ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

ซูซาน ลิม : การปลูกถ่ายเซลล์ ไม่ใช่อวัยวะ

Filmed:
695,997 views

ศัลยแพทย์นักบุกเบิกประสบการณ์สูง ซูซาน ลิม ผู้ซึ่งประสบความสำเร็จในการปลูกถ่ายตับเป็นครั้งแรกของเอเซีย มีความกังวลเกี่ยวกับการปลูกถ่ายอวัยวะ (การได้มาซึ่งอวัยวะบริจาค) ทำให้เธอเกิดแรงบันดาลใจที่จะมองหาทางเลือกใหม่ในการปลูกถ่ายอวัยวะ ซึ่งอาจทำให้ด้วยการปลูกถ่ายเซลล์ไม่ใช่ด้วยอวัยวะ ที่การประชุม INK ซูซาน ได้พูดถึงงานวิจัยใหม่ของเธอและการค้นพบเซลล์รักษาโรคจากแหล่งใหม่ที่เกินความคาดหมาย
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedได้รับการยกเว้น to trainรถไฟ in transplantationการโยกย้าย
0
1000
4000
ดิฉันได้รับโอกาสพิเศษ ได้ไปเรียนเกี่ยวกับการปลูกถ่ายอวัยวะ
00:20
underภายใต้ two great surgicalการผ่าตัด pioneersผู้บุกเบิก:
1
5000
2000
ภายใต้การดูแลของศัลยแพทย์ที่บุกเบิกเรื่องนี้ 2คน
00:22
Thomasโทมัส StarzlStarzl,
2
7000
2000
คุณโธมัส สตาร์เซิล
00:24
who performedดำเนินการ the world'sโลก first successfulที่ประสบความสำเร็จ liverตับ transplantถ่ายเท
3
9000
3000
ศัลยแพทย์ผู้ปลูกถ่ายตับสำเร็จรายแรกของโลก
00:27
in 1967,
4
12000
2000
ในปี 1967
00:29
and Sirท่าน Royรอย Calneคาล์น,
5
14000
2000
และ เซอร์ รอย คาล์น
00:31
who performedดำเนินการ the first liverตับ transplantถ่ายเท in the U.K.
6
16000
3000
ศัลยแพทย์ผู้ปลูกถ่ายตับรายแรกของอังกฤษ
00:34
in the followingดังต่อไปนี้ yearปี.
7
19000
3000
ในปีถัดมา
00:37
I returnedกลับ to Singaporeสิงคโปร์
8
22000
2000
ดิฉันเดินทางกลับสิงคโปร์
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
และในปี 1990
00:41
performedดำเนินการ Asia'sเอเชีย first successfulที่ประสบความสำเร็จ
10
26000
2000
ดิฉันเป็นผู้ประสบความสำเร็จรายแรกของเอเชีย
00:43
cadavericcadaveric liverตับ transplantถ่ายเท procedureขั้นตอน,
11
28000
3000
ในการผ่าตัดปลูกถ่ายตับจากผู้บริจาคที่เสียชีวิต
00:46
but againstต่อต้าน all oddsอัตราต่อรอง.
12
31000
3000
สำเร็จทั้งๆที่มีอุปสรรคมากมาย
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
ถึงตอนนี้ถ้าดิฉันมองย้อนกลับไป
00:51
the transplantถ่ายเท was actuallyแท้จริง the easiestที่ง่ายที่สุด partส่วนหนึ่ง.
14
36000
4000
การผ่าตัดจริงๆแล้วเป็นส่วนที่ง่ายที่สุด
00:55
Nextต่อไป, raisingการยก the moneyเงิน to fundกองทุน the procedureขั้นตอน.
15
40000
4000
ต่อไปคือการระดมทุนสำหรับการผ่าตัด
00:59
But perhapsบางที the mostมากที่สุด challengingการท้าทาย partส่วนหนึ่ง
16
44000
4000
แต่ส่วนที่ท้าทายที่สุด
01:03
was to convinceโน้มน้าวใจ the regulatorsหน่วยงานกำกับดูแล --
17
48000
2000
คือการชักจูงให้คณะกรรมการ
01:05
a matterเรื่อง whichที่ was debatedถกเถียงกัน in the parliamentรัฐสภา --
18
50000
4000
ในหัวข้อที่เป็นที่โต้แย้งกันในสภา
01:09
that a youngหนุ่มสาว femaleหญิง surgeonศัลยแพทย์
19
54000
2000
ให้ศัลยแพทย์หญิงสาวคนหนึ่ง
01:11
be allowedได้รับอนุญาต the opportunityโอกาส
20
56000
2000
ได้รับอนุญาตให้มีโอกาส
01:13
to pioneerผู้ริเริ่ม for her countryประเทศ.
21
58000
3000
ให้บุกเบิกสำหรับประเทศของเธอ
01:16
But 20 yearsปี on,
22
61000
2000
หลังจากนั้น 20 ปี
01:18
my patientผู้ป่วย, SurinderSurinder,
23
63000
2000
ผู้ป่วยที่ดิฉันได้ผ่าตัดให้ คุณซูรินเดอร์
01:20
is Asia'sเอเชีย longestยาวที่สุด survivingที่รอดตาย
24
65000
2000
เป็นชาวเอเชียที่รอดชีวิตนานที่สุด
01:22
cadavericcadaveric liverตับ transplantถ่ายเท to dateวันที่.
25
67000
3000
ในบรรดาผู้ที่ปลูกถ่ายตับจนถึงทุกวันนี้
01:25
(Applauseการปรบมือ)
26
70000
4000
(ปรบมือ)
01:29
And perhapsบางที more importantสำคัญ,
27
74000
3000
และสิ่งที่อาจจะสำคัญกว่าก็คือ
01:32
I am the proudภูมิใจ godmotherแม่อุปถัมภ์
28
77000
2000
ดิฉันได้เป็นแม่ทูนหัว
01:34
to her 14 year-oldปี sonบุตรชาย.
29
79000
2000
ของลูกชายวัย 14 ปีของเธอ
01:36
(Applauseการปรบมือ)
30
81000
3000
(ปรบมือ)
01:40
But not all patientsผู้ป่วย on the transplantถ่ายเท wait listรายการ
31
85000
2000
แต่ไม่ใช่ผู้ป่วยที่รอคิวการปลูกถ่ายทุกคน
01:42
are so fortunateโชคดี.
32
87000
2000
จะโชคดีเสมอไป
01:44
The truthความจริง is,
33
89000
2000
ความจริงก็คือ
01:46
there are just simplyง่ายดาย not enoughพอ donorผู้บริจาค organsอวัยวะ
34
91000
2000
การบริจาคอวัยวะยังไม่เพียงพอต่อความต้องการ
01:48
to go around.
35
93000
2000
ของผู้ป่วยที่เฝ้ารอ
01:50
As the demandความต้องการ for donorผู้บริจาค organsอวัยวะ
36
95000
2000
ความต้องการอวัยวะบริจาค
01:52
continuesอย่างต่อเนื่อง to riseลุกขึ้น,
37
97000
2000
เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
01:54
in largeใหญ่ partส่วนหนึ่ง dueครบกำหนด to the agingริ้วรอย populationประชากร,
38
99000
3000
ซึ่งเกิดจากประชากรอายุยาวขึ้น
01:57
the supplyจัดหา has remainedยังคงอยู่ relativelyสัมพัทธ์ constantคงที่.
39
102000
4000
ในขณะที่การบริจาคอวัยวะยังคงอยู่ที่ระดับเดิม
02:01
In the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา aloneคนเดียว,
40
106000
2000
เฉพาะในประเทศอเมริกา
02:03
100,000 menผู้ชาย, womenผู้หญิง and childrenเด็ก ๆ
41
108000
4000
ผู้ชาย ผู้หญิงและเด็กๆ กว่าหนึ่งแสนคน
02:07
are on the waitingที่รอ listรายการ for donorผู้บริจาค organsอวัยวะ,
42
112000
3000
ยังคงรอคิวเพื่อรับการบริจาคอวัยวะ
02:10
and more than a dozenโหล dieตาย eachแต่ละ day
43
115000
3000
และมากกว่าสิบสองคนเสียชีวิตในทุกๆวันที่ผ่านไป
02:13
because of a lackไม่มี of donorผู้บริจาค organsอวัยวะ.
44
118000
3000
เพราะขาดแคลนอวัยวะบริจาค
02:16
The transplantถ่ายเท communityชุมชน
45
121000
2000
องค์กรด้านปลูกถ่ายอวัยวะ
02:18
has activelyอย่างกระตือรือร้น campaignedหนักเอาเบาสู้ in organอวัยวะ donationการบริจาค.
46
123000
3000
พยายามจะรณรงค์ให้มีการบริจาคอวัยวะ
02:21
And the giftของขวัญ of life
47
126000
2000
และการให้ของขวัญทางชีวิต
02:23
has been extendedขยาย
48
128000
2000
ได้ถูกขยายให้ออกสู่วงกว้างขึ้น
02:25
from brain-deadสมองที่ตาย donorsผู้บริจาค
49
130000
2000
จากผู้บริจาคอวัยวะที่สมองตาย
02:27
to livingการดำรงชีวิต, relatedที่เกี่ยวข้อง donorsผู้บริจาค --
50
132000
2000
ถึงผู้บริจาคที่ยังมีชีวิตอยู่
02:29
relativesญาติพี่น้อง who mightอาจ donateบริจาค an organอวัยวะ
51
134000
3000
ญาติพี่น้องที่อาจจะบริจาคอวัยวะได้
02:32
or a partส่วนหนึ่ง of an organอวัยวะ,
52
137000
2000
หรือบริจาคเพียงแค่บางส่วนของอวัยวะนั้น
02:34
like a splitแยก liverตับ graftการรับสินบน,
53
139000
2000
เช่นบางส่วนของตับ
02:36
to a relativeญาติ or lovedรัก one.
54
141000
3000
ให้แก่ญาติหรือคนที่เขารัก
02:39
But as there was still a direหายนะ shortageความขาดแคลน of donorผู้บริจาค organsอวัยวะ,
55
144000
3000
แต่ถึงกระนั้นการบริจาคอวัยวะก็ยังไม่เพียงพออยู่ดี
02:42
the giftของขวัญ of life was then extendedขยาย
56
147000
2000
ของขวัญแก่ชีวิตถูกขยายออกไป
02:44
from livingการดำรงชีวิต, relatedที่เกี่ยวข้อง donorsผู้บริจาค
57
149000
2000
จากผู้บริจาคที่ยังมีชีวิตและมีความสัมพันธ์กับผู้รับ
02:46
to now livingการดำรงชีวิต, unrelatedไม่เกี่ยวข้องกับ donorsผู้บริจาค.
58
151000
3000
ขยายไปสู่ผู้บริจาคที่ยังมีชีวิตและไม่มีความสัมพันธ์กับผู้รับ
02:49
And this then has givenรับ riseลุกขึ้น
59
154000
3000
และนี่เองที่ทำให้เกิด
02:52
to unprecedentedเป็นประวัติการณ์ and unexpectedไม่คาดฝัน
60
157000
3000
ความขัดแย้งทางจริยธรรม
02:55
moralคุณธรรม controversyการทะเลาะวิวาท.
61
160000
2000
อย่างที่ไม่ได้คาดคิดและไม่เคยมีมาก่อน
02:58
How can one distinguishเห็นความแตกต่าง
62
163000
3000
เราจะแยกอย่างไร
03:01
a donationการบริจาค that is voluntaryสมัครใจ and altruisticซึ่งเห็นแก่ผู้อื่น
63
166000
3000
ว่าการบริจาคนั้นเป็นไปด้วยความสมัครใจจริง
03:04
from one that is forcedถูกบังคับ or coercedข่มขู่
64
169000
3000
หรือมาจากการบังคับขู่เข็ญ
03:07
from, for exampleตัวอย่าง,
65
172000
2000
จากบุคคลเช่น
03:09
a submissiveอ่อนน้อม spouseคู่สมรส, an in-lawในกฎหมาย,
66
174000
3000
คู่ครองที่จำยอม, ญาติจากการแต่งงาน
03:12
a servantคนรับใช้, a slaveทาส,
67
177000
2000
คนรับใช้, ทาส
03:14
an employeeลูกจ้าง?
68
179000
2000
หรือลูกจ้าง
03:16
Where and how can we drawวาด the lineเส้น?
69
181000
3000
เราจะวัด จะตัดสินกันอย่างไร
03:20
In my partส่วนหนึ่ง of the worldโลก,
70
185000
3000
ภูมิภาคของดิฉันนั้น
03:23
too manyจำนวนมาก people liveมีชีวิต belowด้านล่าง the povertyความยากจน lineเส้น.
71
188000
3000
มีผู้คนมากมายเหลือเกินที่อยู่ภายใต้ความยากจน
03:26
And in some areasพื้นที่,
72
191000
2000
และในพื้นที่บางแห่ง
03:28
the commercialเชิงพาณิชย์ giftinggifting of an organอวัยวะ
73
193000
2000
ก็เกิดการซื้อขายอวัยวะขึ้น
03:30
in exchangeแลกเปลี่ยน for monetaryเป็นเงิน rewardรางวัล
74
195000
3000
เพื่อแลกกับเงิน
03:33
has led to a flourishingเฟื่องฟู tradeค้า
75
198000
2000
ทำให้เกิดความเฟื่องฟูทางการค้า
03:35
in livingการดำรงชีวิต, unrelatedไม่เกี่ยวข้องกับ donorsผู้บริจาค.
76
200000
3000
ระหว่างผู้บริจาคที่ยังมีชีวิตและไม่มีความเกี่ยวโยงกับผู้รับ
03:39
Shortlyในไม่ช้า after I performedดำเนินการ the first liverตับ transplantถ่ายเท,
77
204000
3000
หลังจากที่ดิฉันผ่าตัดปลูกถ่ายตับไม่นานนัก
03:42
I receivedที่ได้รับ my nextต่อไป assignmentการมอบหมาย,
78
207000
2000
ดิฉันได้รับมอบหมายให้ทำงานชิ้นถัดไป
03:44
and that was to go to the prisonsเรือนจำ
79
209000
3000
คือการไปยังทัณฑสถาน
03:47
to harvestเก็บเกี่ยว organsอวัยวะ
80
212000
2000
เพื่อไปรับอวัยวะ
03:49
from executedดำเนินการ prisonersนักโทษ.
81
214000
3000
จากนักโทษที่ถูกประหารชีวิต
03:52
I was alsoด้วย pregnantตั้งครรภ์ at the time.
82
217000
3000
ซึ่งตอนนั้นดิฉันกำลังตั้งครรภ์อยู่
03:55
Pregnanciesการตั้งครรภ์ are meantความหมาย
83
220000
2000
การตั้งครรภ์ควรจะหมายถึง
03:57
to be happyมีความสุข and fulfillingการตอบสนอง momentsช่วงเวลา
84
222000
3000
ความสุขและการเติมเต็ม ณ ช่วงเวลานั้น
04:00
in any woman'sผู้หญิง life.
85
225000
2000
ในชีวิตของผู้หญิงคนนึง
04:02
But my joyfulสนุกสนาน periodระยะเวลา
86
227000
2000
แต่ช่วงเวลาที่เปี่ยมไปด้วยความสุขของดิฉันนั้น
04:04
was marredเฉียด by solemnเคร่งขรึม and morbidน่ากลัว thoughtsความคิด --
87
229000
5000
ถูกครอบคลุมไปด้วยความคิดถึงความตายและความน่ากลัว
04:09
thoughtsความคิด of walkingที่เดิน throughตลอด
88
234000
2000
ของการเดินเข้าไปสู่
04:11
the prison'sเรือนจำ high-securityการรักษาความปลอดภัยสูง deathความตาย rowแถว,
89
236000
3000
ทัณฑสถานที่มีการควบคุมอย่างแน่นหนา
04:14
as this was the only routeเส้นทาง
90
239000
2000
ซึ่งเป็นเพียงหนทางเดียว
04:16
to take me to the makeshiftความมักง่าย operatingการดำเนินงาน roomห้อง.
91
241000
4000
ไปสู่ห้องผ่าตัดชั่วคราวในนั้น
04:20
And at eachแต่ละ time,
92
245000
2000
และทุกๆครั้ง
04:22
I would feel the chillingหนาวเหน็บ staresจ้อง
93
247000
3000
ดิฉันรู้สึกได้ถึงสายตาที่เย็นชาจ้องมาที่ดิฉัน
04:25
of condemnedถูกตราหน้า prisoners'นักโทษ eyesตา followปฏิบัติตาม me.
94
250000
4000
สายตาของเหล่านักโทษที่มองตามดิฉันไป
04:29
And for two yearsปี,
95
254000
2000
และเป็นเวลา 2 ปี
04:31
I struggledต่อสู้ with the dilemmaภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก
96
256000
2000
ที่ดิฉันตกอยู่กับสถานการณ์แบบนี้
04:33
of wakingที่ทำให้ตื่น up at 4:30 am
97
258000
2000
ที่ต้องตื่นนอนตั้งแต่ตีสี่่ครึ่ง
04:35
on a Fridayวันศุกร์ morningตอนเช้า,
98
260000
2000
ในตอนเช้าตรู่ของวันศุกร์
04:37
drivingการขับขี่ to the prisonคุก,
99
262000
2000
ขับรถไปยังทัณฑสถาน
04:39
gettingได้รับ down, glovedสวมถุงมือ and scrubbedขัด,
100
264000
2000
ใส่ชุด ถุงมือและทำความสะอาดร่างกาย
04:41
readyพร้อมแล้ว to receiveรับ the bodyร่างกาย
101
266000
3000
เพื่อเตรียมพร้อมที่จะรับศพ
04:44
of an executedดำเนินการ prisonerนักโทษ,
102
269000
2000
ของนักโทษที่ถูกประหารชีวิต
04:46
removeเอาออก the organsอวัยวะ
103
271000
2000
แล้วผ่าตัดเอาอวัยวะออกมา
04:48
and then transportขนส่ง these organsอวัยวะ
104
273000
2000
และส่งอวัยวะเหล่านั้น
04:50
to the recipientผู้รับ hospitalโรงพยาบาล
105
275000
2000
ไปยังโรงพยาบาล
04:52
and then graftการรับสินบน the giftของขวัญ of life
106
277000
3000
เพื่อปลูกถ่ายของขวัญชีวิตใหม่
04:55
to a recipientผู้รับ the sameเหมือนกัน afternoonตอนบ่าย.
107
280000
3000
ให้กับผู้รับบริจาคอวัยวะในตอนบ่ายของวันนั้น
04:58
No doubtสงสัย, I was informedแจ้ง,
108
283000
2000
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าดิฉันทราบข้อมูลเหล่านั้นดี
05:00
the consentความยินยอม had been obtainedที่ได้รับ.
109
285000
3000
มีการเซ็นต์ในยินยอมเรียบร้อยแล้ว
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
แต่ในชีวิตของดิฉัน
05:08
the one fulfillingการตอบสนอง skillความสามารถ that I had
111
293000
5000
ทักษะเดียวที่เติมเต็มชีวิตดิฉัน
05:13
was now invokingกล่าวอ้าง feelingsความรู้สึก of conflictขัดกัน --
112
298000
4000
ถูกทำให้เกิดความขัดแย้งในตัวเอง
05:17
conflictขัดกัน rangingตั้งแต่
113
302000
2000
ความขัดแย้งที่มีทั้ง
05:19
from extremeสุดขีด sorrowความเศร้าโศก and doubtสงสัย at dawnรุ่งอรุณ
114
304000
4000
ความเศร้าโศกและความเคลือบแคลงแสนสาหัสในตอนเช้าตรู่
05:23
to celebratoryฉลอง joyความปิติยินดี
115
308000
2000
สู่ความสุขล้นหลาม
05:25
at engraftingengrafting the giftของขวัญ of life at duskพลบค่ำ.
116
310000
4000
ในการปลูกถ่ายอวัยะให้แก่ชีวิตใหม่ในตอนเย็น
05:29
In my teamทีม,
117
314000
2000
ในทีมของดิฉัน
05:31
the livesชีวิต of one or two of my colleaguesเพื่อนร่วมงาน
118
316000
3000
ชีวิตของหนึ่งหรือสองคนของเพื่อนร่วมงานของดิฉัน
05:34
were taintedเสีย by this experienceประสบการณ์.
119
319000
3000
ต้องแปดเปื้อนเพราะประสบการณ์นี้
05:37
Some of us mayอาจ have been sublimatedระเหย,
120
322000
3000
บางคนในทีมของเราได้รับการยกย่อง
05:40
but really noneไม่มี of us remainedยังคงอยู่ the sameเหมือนกัน.
121
325000
4000
แต่จริงๆแล้ว ไม่มีใครที่กลับมาเป็นเหมือนเดิมอีกเลย
05:44
I was troubledทุกข์
122
329000
3000
ดิฉันคิดไม่ตก
05:47
that the retrievalการแก้ไข of organsอวัยวะ from executedดำเนินการ prisonersนักโทษ
123
332000
4000
ว่าการผ่าเอาอวัยวะจากนักโทษประหารชีวิต
05:51
was at leastน้อยที่สุด as morallyในทางศีลธรรม controversialที่เถียงกัน
124
336000
3000
อย่างน้อยก็ขัดต่อจริยธรรม
05:54
as the harvestingการเก็บเกี่ยว of stemก้านดอก cellsเซลล์
125
339000
2000
เท่าๆกับการเก็บสเต็มเซลล์
05:56
from humanเป็นมนุษย์ embryosตัวอ่อน.
126
341000
3000
จากตัวอ่อนของมนุษย์
05:59
And in my mindใจ,
127
344000
2000
และในความคิดของดิฉัน
06:01
I realizedตระหนัก as a surgicalการผ่าตัด pioneerผู้ริเริ่ม
128
346000
3000
ดิฉันคิดในฐานะของศัลยแพทย์นักบุกเบิก
06:04
that the purposeวัตถุประสงค์ of my positionตำแหน่ง of influenceมีอิทธิพล
129
349000
3000
ว่าหน้าที่ของบุคคลในตำแหน่งของดิฉันนั้น
06:07
was surelyอย่างแน่นอน to speakพูด up
130
352000
2000
แน่นอนว่า คือการแสดงความคิดเห็น
06:09
for those who have no influenceมีอิทธิพล.
131
354000
3000
แทนคนที่ไม่มีอิทธิพล
06:12
It madeทำ me wonderน่าแปลกใจ
132
357000
2000
มันทำให้ดิฉันเกิดความสงสัยว่า
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
มันมีทางออกที่ดีกว่านี้ไหม
06:16
a way to circumventใช้อุบายดัก deathความตาย
134
361000
3000
หนทางที่จะหลีกเลี่ยงความตาย
06:19
and yetยัง deliverส่งมอบ the giftของขวัญ of life
135
364000
2000
และก็ยังสามารถส่งต่อของขวัญให้กับชีวิตใหม่
06:21
that mightอาจ exponentiallyอย่างแทน impactส่งผลกระทบ
136
366000
3000
ซึ่งทำให้เกิดผลอย่างยิ่งใหญ่
06:24
millionsล้าน of patientsผู้ป่วย worldwideทั่วโลก.
137
369000
3000
ต่อผู้ป่วยหลายล้านคนทั่วโลก
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
และในเวลานั้นเอง
06:30
the practiceการปฏิบัติ of surgeryศัลยกรรม evolvedการพัฒนา
139
375000
2000
ที่วิชาการทางศัลยกรรมเริ่มมีการพัฒนา
06:32
from bigใหญ่ to smallเล็ก,
140
377000
2000
จากใหญ่สู่เล็ก
06:34
from wideกว้าง openเปิด incisionsแผล
141
379000
2000
จากการผ่าเปิดแผลใหญ่
06:36
to keyholeรูกุญแจ proceduresขั้นตอน,
142
381000
2000
สู่การผ่าตัดแบบรูกุญแจ
06:38
tinyขนาดเล็ก incisionsแผล.
143
383000
2000
ที่ทิ้งรอยผ่าเล็กๆ
06:41
And in transplantationการโยกย้าย, conceptsแนวคิด shiftedขยับ
144
386000
3000
และแนวคิดของการปลูกถ่ายก็ได้เปลี่ยนไป
06:44
from wholeทั้งหมด organsอวัยวะ to cellsเซลล์.
145
389000
3000
จากการเปลี่ยนทั้งอวัยวะสู่การเปลี่ยนเซลล์
06:47
In 1988, at the Universityมหาวิทยาลัย of Minnesotaมินนิโซตา,
146
392000
3000
ในปี 1988 ที่มหาวิทยาลัยมินนิโซตา
06:50
I participatedเข้าร่วม in a smallเล็ก seriesชุด
147
395000
3000
ดิฉันได้เข้าร่วมโครงการหนึ่ง
06:53
of wholeทั้งหมด organอวัยวะ pancreasตับอ่อน transplantsการปลูก.
148
398000
3000
เป็นการปลูกถ่ายตับอ่อนทั้งชิ้น
06:56
I witnessedร่วมเป็นสักขีพยาน the technicalวิชาการ difficultyความยาก.
149
401000
3000
ดิฉันได้สังเกตเห็นการใช้เทคนิคที่ซับซ้อน
06:59
And this inspiredได้แรงบันดาลใจ in my mindใจ
150
404000
2000
และนี่เองที่ทำให้ดิฉันเกิดแรงบันดาลใจ
07:01
a shiftเปลี่ยน from transplantingปลูก wholeทั้งหมด organsอวัยวะ
151
406000
4000
เปลี่ยนแนวคิดจากการปลูกถ่ายทั้งอวัยวะ
07:05
to perhapsบางที transplantingปลูก cellsเซลล์.
152
410000
2000
สู่การปลูกถ่ายเซลล์
07:07
I thought to myselfตนเอง,
153
412000
2000
ดิฉันบอกกับตัวเองว่า
07:09
why not take the individualรายบุคคล cellsเซลล์
154
414000
3000
ทำไมเราถึงไม่เอาเซลล์จำเพาะ
07:12
out of the pancreasตับอ่อน --
155
417000
2000
จากตับอ่อน
07:14
the cellsเซลล์ that secreteคาย insulinอินซูลิน to cureรักษา diabetesโรคเบาหวาน --
156
419000
3000
เซลล์ที่สร้างอินซูลินเพื่อรักษาโรคเบาหวาน
07:17
and transplantถ่ายเท these cellsเซลล์? --
157
422000
3000
และปลูกถ่ายเซลล์นั้นเลยล่ะ
07:20
technicallyในทางเทคนิค a much simplerที่เรียบง่าย procedureขั้นตอน
158
425000
2000
เทคนิคที่ใช้ก็น่าจะง่ายกว่า
07:22
than havingมี to grappleต่อสู้ with the complexitiesความซับซ้อน
159
427000
3000
ง่ายกว่าความยุ่งยากซับซ้อน
07:25
of transplantingปลูก a wholeทั้งหมด organอวัยวะ.
160
430000
3000
ของการผ่าตัดปลูกถ่ายทั้งอวัยวะ
07:28
And at that time,
161
433000
2000
และในเวลานั้นเอง
07:30
stemก้านดอก cellเซลล์ researchการวิจัย
162
435000
2000
การศึกษาเรื่องสเต็มเซลล์
07:32
had gainedได้รับ momentumโมเมนตัม,
163
437000
2000
ก็เริ่มมีบทบาทขึ้นมามาก
07:34
followingดังต่อไปนี้ the isolationความเหงา of the world'sโลก first
164
439000
3000
หลังจากการแยก
07:37
humanเป็นมนุษย์ embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellsเซลล์
165
442000
2000
สเต็มเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์ครั้งแรก
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
ในยุค1990
07:42
The observationการสังเกต that stemก้านดอก cellsเซลล์, as masterเจ้านาย cellsเซลล์,
167
447000
3000
มีการสังเกตพบว่าสเต็มเซลล์คือเซลล์ต้นกำเนิด
07:45
could give riseลุกขึ้น
168
450000
2000
สามารถเติบโต
07:47
to a wholeทั้งหมด varietyความหลากหลาย of differentต่าง cellเซลล์ typesประเภท --
169
452000
2000
ไปเป็นเซลล์ต่างๆได้หลายประเภท
07:49
heartหัวใจ cellsเซลล์, liverตับ cellsเซลล์,
170
454000
2000
เซลล์หัวใจ, เซลล์ตับ
07:51
pancreaticเกี่ยวกับตับอ่อน isletเกาะเล็กมาก cellsเซลล์ --
171
456000
2000
เซลล์ของตับอ่อน
07:53
capturedถูกจับกุม the attentionความสนใจ of the mediaสื่อ
172
458000
3000
ซึ่งได้ดึงดูดทั้งความสนใจจากสื่อต่างๆ
07:56
and the imaginationจินตนาการ of the publicสาธารณะ.
173
461000
3000
และจินตการของคนในสังคม
07:59
I too was fascinatedหลงใหล
174
464000
2000
ดิฉันเองก็รู้สึกตื่นเต้น
08:01
by this newใหม่ and disruptiveซึ่งทำให้ยุ่ง cellเซลล์ technologyเทคโนโลยี,
175
466000
3000
จากเทคโนโลยีใหม่เรื่องเซลล์
08:04
and this inspiredได้แรงบันดาลใจ a shiftเปลี่ยน in my mindsetความคิด,
176
469000
3000
และนี่ ทำให้ดิฉันเกิดแรงบันดาลใจในการเปลี่ยนความคิด
08:07
from transplantingปลูก wholeทั้งหมด organsอวัยวะ
177
472000
2000
จากการปลูกถ่ายเปลี่ยนทั้งอวัยวะ
08:09
to transplantingปลูก cellsเซลล์.
178
474000
3000
มาเป็นปลูกถ่ายเซลล์เท่านั้น
08:12
And I focusedที่มุ่งเน้น my researchการวิจัย on stemก้านดอก cellsเซลล์
179
477000
3000
และดิฉันก็เริ่มศึกษาวิจัยในเรื่องสเต็มเซลล์
08:15
as a possibleเป็นไปได้ sourceแหล่ง
180
480000
2000
ในฐานะแหล่งวัตถุดิบ
08:17
for cellเซลล์ transplantsการปลูก.
181
482000
2000
ของการปลูกถ่ายเซลล์
08:20
Todayในวันนี้ we realizeตระหนักถึง
182
485000
2000
ถึงวันนี้เราได้รู้กันแล้วว่า
08:22
that there are manyจำนวนมาก differentต่าง typesประเภท of stemก้านดอก cellsเซลล์.
183
487000
3000
มีสเต็มเซลล์หลายชนิด
08:25
Embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellsเซลล์
184
490000
2000
สเต็มเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์
08:27
have occupiedที่ถูกครอบครอง centerศูนย์ stageเวที,
185
492000
2000
เป็นเซลล์ที่ได้รับความสนใจมากที่สุด
08:29
chieflyส่วนใหญ่ because of theirของพวกเขา pluripotencypluripotency --
186
494000
4000
เพราะมันมี'เพลอริโพเทนซี'
08:33
that is theirของพวกเขา easeความสะดวก in differentiatingความแตกต่าง
187
498000
3000
ซึ่งก็คือศักยภาพในการพัฒนา
08:36
into a varietyความหลากหลาย of differentต่าง cellเซลล์ typesประเภท.
188
501000
3000
ไปเป็นเซลล์ได้หลากหลายชนิด
08:40
But the moralคุณธรรม controversyการทะเลาะวิวาท
189
505000
3000
แต่ว่าความขัดแย้งทางด้านจริยธรรมนั้น
08:43
surroundingที่ล้อมรอบ embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellsเซลล์ --
190
508000
3000
ก็ยังมีอยู่ในเรื่องสเต็มเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์
08:46
the factความจริง that these cellsเซลล์ are derivedที่ได้มา
191
511000
2000
ความจริงที่ว่าเซลล์นี้ได้มาจาก
08:48
from five-dayห้าวัน oldเก่า humanเป็นมนุษย์ embryosตัวอ่อน --
192
513000
3000
ตัวอ่อนอายุ 5 วันของมนุษย์
08:51
has encouragedการสนับสนุน researchการวิจัย
193
516000
2000
กระตุ้นการศึกษาวิจัย
08:53
into other typesประเภท of stemก้านดอก cellsเซลล์.
194
518000
3000
ไปสู่การเลือกใช้สเต็มเซลล์จากเซลล์ชนิดอื่น
08:56
Now to the ridiculeเยาะเย้ย of my colleaguesเพื่อนร่วมงาน,
195
521000
4000
ท่ามกลางการล้อเลียนจากเพื่อนร่วมงาน
09:00
I inspiredได้แรงบันดาลใจ my labห้องปฏิบัติการ
196
525000
2000
ดิฉันสร้างแรงบันดาลให้ใจกับห้องแลป
09:02
to focusโฟกัส on what I thought
197
527000
3000
ให้ใช้แหล่งสเต็มเซลล์ที่ดิฉันคิดว่า
09:05
was the mostมากที่สุด non-controversialไม่ชอบโต้เถียง sourceแหล่ง of stemก้านดอก cellsเซลล์,
198
530000
4000
จะทำให้เกิดความขัดแย้งทางจริยธรรมน้อยที่สุด
09:09
adiposeไขมันของสัตว์ tissueเนื้อเยื่อ, or fatอ้วน, yes fatอ้วน --
199
534000
3000
เซลล์เนื้อเยื่อไขมัน หรือไขมันนั่นแหละ
09:12
nowadaysในปัจจุบันนี้ availableใช้ได้ in abundantอุดมสมบูรณ์ supplyจัดหา --
200
537000
3000
ซึ่งทุกวันนี้เป็นเซลล์ที่หาได้ง่ายทั่วไป
09:16
you and I, I think, would be very happyมีความสุข to get ridกำจัด of anywayอย่างไรก็ตาม.
201
541000
4000
ทั้งคุณและดิฉันต่างคงจะมีความสุขถ้ากำจัดมันออกไปได้บ้าง
09:21
Fat-derivedไขมันที่ได้มาจาก stemก้านดอก cellsเซลล์
202
546000
2000
สเต็มเซลล์จากเซลล์ไขมัน
09:23
are adultผู้ใหญ่ stemก้านดอก cellsเซลล์.
203
548000
2000
เป็นสเต็มเซลล์เต็มวัย
09:25
And adultผู้ใหญ่ stemก้านดอก cellsเซลล์
204
550000
2000
และสเต็มเซลล์เต็มวัย
09:27
are foundพบ in you and me --
205
552000
2000
พบได้ในตัวคุณและดิฉัน
09:29
in our bloodเลือด, in our boneกระดูก marrowไขกระดูก,
206
554000
2000
ในเลือดของเรา ในไขกระดูกของเรา
09:31
in our fatอ้วน, our skinผิว and other organsอวัยวะ.
207
556000
3000
ในไขมัน ในผิวหนังและในอวัยวะของเรา
09:34
And as it turnsผลัดกัน out,
208
559000
2000
เราได้ค้นพบว่า
09:36
fatอ้วน is one of the bestดีที่สุด sourcesแหล่งที่มา
209
561000
2000
เซลล์ไขมันเป็นแหล่งสเต็มเซลล์ที่ดีที่สุดแหล่งนึง
09:38
of adultผู้ใหญ่ stemก้านดอก cellsเซลล์.
210
563000
2000
ในบรรดาสเต็มเซลล์เต็มวัย
09:40
But adultผู้ใหญ่ stemก้านดอก cellsเซลล์
211
565000
2000
แต่สเต็มเซลล์เต็มวัยนั้น
09:42
are not embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellsเซลล์.
212
567000
3000
ไม่ใช่สเต็มเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์
09:45
And here is the limitationการ จำกัด:
213
570000
2000
และนี่คือข้อจำกัดของมัน
09:47
adultผู้ใหญ่ stemก้านดอก cellsเซลล์ are matureเป็นผู้ใหญ่ cellsเซลล์,
214
572000
3000
สเต็มเซลล์เต็มวัยเป็นเซลล์ที่สมบูรณ์แล้ว
09:50
and, like matureเป็นผู้ใหญ่ humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต,
215
575000
3000
และ เช่นเดียวกับคนที่โตแล้ว
09:53
these cellsเซลล์ are more restrictedจำกัด in theirของพวกเขา thought
216
578000
3000
เซลล์เหล่านี้ติดอยู่ในกรอบทางความคิด
09:56
and more restrictedจำกัด in theirของพวกเขา behaviorพฤติกรรม
217
581000
3000
และมีข้อจำกัดในพฤติกรรมของมัน
09:59
and are unableไม่สามารถ to give riseลุกขึ้น
218
584000
2000
และไม่สามารถจะเปลี่ยน
10:01
to the wideกว้าง varietyความหลากหลาย of specializedเฉพาะ cellเซลล์ typesประเภท,
219
586000
3000
ไปเป็นเซลล์จำเพาะต่างๆได้
10:04
as embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellsเซลล์ [can].
220
589000
2000
เหมือนกับสเต็มเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
แต่ในปี 2007
10:09
two remarkableโดดเด่น individualsบุคคล,
222
594000
3000
บุคคลที่น่าจดจำ 2 คน
10:12
ShinyaShinya Yamanakaยามานากะ of Japanประเทศญี่ปุ่น
223
597000
2000
คุณชินยา ยามานากะ จากญี่ปุ่น
10:14
and Jamieเจมี่ Thomsonทอมสัน of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
224
599000
3000
และคุณเจมี่ ทอมป์สัน จากอเมริกา
10:17
madeทำ an astoundingน่าประหลาดใจ discoveryการค้นพบ.
225
602000
3000
ได้ค้นพบบางอย่างที่น่าอัศจรรย์
10:20
They discoveredค้นพบ
226
605000
2000
พวกเขาค้นพบ
10:22
that adultผู้ใหญ่ cellsเซลล์, takenยึด from you and me,
227
607000
3000
ว่าเซลล์เต็มวัยที่ได้จากคุณและดิฉัน
10:25
could be reprogrammedปรับผังรายการ
228
610000
3000
สามารถจะเปลี่ยน
10:28
back into embryonic-likeตัวอ่อนเหมือน cellsเซลล์,
229
613000
2000
กลับไปสู่เซลล์ที่คล้ายกับเซลล์จากตัวอ่อนมนุษย์ได้
10:30
whichที่ they termedเรียกว่า IPSIPS cellsเซลล์,
230
615000
3000
ซึ่งพวกเขาตั้งชื่อให้ว่าเซลล์ ไอพีเอส
10:33
or inducedที่ชักนำ pluripotentpluripotent stemก้านดอก cellsเซลล์.
231
618000
5000
หรือ 'induced pluripotent stem cells'
10:38
And so guessเดา what,
232
623000
2000
และในตอนนี้
10:40
scientistsนักวิทยาศาสตร์ around the worldโลก and in the labsห้องปฏิบัติการ
233
625000
3000
นักวิทยาศาสตร์ทั่วโลกและในห้องแลปต่างๆ
10:43
are racingการแข่งรถ
234
628000
2000
กำลังแข่งขันกัน
10:45
to convertแปลง agingริ้วรอย adultผู้ใหญ่ cellsเซลล์ --
235
630000
3000
เพื่อเปลี่ยนเซลล์เต็มวัย
10:48
agingริ้วรอย adultผู้ใหญ่ cellsเซลล์ from you and me --
236
633000
2000
เซลล์เต็มวัยที่ได้จากคุณและดิฉัน
10:50
they are racingการแข่งรถ to reprogramreprogram these cellsเซลล์
237
635000
3000
พวกเขากำลังแข่งกันที่จะเปลี่ยนเซลล์เหล่านี้
10:53
back into more usefulมีประโยชน์ IPSIPS cellsเซลล์.
238
638000
4000
กลับสู่เซลล์ไอพีเอสที่มีประโยชน์
10:58
And in our labห้องปฏิบัติการ,
239
643000
2000
และในห้องแลปของเรา
11:00
we are focusedที่มุ่งเน้น on takingการ fatอ้วน
240
645000
2000
เรากำลังมุ่งไปสู่การใช้ไขมัน
11:02
and reprogrammingreprogramming
241
647000
2000
และเปลี่ยน
11:04
moundsกอง of fatอ้วน
242
649000
2000
กองไขมันนั้น
11:06
into fountainsน้ำพุ of youthfulอ่อนเยาว์ cellsเซลล์ --
243
651000
4000
ไปสู่เซลล์แห่งความเยาว์วัย
11:10
cellsเซลล์ that we mayอาจ use
244
655000
2000
เซลล์ที่พวกเราอาจจะนำไปใช้
11:12
to then formฟอร์ม other,
245
657000
2000
เพื่อเปลี่ยนรูปแบบไปสู่เซลล์อื่น
11:14
more specializedเฉพาะ, cellsเซลล์,
246
659000
2000
เซลล์จำเพาะชนิดต่างๆ
11:16
whichที่ one day mayอาจ be used as cellเซลล์ transplantsการปลูก.
247
661000
3000
ซึ่งสักวันหนึ่งเราอาจใช้ในการปลูกถ่าย
11:20
If this researchการวิจัย is successfulที่ประสบความสำเร็จ,
248
665000
3000
ถ้างานวิจัยนี้ประสบความสำเร็จ
11:23
it mayอาจ then reduceลด the need
249
668000
3000
มันอาจจะช่วยลดความจำเป็น
11:26
to researchการวิจัย and sacrificeเสียสละ
250
671000
2000
ในการวิจัยและเสียสละ
11:28
humanเป็นมนุษย์ embryosตัวอ่อน.
251
673000
3000
ตัวอ่อนของมนุษย์
11:32
Indeedจริง, there is a lot of hypehype, but alsoด้วย hopeหวัง
252
677000
3000
ถูกต้อง มีการพูดกันเกินจริงบ่อยๆ แต่ก็ยังมีความหวังด้วย
11:35
that the promiseคำมั่นสัญญา of stemก้านดอก cellsเซลล์
253
680000
2000
ว่าสเต็มเซลล์เหล่านี้
11:37
will one day provideให้ curesการรักษา
254
682000
2000
วันหนึ่งจะช่วยรักษา
11:39
for a wholeทั้งหมด rangeพิสัย of conditionsเงื่อนไข.
255
684000
2000
โรคมากมายหลายประเภท
11:41
Heartหัวใจ diseaseโรค, strokeลากเส้น, diabetesโรคเบาหวาน,
256
686000
3000
ทั้งโรคหัวใจ หลอดเลือดสมองแตก เบาหวาน
11:44
spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง cordสาย injuryความเสียหาย, muscularล่ำ dystrophyเสื่อม,
257
689000
2000
การบาดเจ็บที่ไขสันหลัง โรคกล้ามเนื้อเสื่อม
11:46
retinalจอประสาทตา eyeตา diseasesโรค --
258
691000
3000
โรคที่เกี่ยวกับจอประสาทตา
11:49
are any of these conditionsเงื่อนไข
259
694000
2000
ทั้งหมดนี้ มีโรคไหนบ้าง
11:51
relevantที่เกี่ยวข้อง, personallyส่วนตัว, to you?
260
696000
3000
ที่เกี่ยวข้องกับคุณ
11:54
In Mayอาจ 2006,
261
699000
3000
เดือนพฤษภาคมปี 2006
11:57
something horribleน่ากลัว happenedที่เกิดขึ้น to me.
262
702000
3000
มีสิ่งที่เลวร้ายเกิดขึ้นกับดิฉัน
12:00
I was about to startเริ่มต้น a roboticหุ่นยนต์ operationการทำงาน,
263
705000
2000
ดิฉันกำลังจะเริ่มการผ่าตัดโดยใช้หุ่นยนต์
12:02
but steppingก้าว out of the elevatorลิฟต์
264
707000
2000
แต่เริ่มก้าวขาออกจากลิฟต์
12:04
into the brightสดใส and glaringแจ๋ lightsไฟ of the operatingการดำเนินงาน roomห้อง,
265
709000
3000
เข้าไปสู่ห้องผ่าตัดที่สว่างจ้า
12:07
I realizedตระหนัก
266
712000
2000
ดิฉันตระหนักได้ว่า
12:09
that my left visualภาพ fieldสนาม
267
714000
2000
การมองเห็นของตาซ้ายของดิฉันนั้น
12:11
was fastรวดเร็ว collapsingยุบ into darknessความมืด.
268
716000
3000
มันแย่ลงจนมืดสนิท
12:14
Earlierก่อน that weekสัปดาห์,
269
719000
2000
ซึ่งช่วงต้นสัปดาห์นั้น
12:16
I had takenยึด a ratherค่อนข้าง hardยาก knockเคาะ
270
721000
2000
ศีรษะของดิฉันได้รับกระแทกอย่างแรง
12:18
duringในระหว่าง lateสาย springฤดูใบไม้ผลิ skiingการเล่นสกี -- yes, I fellลดลง.
271
723000
3000
ระหว่างการเล่นสกี ดิฉันล้ม
12:21
And I startedเริ่มต้น to see floatersเซาะ and starsดาว,
272
726000
2000
และก็เริ่มมองเห็นแสงระยิบระยับ
12:23
whichที่ I casuallyลวก dismissedไล่ออก
273
728000
2000
แต่ดิฉันก็เพิกเฉยต่อมัน
12:25
as too much high-altitudeระดับสูง sunดวงอาทิตย์ exposureการเปิดรับ.
274
730000
3000
คิดว่าเป็นเพราะโดนแสงแดดมากเกินไปในที่สูง
12:28
What happenedที่เกิดขึ้น to me
275
733000
2000
สิ่งที่เกิดขึ้นกับดิฉัน
12:30
mightอาจ have been catastrophicเป็นภัยพิบัติ,
276
735000
2000
อาจจะกลายเป็นหายนะได้
12:32
if not for the factความจริง
277
737000
2000
ถ้าไม่ได้ความจริงที่ว่า
12:34
that I was in reachมาถึง of good surgicalการผ่าตัด accessทางเข้า.
278
739000
2000
ดิฉันสามารถเข้าถึงการผ่าตัดที่ดีได้ทันท่วงที
12:36
And I had my visionวิสัยทัศน์ restoredการบูรณะ,
279
741000
2000
และดิฉันก็ได้การมองเห็นของดิฉันกลับคืนมา
12:38
but not before a prolongedยืดเยื้อ periodระยะเวลา of convalescenceการพักฟื้น --
280
743000
3000
แต่ก็เป็นหลังการพักฟื้นที่ยาวนานมาก--
12:41
threeสาม monthsเดือน --
281
746000
2000
ถึงสามเดือน
12:43
in a headหัว down positionตำแหน่ง.
282
748000
2000
ในท่าศีรษะก้มต่ำ
12:45
This experienceประสบการณ์
283
750000
2000
ประสบการณ์ในครั้งนั้น
12:47
taughtสอน me to empathizeเอาใจใส่ more with my patientsผู้ป่วย,
284
752000
3000
สอนให้ดิฉันเข้าใจผู้ป่วยมากขึ้น
12:50
and especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง those with retinalจอประสาทตา diseasesโรค.
285
755000
3000
โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ป่วยที่เป็นโรคเกี่ยวกับจอรับภาพ
12:54
37 millionล้าน people worldwideทั่วโลก
286
759000
2000
มากกว่าสามสิบเจ็ดล้านคนทั่วโลก
12:56
are blindตาบอด,
287
761000
2000
ที่ตาบอด
12:58
and 127 millionล้าน more
288
763000
3000
และกว่าหนึ่งร้อยยี่สิบเจ็ดล้านคน
13:01
sufferประสบ from impairedวิกล visionวิสัยทัศน์.
289
766000
3000
ที่ต้องทนทุกข์ทรมานกับการมองเห็นที่บกพร่อง
13:04
Stemก้านดอก cell-derivedเซลล์ที่ได้มาจาก retinalจอประสาทตา transplantsการปลูก,
290
769000
3000
การปลูกถ่ายจอรับภาพโดยใช้สเต็มเซลล์
13:07
now in a researchการวิจัย phaseระยะ,
291
772000
2000
ที่ปัจจุบันนี้อยู่ในขั้นตอนของการวิจัย
13:09
mayอาจ one day restoreฟื้นฟู visionวิสัยทัศน์,
292
774000
2000
วันหนึ่ง อาจนำมาซึ่งการมองเห็น
13:11
or partส่วนหนึ่ง visionวิสัยทัศน์,
293
776000
2000
หรือแค่บางส่วนของการมองเห็น
13:13
to millionsล้าน of patientsผู้ป่วย with retinalจอประสาทตา diseasesโรค worldwideทั่วโลก.
294
778000
4000
ของผู้ป่วยทางตาหลายล้านคนทั่วโลก
13:17
Indeedจริง, we liveมีชีวิต
295
782000
2000
ความจริงก็คือเรามีชีวิตอยู่
13:19
in bothทั้งสอง challengingการท้าทาย
296
784000
2000
ในยุคแห่งความท้าทาย
13:21
as well as excitingน่าตื่นเต้น timesครั้ง.
297
786000
3000
และความตื่นเต้น
13:25
As the worldโลก populationประชากร agesทุกเพศทุกวัย,
298
790000
3000
ในขณะที่ประชากรแก่ตัวลง
13:28
scientistsนักวิทยาศาสตร์ are racingการแข่งรถ
299
793000
2000
นักวิทยาศาสตร์กำลังแข่งขันกัน
13:30
to discoverค้นพบ newใหม่ waysวิธี
300
795000
2000
เพื่อค้นพบหนทางใหม่
13:32
to enhanceเสริม the powerอำนาจ of the bodyร่างกาย
301
797000
2000
เพื่อให้ร่างกายมนุษย์มีพลังมากขึ้น
13:34
to healรักษา itselfตัวเอง throughตลอด stemก้านดอก cellsเซลล์.
302
799000
3000
ในการรักษาตัวเองผ่านทางสเต็มเซลล์
13:37
It is a factความจริง
303
802000
2000
มันเป็นความจริงที่ว่า
13:39
that when our organsอวัยวะ or tissuesเนื้อเยื่อ are injuredได้รับบาดเจ็บ,
304
804000
3000
เมื่อใดร่างกายหรืออวัยวะของเราบาดเจ็บ
13:42
our boneกระดูก marrowไขกระดูก
305
807000
2000
ไขกระดูกของเรา
13:44
releasesเผยแพร่ stemก้านดอก cellsเซลล์
306
809000
2000
จะหลั่งสเต็มเซลล์
13:46
into our circulationการไหลเวียน.
307
811000
2000
ออกไปสู่กระแสเลือด
13:48
And these stemก้านดอก cellsเซลล์
308
813000
2000
และสเต็มเซลล์เหล่านั้น
13:50
then floatลอย in the bloodstreamกระแสเลือด
309
815000
2000
จะลอยไปในกระแสเลือดของเรา
13:52
and honeเหลา in to damagedได้รับความเสียหาย organsอวัยวะ
310
817000
3000
เข้าไปสู่อวัยวะที่ได้รับบาดเจ็บ
13:55
to releaseปล่อย growthการเจริญเติบโต factorsปัจจัย
311
820000
2000
เพื่อปลดปล่อยสารเคมี
13:57
to repairซ่อมแซม the damagedได้รับความเสียหาย tissueเนื้อเยื่อ.
312
822000
2000
ให้ซ่อมแซมเนื้อเยื่อที่ได้รับบาดเจ็บ
13:59
Stemก้านดอก cellsเซลล์ mayอาจ be used as buildingอาคาร blocksบล็อก
313
824000
3000
สเต็มเซลล์อาจใช้เป็นตัวต่อ
14:02
to repairซ่อมแซม damagedได้รับความเสียหาย scaffoldsโครง withinภายใน our bodyร่างกาย,
314
827000
4000
เพื่อซ่อมแซมร่างกายของเราเอง
14:06
or to provideให้ newใหม่ liverตับ cellsเซลล์
315
831000
2000
หรือสร้างเซลล์ตับขึ้นมาใหม่
14:08
to repairซ่อมแซม damagedได้รับความเสียหาย liverตับ.
316
833000
3000
เพื่อซ่อมแซมเซลล์เดิมที่บาดเจ็บ
14:11
As we speakพูด, there are 117 or so clinicalทางคลินิก trialsการทดลอง
317
836000
3000
ขณะนี้มีการวิจัยทางคลินิกกว่า117 โครงการ
14:14
researchingการวิจัย the use of stemก้านดอก cellsเซลล์
318
839000
3000
เพื่อวิจัยการใช้ประโยชน์จากสเต็มเซลล์
14:17
for liverตับ diseasesโรค.
319
842000
2000
สำหรับการรักษาโรคตับ
14:19
What liesโกหก aheadล่วงหน้า?
320
844000
2000
ส่วนโรคถัดไปก็คือ
14:21
Heartหัวใจ diseaseโรค
321
846000
2000
โรคหัวใจ
14:23
is the leadingชั้นนำ causeสาเหตุ of deathความตาย worldwideทั่วโลก.
322
848000
2000
ซึ่งเป็นสาเหตุการตายอันดับต้นของทั่วโลก
14:25
1.1 millionล้าน Americansชาวอเมริกัน
323
850000
2000
ทุกปีชาวอเมริกันกว่า 1.1 ล้านคน
14:27
sufferประสบ heartหัวใจ attacksการโจมตี yearlyรายปี.
324
852000
3000
ต้องทรมานจากหัวใจวาย
14:30
4.8 millionล้าน
325
855000
2000
4.8 ล้านคน
14:32
sufferประสบ cardiacการเต้นของหัวใจ failureความล้มเหลว.
326
857000
2000
ทรมานจากโรคหัวใจล้มเหลว
14:34
Stemก้านดอก cellsเซลล์ mayอาจ be used
327
859000
2000
ซึ่งสเต็มเซลล์อาจจะใช้
14:36
to deliverส่งมอบ growthการเจริญเติบโต factorsปัจจัย
328
861000
2000
เพื่อช่วยนำสารเคมี
14:38
to repairซ่อมแซม damagedได้รับความเสียหาย heartหัวใจ muscleกล้ามเนื้อ
329
863000
2000
ไปซ่อมแซมกล้ามเนื้อหัวใจที่เสียหาย
14:40
or be differentiatedที่แตกต่างกัน
330
865000
2000
หรือเพื่อให้เกิดการแบ่งตัว
14:42
into heartหัวใจ muscleกล้ามเนื้อ cellsเซลล์
331
867000
2000
เป็นเซลล์กล้ามเนื้อหัวใจ
14:44
to restoreฟื้นฟู heartหัวใจ functionฟังก์ชัน.
332
869000
2000
เพื่อฟื้นฟูการทำงานของหัวใจ
14:46
There are 170 clinicalทางคลินิก trialsการทดลอง
333
871000
3000
มีการวิจัยทางคลินิกกว่า 170 โครงการ
14:49
investigatingงานค้นคว้า the roleบทบาท of stemก้านดอก cellsเซลล์ in heartหัวใจ diseaseโรค.
334
874000
4000
ที่กำลังศึกษาถึงบทบาทของสเต็มเซลล์ในโรคหัวใจ
14:53
While still in a researchการวิจัย phaseระยะ,
335
878000
3000
ซึ่งกำลังอยู่ในช่วงการวิจัย
14:56
stemก้านดอก cellsเซลล์ mayอาจ one day heraldประกาศ
336
881000
3000
วันหนึ่งอาจมีการประกาศว่าสเต็มเซลล์
14:59
a quantumควอนตัม leapเผ่น in the fieldสนาม of cardiologyโรคหัวใจ.
337
884000
3000
เป็นก้าวกระโดดของการรักษาในเรื่องของหัวใจก็ได้
15:03
Stemก้านดอก cellsเซลล์ provideให้ hopeหวัง for newใหม่ beginningsจุดเริ่มต้น --
338
888000
3000
สเต็มเซลล์ให้ความหวังใหม่
15:06
smallเล็ก, incrementalที่เพิ่มขึ้น stepsขั้นตอน,
339
891000
3000
ความหวังเล็กๆ อีกก้าวหนึ่ง
15:09
cellsเซลล์ ratherค่อนข้าง than organsอวัยวะ,
340
894000
3000
ว่าเซลล์ดีกว่าอวัยวะ
15:12
repairซ่อมแซม ratherค่อนข้าง than replacementการแทนที่.
341
897000
3000
การซ่อมแซมดีกว่าการเปลี่ยน
15:15
Stemก้านดอก cellเซลล์ therapiesการบำบัดรักษา
342
900000
3000
การรักษาด้วยสเต็มเซลล์
15:18
mayอาจ one day reduceลด the need for donorผู้บริจาค organsอวัยวะ.
343
903000
4000
วันหนึ่งอาจจะช่วยลดความจำเป็นของการปลูกถ่ายอวัยวะ
15:22
Powerfulมีอำนาจ newใหม่ technologiesเทคโนโลยี
344
907000
2000
เทคโนโลยีใหม่ที่ทรงพลัง
15:24
always presentนำเสนอ enigmasปริศนา.
345
909000
2000
มักจะเป็นปริศนาเสมอ
15:26
As we speakพูด,
346
911000
2000
ขณะที่เรากำลังพูดกันอยู่นี้
15:28
the world'sโลก first humanเป็นมนุษย์ embryonicเป็นตัวอ่อน stemก้านดอก cellเซลล์ trialการทดลอง for spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง cordสาย injuryความเสียหาย
347
913000
3000
การศึกษาการนำสเต็มเซลล์ตัวอ่อนมารักษาการบาดเจ็บไขสันหลังครั้งแรกของโลก
15:31
is currentlyปัจจุบัน underwayความสัตย์ซื่อ
348
916000
2000
ปัจจุบันนี้กำลังอยู่ในกระบวนการ
15:33
followingดังต่อไปนี้ the USFDAUSFDA approvalการอนุมัติ.
349
918000
3000
การขออนุมัติจากองค์การอาหารและยาของอเมริกา
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
และในประเทศอังกฤษ
15:38
neuralประสาท stemก้านดอก cellsเซลล์ to treatรักษา strokeลากเส้น
351
923000
2000
สเต็มเซลล์ประสาทสำหรับรักษาหลอดเลือดแตกในสมอง
15:40
are beingกำลัง investigatedการตรวจสอบ in a phaseระยะ one trialการทดลอง.
352
925000
3000
กำลังทำการศึกษาในระยะที่1
15:44
The researchการวิจัย successความสำเร็จ that we celebrateฉลอง todayในวันนี้
353
929000
3000
ความสำเร็จของงานวิจัยที่เราได้ฉลองกันวันนี้
15:47
has been madeทำ possibleเป็นไปได้
354
932000
2000
มีโอกาสเป็นไปได้
15:49
by the curiosityความอยากรู้ and contributionการสนับสนุน and commitmentความมุ่งมั่น
355
934000
4000
ด้วยความกระหายใคร่รู้ ความเสียสละและอุทิศตน
15:53
of individualรายบุคคล scientistsนักวิทยาศาสตร์
356
938000
2000
ของเหล่าบรรดานักวิทยาศาสตร์
15:55
and medicalทางการแพทย์ pioneersผู้บุกเบิก.
357
940000
2000
และแพทย์ทั้งหลาย
15:57
Eachแต่ละ one has his storyเรื่องราว.
358
942000
3000
แต่ละคนก็มีเรื่องราวที่แตกต่างกันออกไป
16:00
My storyเรื่องราว has been about my journeyการเดินทาง
359
945000
3000
เรื่องราวของดิฉันก็เกี่ยวกับการเดินทาง
16:03
from organsอวัยวะ to cellsเซลล์ --
360
948000
2000
จากอวัยวะไปสู่เซลล์
16:05
a journeyการเดินทาง throughตลอด controversyการทะเลาะวิวาท,
361
950000
2000
การเดินทางผ่านข้อขัดแย้งต่างๆ
16:07
inspiredได้แรงบันดาลใจ by hopeหวัง --
362
952000
2000
ที่ได้แรงบันดาลใจจากความหวัง
16:09
hopeหวัง that, as we ageอายุ,
363
954000
3000
หวังว่า ในทุกวันที่เราแก่ตัวลง
16:12
you and I mayอาจ one day celebrateฉลอง longevityอายุยืน
364
957000
3000
วันหนึ่งทั้งคุณและดิฉันจะได้ร่วมฉลองอายุที่ยืนยาว
16:15
with an improvedปรับตัวดีขึ้น qualityคุณภาพ of life.
365
960000
2000
ที่มากับคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น
16:17
Thank you.
366
962000
2000
ขอบคุณค่ะ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com