
Jag visste inte att jag skulle få en doktorsexamen.
16:18
And so I realizedinsåg that I had a responsibilityansvar to more than just me,
272
966000
6000
Och jag insåg att jag hade en skyldighet till fler än bara mig själv,
16:24
and that I was going to have to changeByta.
273
972000
2000
och att jag behövde förändras.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Vi kan göra det.
16:29
I was going to have to changeByta.
275
977000
2000
Jag var tvungen att förändras.
16:31
And I was afraidrädd to changeByta,
276
979000
2000
Men jag var rädd för förändringar,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedpromenerade.
277
981000
3000
för jag var så van med den där personen som bara gick.
16:36
I was so used to that personperson that I didndidn’t want to stop.
278
984000
6000
Jag hade vant mig vid den personen och jag ville inte sluta med det.
16:42
I didndidn’t know who I would be if I changedändrats.
279
990000
3000
Jag visste inte vem jag skulle bli om jag ändrade på mig själv
16:45
But I know I neededbehövs to.
280
993000
3000
Men jag visste att jag skulle behöva göra det.
16:48
I know I neededbehövs to changeByta, because it would be the only way
281
996000
4000
Jag visste att jag var tvungen att förändras, för det var det enda sättet
16:52
that I could be here todayi dag.
282
1000000
2000
som kunde ta mig hit, där jag är idag.
16:56
And I know that a lot of timesgånger
283
1004000
3000
Och jag vet att vi ofta
16:59
we find ourselvesoss själva in this wonderfulunderbar placeplats where we’veve gottenfått to,
284
1007000
4000
finner oss på en underbar plats som vi har tagit oss till,
17:03
but there’s anotherannan placeplats for us to go.
285
1011000
3000
men att det är en annan plats som vi måste nå.
17:06
And we kindsnäll of have to leavelämna behindBakom the securitysäkerhet of who we’veve becomebli,
286
1014000
6000
Och vi måste lämna tryggheten av vad vi har blivit bakom oss,
17:12
and go to the placeplats of who we are becomingpassande.
287
1020000
7000
och gå till den plats för det vi ska bli.
17:19
And so, I want to encourageuppmuntra you to go to that nextNästa placeplats,
288
1027000
9000
Jag vill uppmuntra er till att ta er till denna nästa plats,
17:28
to let yourselfsjälv out of any prisonfängelse that you mightmakt find yourselfsjälv in,
289
1036000
5000
att befria er från vilket fängelse ni än befinner er i,
17:33
as comfortablebekväm as it mayMaj be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
och hur bekvämt det än är, för vi måste göra någonting, nu.
17:41
We have to changeByta now.
291
1049000
3000
Vi måste förändras, nu.
17:47
As our formerföre detta ViceVice PresidentOrdförande said,
292
1055000
5000
Som vår före detta vise president sade,
17:52
we have to becomebli activistsaktivister.
293
1060000
2000
"Vi måste bli aktivister."
17:56
So if my voiceröst can touchRör you,
294
1064000
4000
Så, om min röst kan röra er,
18:00
if my actionshandlingar can touchRör you, if my beingvarelse here can touchRör you,
295
1068000
4000
om mina handlingar kan röra er, om min närvaro kan röra er,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
låt det då vara så.
18:06
And I know that all of you have touchedrörd me
297
1074000
5000
Och jag vet att alla ni har rört mig
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
då jag varit här.
18:16
So, let’s go out into the worldvärld
299
1084000
3000
Så låt oss gå ut i världen
18:19
and take this caringomtänksam, this love, this respectrespekt
300
1087000
3000
och ta denna omtanke, denna kärlek, denna respekt
18:22
that we’veve shownvisad eachvarje other right here at TEDTED,
301
1090000
5000
som vi har visat varandra här på TED,
18:27
and take this out into the worldvärld.
302
1095000
2000
och sprida det till världen.
18:29
Because we are the environmentmiljö,
303
1097000
5000
För vi är miljön,
18:34
and how we treatbehandla eachvarje other
304
1102000
3000
och hur vi bemöter andra
18:37
is really how we’reRe going to treatbehandla the environmentmiljö.
305
1105000
5000
är hur vi kommer att bemöta miljön.
18:42
So I want to thank you for beingvarelse here
306
1110000
4000
Så, jag vill tacka er för att ni är här
18:46
and I want to endslutet this in fivefem secondssekunder of silencetystnad.
307
1114000
5000
och jag vill avsluta detta med fem sekunders tystnad.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Tack.
19:01
(ApplauseApplåder)
309
1129000
18000
(Applåder)
Translated by Daniel Kollin
Reviewed by Johan Cegrell

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com