ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

เทอร์รี่ มัวร์ (Terry Moore): ทำไมเราแทนที่สิ่งที่ไม่ทราบค่าด้วย X

Filmed:
3,872,013 views

ทำไม 'x' เป็นสัญลักษณ์ของสิ่งที่เราไม่ทราบค่า ในการพูดที่กระชับและชวนให้ยิ้มนี้ เทอร์รี่ มัวร์ จะมาให้คำตอบที่คุณจะต้องประหลาดใจ
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerตอบ to a questionคำถาม that we'veเราได้ all askedถาม.
0
611
3601
ผมมีคำตอบสำหรับคำถามที่ทุกคนถามถึง
00:20
The questionคำถาม is,
1
4212
1117
คำถามที่ว่าก็คือ
00:21
Why is it that the letterจดหมาย X
2
5329
2284
ทำไมตัวอักษร X
00:23
representsแสดงให้เห็นถึง the unknownไม่ทราบ?
3
7613
1998
จึงถูกใช้แทนสิ่งที่เราไม่ทราบค่า
00:25
Now I know we learnedได้เรียนรู้ that in mathคณิตศาสตร์ classชั้น,
4
9611
2967
เรารู้จักตัวอักษรนี้ในวิชาคณิตศาสตร์
00:28
but now it's everywhereทุกที่ in the cultureวัฒนธรรม --
5
12578
1751
แต่ทุกวันนี้ มันปรากฎตัวอยู่ที่ในสังคม
00:30
The X prizeรางวัล, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
รางวัล X prize ละคร X-Files
00:33
Projectโครงการ X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
โปรเจกต์ X แม้กระทั่ง TEDx
00:36
Where'dหมอน that come from?
8
21053
1995
มันมาจากไหนกันแน่?
00:38
About sixหก yearsปี agoมาแล้ว
9
23048
1218
เมื่อหกปีที่แล้ว
00:40
I decidedตัดสินใจ that I would learnเรียน Arabicภาษาอาหรับ,
10
24266
2716
ผมตัดสินใจที่จะเรียนภาษาอารบิก
00:42
whichที่ turnsผลัดกัน out to be a supremelyยิ่งนัก logicalตรรกะ languageภาษา.
11
26982
3952
ผมพบว่ามันเป็นภาษาที่มีตรรกะสูงมาก
00:46
To writeเขียน a wordคำ or a phraseวลี
12
30934
2317
การเขียนคำ หรือวลี
00:49
or a sentenceประโยค in Arabicภาษาอาหรับ
13
33251
1681
หรือประโยคในภาษาอารบิคนั้น
00:50
is like craftingงานหัตถกรรม an equationสมการ,
14
34932
2233
คล้ายคลึงกับการสร้างสมการคณิตศาสตร์
00:53
because everyทุกๆ partส่วนหนึ่ง is extremelyอย่างมาก preciseแม่นยำ
15
37165
2366
เพราะในแต่ละส่วนของประโยคมีความแม่นยำมาก
00:55
and carriesดำเนินการ a lot of informationข้อมูล.
16
39531
2852
และประกอบไปด้วยข้อมูลที่หนาแน่น
00:58
That's one of the reasonsเหตุผล
17
42383
1350
นั่นคือหนึ่งในเหตุผล
00:59
so much of what we'veเราได้ come to think of
18
43733
1515
ที่วิทยาศาสตร์ คณิตศาสตร์ และวิศวกรรมศาสตร์
01:01
as Westernตะวันตก scienceวิทยาศาสตร์ and mathematicsคณิตศาสตร์ and engineeringวิศวกรรม
19
45248
3819
ในโลกตะวันตกนั้น
01:04
was really workedทำงาน out in the first fewน้อย centuriesมานานหลายศตวรรษ of the Commonร่วมกัน Eraยุค
20
49067
3322
เป็นผลผลิตจากศตวรรษแรกๆ ของคริสตศักราช
01:08
by the Persiansเปอร์เซีย and the Arabsชาวอาหรับ and the Turksเติร์ก.
21
52389
3316
โดยชาวเปอร์เซีย อาหรับ และเติร์กส์
01:11
This includesรวมถึง the little systemระบบ in Arabicภาษาอาหรับ
22
55705
2317
หนึ่งในนั้นคือระบบภาษาในอารบิก
01:13
calledเรียกว่า al-jebraอัล jebra.
23
58022
1716
ชื่อว่า อัล-จาบรา
01:15
And al-jebrอัล jebr roughlyลวก translatesแปล to
24
59738
3168
ซึ่ง อัล-จาบรา มีความหมายว่า
01:18
"the systemระบบ for reconcilingกลับมาคืนดี disparateต่างกัน partsชิ้นส่วน."
25
62906
3699
"ระบบการหลอมรวมสิ่งที่ไม่ต่อเนื่องกัน"
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyในที่สุด cameมา into Englishอังกฤษ as algebraพีชคณิต.
26
66605
4050
ซึ่งกลายมาเป็น อัลจีบรา (พีชคณิต) ในภาษาอังกฤษ
01:26
One exampleตัวอย่าง amongในหมู่ manyจำนวนมาก.
27
70655
2167
ตัวอย่างหนึ่ง
01:28
The Arabicภาษาอาหรับ textsตำรา containingมี this mathematicalคณิตศาสตร์ wisdomความฉลาด
28
72822
3966
หนังสือที่บันทึกความรู้คณิตศาสตร์ที่ว่านี้
01:32
finallyในที่สุด madeทำ theirของพวกเขา way to Europeยุโรป --
29
76788
1783
มาถึงยุโรป
01:34
whichที่ is to say Spainสเปน --
30
78571
1286
ในประเทศสเปน
01:35
in the 11thTH and 12thTH centuriesมานานหลายศตวรรษ.
31
79857
2465
ในช่วงศตวรรษที่ 11 ถึง 12
01:38
And when they arrivedมาถึง
32
82322
1150
เมื่อมันมาถึง
01:39
there was tremendousมหึมา interestดอกเบี้ย
33
83472
1883
ผู้คนต่างสนใจ
01:41
in translatingแปล this wisdomความฉลาด
34
85355
1734
ที่จะแปลความรู้นี้
01:42
into a Europeanชาวยุโรป languageภาษา.
35
87089
1649
ให้กลายเป็นภาษาที่ใช้ในยุโรป
01:44
But there were problemsปัญหาที่เกิดขึ้น.
36
88738
2018
แต่พวกเขาพบปัญหา
01:46
One problemปัญหา
37
90756
1717
นั่นก็คือ
01:48
is there are some soundsเสียง in Arabicภาษาอาหรับ
38
92473
2633
มีเสียงบางเสียงในอารบิก
01:51
that just don't make it throughตลอด a Europeanชาวยุโรป voiceเสียงพูด boxกล่อง
39
95106
2999
ที่คนยุโรปไม่สามารถออกเสียงได้
01:54
withoutไม่มี lots of practiceการปฏิบัติ.
40
98105
2267
หากไม่ฝึกฝนมาอย่างดี
01:56
Trustวางใจ me on that one.
41
100372
1734
เชื่อผมเถอะครับ
01:58
Alsoด้วย, those very soundsเสียง
42
102106
2217
และเสียงเหล่านั้น
02:00
tendมีแนวโน้ม not to be representedเป็นตัวแทนของ
43
104323
1914
ก็ไม่สามารถเขียนออกมา
02:02
by the charactersตัวละคร that are availableใช้ได้ in Europeanชาวยุโรป languagesภาษา.
44
106237
3588
ด้วยตัวอักษรที่มีในภาษาของยุโรป
02:05
Here'sต่อไปนี้คือ one of the culpritsculprits.
45
109825
1814
นี่คือตัวอย่างหนึ่งของปัญหาที่ว่า
02:07
This is the letterจดหมาย SHeenเงาอย่างน้ำ,
46
111639
1884
นี่คือตัวอักษร ชีน (SHeen)
02:09
and it makesยี่ห้อ the soundเสียง we think of as SHSH -- "shดวลจุดโทษ."
47
113523
3599
เหมือนเสียงของ SH ในภาษาอังกฤษ
02:13
It's alsoด้วย the very first letterจดหมาย
48
117122
2602
มันเป็นพยัญชนะตัวแรก
02:15
of the wordคำ shalanShalan,
49
119724
2432
ของคำว่า เชลาน (shalan)
02:18
whichที่ meansวิธี "something"
50
122156
1794
ซึ่งแปลว่า "บางอย่าง"
02:19
just like the the Englishอังกฤษ wordคำ "something" --
51
123950
1848
เหมือนคำว่า "บางอย่าง" ที่เราใช้กัน
02:21
some undefinedไม่ได้กำหนด, unknownไม่ทราบ thing.
52
125798
3286
เป็นสิ่งของหรืออะไรสักอย่าง ที่เราไม่รู้จัก ไม่เคยนิยาม
02:24
Now in Arabicภาษาอาหรับ,
53
129084
1165
ในอารบิก
02:26
we can make this definiteชัดเจน
54
130249
1201
เราสามารถเน้นความหมายได้
02:27
by addingเพิ่ม the definiteชัดเจน articleบทความ "alอัล."
55
131450
2148
โดยการเพิ่มคำว่า อัล (al) ต่อท้าย
02:29
So this is al-shalanอัล Shalan --
56
133598
2602
ดังนั้น นี่คือ อัลเชลาน
02:32
the unknownไม่ทราบ thing.
57
136200
1650
"สิ่งๆ นั้นที่เราไม่รู้จัก"
02:33
And this is a wordคำ that appearsปรากฏ throughoutตลอด earlyตอนต้น mathematicsคณิตศาสตร์,
58
137850
3303
นี่เป็นศัพท์ที่พบเห็นตลอดระยะเวลาของคณิตศาสตร์แรกเริ่ม
02:37
suchอย่างเช่น as this 10thTH centuryศตวรรษ derivationรากศัพท์ of proofsพิสูจน์.
59
141153
7200
เช่นในการหารากในศตวรรษที่ 10
02:44
The problemปัญหา for the Medievalสมัยกลาง Spanishสเปน scholarsนักวิชาการ
60
148353
2510
ปัญหาของนักวิชาการชาวสเปนในยุคนั้น
02:46
who were taskedมอบหมาย with translatingแปล this materialวัสดุ
61
150863
2568
ที่ได้รับมอบหมายให้แปลหนังสือเล่มนี้
02:49
is that the letterจดหมาย SHeenเงาอย่างน้ำ and the wordคำ shalanShalan
62
153431
4482
คือการที่ตัวอักษร ชีน และคำว่า เชลาน นั้น
02:53
can't be renderedการแสดงผล into Spanishสเปน
63
157913
1950
ไม่สามารถแปลไปเป็นภาษาสเปนได้
02:55
because Spanishสเปน doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
เพราะภาษาสเปนไม่มี ช.ช้าง (SH)
02:58
that "shดวลจุดโทษ" soundเสียง.
65
162449
1297
ที่ทำเสียง "ชอ"
02:59
So by conventionการประชุม,
66
163746
1582
เพราะฉะนั้น
03:01
they createdสร้าง a ruleกฎ in whichที่
67
165328
1666
พวกเขาเลยปรับเปลี่ยนหลักการ
03:02
they borrowedยืม the CKCK soundเสียง, "ckCK" soundเสียง,
68
166994
4218
โดยการใช้เสียง ค.ควาย
03:07
from the classicalคลาสสิก Greekกรีก
69
171212
1748
จากภาษากรีกโบราณ
03:08
in the formฟอร์ม of the letterจดหมาย Kaiไก่.
70
172960
2681
ที่มากับตัวอักษร คาย
03:11
Laterต่อมา when this materialวัสดุ was translatedแปล
71
175641
2719
ต่อมาเมื่อหนังสือถูกแปล
03:14
into a commonร่วมกัน Europeanชาวยุโรป languageภาษา,
72
178360
2348
เป็นภาษาสากลของทวีปยุโรป
03:16
whichที่ is to say Latinละติน,
73
180708
2050
ซึ่งก็คือ ภาษาลาติน
03:18
they simplyง่ายดาย replacedแทนที่ the Greekกรีก Kaiไก่
74
182758
2033
พวกเขาก็เปลี่ยนตัวอักษร คาย
03:20
with the Latinละติน X.
75
184791
2350
ให้เป็น X ในภาษาลาติน
03:23
And onceครั้งหนึ่ง that happenedที่เกิดขึ้น,
76
187141
1269
เมื่อนั้น
03:24
onceครั้งหนึ่ง this materialวัสดุ was in Latinละติน,
77
188410
2465
ที่หนังสือถูกแปลเป็นภาษาลาติน
03:26
it formedรูปแบบ the basisรากฐาน for mathematicsคณิตศาสตร์ textbooksตำรา
78
190875
3583
มันก็กลายเป็นพื้นฐานของหนังสือคณิตศาสตร์
03:30
for almostเกือบจะ 600 yearsปี.
79
194458
2083
เป็นเวลากว่า 600 ปี
03:32
But now we have the answerตอบ to our questionคำถาม.
80
196541
2018
และเราก็ได้พบคำตอบแล้ว
03:34
Why is it that X is the unknownไม่ทราบ?
81
198559
2781
ว่าทำไม X ถึงใช้แทนสิ่งที่เราไม่ทราบค่า
03:37
X is the unknownไม่ทราบ
82
201340
1823
คำตอบคือ X แทนที่สิ่งที่เราไม่ทราบค่า
03:39
because you can't say "shดวลจุดโทษ" in Spanishสเปน.
83
203163
3782
เพราะเราไม่สามารถออกเสียง ช.ช้าง ในภาษาสเปนได้
03:42
(Laughterเสียงหัวเราะ)
84
206945
2384
(เสียงหัวเราะ)
03:45
And I thought that was worthคุ้มค่า sharingใช้งานร่วมกัน.
85
209329
2317
ผมเลยคิดว่ามันเป็นเรื่องที่น่าเล่าให้ทุกคนฟัง
03:47
(Applauseการปรบมือ)
86
211646
3117
(เสียงปรบมือ)
Translated by Unnawut Leepaisalsuwanna
Reviewed by PanaEk Warawit

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com