ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: Vår naturliga sömncykel.

Filmed:
3,071,823 views

I dagens värld, med att jonglera skolan, arbete, barn och annat, kan många av oss bara hoppas på att få de rekomenderade åtta timmarnas sömn. Genom att undersöka vetenskapen bakom våra kroppars interna klocka, avtäcker Jessa Gamble det överraskande och betydande upplägget för sömn som vi borde beakta.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startStart with day and night.
0
1000
2000
Låt oss börja med dag och natt.
00:18
Life evolvedutvecklats underunder conditionsbetingelser
1
3000
2000
Livet utvecklades under förhållanden
00:20
of lightljus and darknessmörker,
2
5000
2000
av ljus och mörker,
00:22
lightljus and then darknessmörker.
3
7000
2000
ljus och sedan mörker.
00:24
And so plantsväxter and animalsdjur
4
9000
2000
Växter och djur
00:26
developedtagit fram theirderas ownegen internalinre clocksklockor
5
11000
2000
utvecklade sina egna inre klockor
00:28
so that they would be readyredo for these changesförändringar in lightljus.
6
13000
2000
så att de skulle vara redo för dessa förändringar i ljuset.
00:30
These are chemicalkemisk clocksklockor,
7
15000
2000
Dessa är kemiska klockor,
00:32
and they're foundhittades in everyvarje knownkänd beingvarelse that has two or more cellsceller
8
17000
3000
och de kan återfinnas hos alla kända varelser som har två eller mer celler
00:35
and in some that only have one cellcell.
9
20000
3000
och i vissa med bara en cell.
00:38
I'll give you an exampleexempel --
10
23000
2000
Jag skall ge er ett exempel.
00:40
if you take a horseshoehästsko crabkrabba off the beachstrand,
11
25000
2000
Om ni tar en hästskokrabba från stranden,
00:42
and you flyflyga it all the way acrosstvärs över the continentkontinent,
12
27000
2000
och flyger den hela vägen över kontinenten,
00:44
and you dropsläppa it into a slopedsluttande cageCage,
13
29000
3000
och släpper ner den i en lutande bur,
00:47
it will scrambleScramble up the floorgolv of the cageCage
14
32000
2000
kommer den skynda sig upp från burens golv
00:49
as the tidetidvatten is risingstigande
15
34000
2000
när tidvattnet stiger
00:51
on its home shoresStränder,
16
36000
2000
på dess egen strand,
00:53
and it'lldet kommer skitterSkitter down again right as the watervatten is recedingvikande
17
38000
2000
och den kommer skynda sig ner igen när vattnet drar sig undan
00:55
thousandstusentals of milesmiles away.
18
40000
3000
tusentals mil därifrån.
00:58
It'llDet kommer do this for weeksveckor,
19
43000
2000
Den gör detta i veckor
01:00
untilfram tills it kindsnäll of graduallygradvis losesförlorar the plotkomplott.
20
45000
3000
tills den gradvis släpper beteendet.
01:03
And it's incredibleotrolig to watch,
21
48000
2000
Och det är otroligt att se,
01:05
but there's nothing psychicpsykiska or paranormalparanormalt going on;
22
50000
2000
men det finns inget psykiskt eller övernaturligt med det;
01:07
it's simplyhelt enkelt that these crabskrabbor have internalinre cyclescykler
23
52000
3000
det är helt enkelt så att dessa krabbor har interna cykler
01:10
that correspondmotsvarar, usuallyvanligtvis, with what's going on around it.
24
55000
3000
som vanligen överensstämmer, med det som händer omkring den.
01:15
So, we have this abilityförmåga as well.
25
60000
2000
Vi har också denna förmåga.
01:17
And in humansmänniskor, we call it the "bodykropp clockklocka."
26
62000
3000
Och hos människor, kallar vi detta för kroppens klocka.
01:20
You can see this mostmest clearlyklart when you take away someone'snågons watch
27
65000
3000
Ni kan tydligast se detta när ni tar ifrån någon deras klocka
01:23
and you shutStäng them into a bunkerBunker, deepdjup undergroundunderjordisk,
28
68000
3000
och stänger in dem i en bunker, djupt under marken,
01:26
for a couplepar of monthsmånader. (LaughterSkratt)
29
71000
2000
under ett par månader.
01:28
People actuallyfaktiskt volunteervolontär- for this,
30
73000
2000
Folk ställer faktiskt upp frivilligt på detta,
01:30
and they usuallyvanligtvis come out
31
75000
2000
och vanligen kommer de ut
01:32
kindsnäll of ravingRaving about theirderas productiveproduktiv time in the holehål.
32
77000
2000
och raljerar om hur produktiv deras tid i hålet har varit.
01:34
So, no mattermateria how atypicalatypiska these subjectsämnen would have to be,
33
79000
3000
Oavsett hur otypiska dessa personer behöver vara,
01:37
they all showshow the samesamma thing.
34
82000
2000
visar de alla upp samma sak.
01:39
They get up just a little bitbit latersenare everyvarje day -- say 15 minutesminuter or so --
35
84000
3000
De går upp en liten bit senare varje dag -- ungefär 15 minuter eller så --
01:42
and they kindsnäll of driftdrift all the way around the clockklocka like this
36
87000
3000
och de driver på sätt och vis hela vägen runt klockan på det sättet
01:45
over the coursekurs of the weeksveckor.
37
90000
2000
under loppet av veckorna.
01:47
And so, in this way we know that they are workingarbetssätt on theirderas ownegen internalinre clocksklockor,
38
92000
3000
Och på detta sätt, vet vi att de arbetar efter sina egna interna klockor,
01:50
rathersnarare than somehowpå något sätt sensingavkännande the day outsideutanför.
39
95000
3000
snarare än att på något sätt uppfatta dagen utanför.
01:54
So fine, we have a bodykropp clockklocka,
40
99000
2000
Bra, vi har en kroppsklocka,
01:56
and it turnsvarv out that it's incrediblyoerhört importantViktig in our livesliv.
41
101000
3000
och det visar sig att det är otroligt viktigt för våra liv.
01:59
It's a hugeenorm driverförare for culturekultur
42
104000
2000
Det är en stor drivkraft för kultur,
02:01
and I think that it's the mostmest underratedunderskattad forcetvinga on our behaviorbeteende.
43
106000
3000
och jag tror att det är den mest undervärderade kraften för vårt beteende.
02:07
We evolvedutvecklats as a speciesarter nearnära the equatorekvatorn,
44
112000
2000
Vi utvecklades som art nära ekvatorn,
02:09
and so we're very well-equippedvälutrustade
45
114000
2000
så vi är mycket välutrustade
02:11
to dealhandla with 12 hourstimmar of daylightdagsljus
46
116000
2000
för att hantera 12 timmar med dagsljus
02:13
and 12 hourstimmar of darknessmörker.
47
118000
2000
och 12 timmar med mörker.
02:15
But of coursekurs, we'vevi har spreadspridning to everyvarje cornerhörn of the globeklot
48
120000
2000
Men naturligtvis, vi har spritt ut oss till varje hörn av jorden,
02:17
and in ArcticArktis CanadaKanada, where I liveleva,
49
122000
2000
och i det Arktiska Canada, där jag bor,
02:19
we have perpetualevig daylightdagsljus in summersommar
50
124000
2000
har vi ständigt dagsljus på sommaren
02:21
and 24 hourstimmar of darknessmörker in wintervinter-.
51
126000
3000
och 24 timmar med mörker på vintern.
02:24
So the culturekultur, the northernnordlig aboriginalaboriginer culturekultur,
52
129000
3000
Därmed har kulturen, den nordiska ursprungskulturen,
02:27
traditionallytraditionellt has been highlyi hög grad seasonalsäsongsbetonade.
53
132000
2000
traditionellt varit högst säsongsberoende.
02:29
In wintervinter-, there's a lot of sleepingsovande going on;
54
134000
3000
Under vintern, blir det en hel del sovande.
02:32
you enjoynjut av your familyfamilj life insideinuti.
55
137000
2000
Man njuter av sitt familjeliv inomhus.
02:34
And in summersommar, it's almostnästan manicmaniska huntingjakt
56
139000
3000
Och på sommaren, är det nästan manisk jakt
02:37
and workingarbetssätt activityaktivitet very long hourstimmar,
57
142000
2000
och arbetsaktiviteter under mycket långa timmar,
02:39
very activeaktiva.
58
144000
2000
mycket akivt.
02:42
So, what would our naturalnaturlig rhythmrytm look like?
59
147000
2000
Hur skulle då vår naturliga rytm se ut?
02:44
What would our sleepingsovande patternsmönster be
60
149000
3000
Vad skulle våra sömnmönster vara
02:47
in the sortsortera of idealidealisk sensekänsla?
61
152000
3000
i ett ideelt avseende?
02:50
Well, it turnsvarv out
62
155000
2000
Tja, det visar sig
02:52
that when people are livinglevande
63
157000
2000
att, när folk lever
02:54
withoututan any sortsortera of artificialartificiell lightljus at all,
64
159000
2000
utan någon form av konstgjort ljus alls,
02:56
they sleepsova twicedubbelt everyvarje night.
65
161000
2000
kommer de sova två gånger varje natt.
02:58
They go to bedsäng around 8:00 p.m.
66
163000
2000
De går till sängs omkring 20:00,
03:00
untilfram tills midnightmidnatt
67
165000
2000
fram till midnatt
03:02
and then again, they sleepsova
68
167000
2000
och kommer sedan, sova igen
03:04
from about 2:00 a.m. untilfram tills sunrisesoluppgång.
69
169000
3000
från omkring 02:00 till soluppgången.
03:07
And in-betweendäremellan, they have a couplepar of hourstimmar
70
172000
2000
Och däremellan, har de några timmar med
03:09
of sortsortera of meditativemeditativ quiettyst in bedsäng.
71
174000
3000
något av meditativ tystnad i sängen.
03:12
And duringunder this time,
72
177000
2000
Och under denna tiden,
03:14
there's a surgeÖverspänningsskydd of prolactinprolaktin,
73
179000
2000
sker en tillströmning av prolaktin,
03:16
the likesgillar of whichsom a modernmodern day never seesser.
74
181000
3000
vars like den moderna världen aldrig ser.
03:19
The people in these studiesstudier
75
184000
2000
Personerna i dessa studier
03:21
reportrapportera feelingkänsla so awakevaken duringunder the daytimedagtid,
76
186000
2000
rapporterar att de känner sig så vakna under dagstimmarna
03:23
that they realizeinse
77
188000
2000
att de inser
03:25
they're experiencingupplever truesann wakefulnessvakenhet
78
190000
2000
att de upplever sann vakenhet
03:27
for the first time in theirderas livesliv.
79
192000
2000
för första gången i sina liv.
03:29
So, cutskära to the modernmodern day.
80
194000
2000
Så, och vi hoppar till nutiden.
03:31
We're livinglevande in a culturekultur of jetjet lagfördröjning,
81
196000
2000
Vi lever i en kultur med jet-lag,
03:33
globalglobal travelresa,
82
198000
2000
globala resor,
03:35
24-hour-timme businessföretag,
83
200000
3000
dygnet-runt affärer,
03:38
shiftflytta work.
84
203000
3000
skiftarbete.
03:41
And you know, our modernmodern wayssätt
85
206000
2000
Och, vet ni, våra moderna sätt
03:43
of doing things
86
208000
2000
att göra detta
03:45
have theirderas advantagesfördelar,
87
210000
2000
har sina fördelar,
03:47
but I believe we should understandförstå the costskostar.
88
212000
3000
men jag tror att vi borde förstå kostnaden.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Tack så mycket.
03:52
(ApplauseApplåder)
90
217000
2000
(Applåder)
Translated by Johan Cegrell
Reviewed by Matti Jääaro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com