ABOUT THE SPEAKER
LZ Granderson - Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights.

Why you should listen

LZ Granderson is no ordinary sports columnist. The scope of his work and interests reaches well beyond the world of athletics into race, politics, and gay and lesbian issues. Granderson was first hired at The Atlanta Journal-Constitution as a home design writer, but with his passion for sports it wasn’t long before he became the lead writer for the paper’s entertainment section, where he made a name as a sportswriter. (Meanwhile he also ran a gay bar in Atlanta.) In 2003 ESPN The Magazine hired Granderson as a freelance writer, and in 2004 he became an NBA editor. Today Granderson continues his work at the Magazine and is a columnist for ESPN.com’s Page 2 and CNN.com.

Read his further thoughts on this talk on CNN Opinion >>

More profile about the speaker
LZ Granderson | Speaker | TED.com
TEDxGrandRapids

LZ Granderson: The myth of the gay agenda

แอลซี แกรนเดอร์สัน: เรื่องลี้ลับของวาระเกย์

Filmed:
1,619,602 views

ในความขบขันที่แฝงสารสำคัญเร่งด่วนเอาไว้ แอลซี แกรนเดอร์สัน ชี้ให้เห็นถึงความพิสดารไร้เหตุผลของแนวคิด "วิถีชีวิตเกย์" และยิ่งกว่านั้น "วาระเกย์" (บันทึกที่ TEDxGrandRapids)
- Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was about 16 yearsปี oldเก่า
0
744
2998
ตอนที่ผมอายุประมาณ 16
00:19
I can rememberจำ flippingพลิก throughตลอด channelsช่อง at home duringในระหว่าง summerฤดูร้อน vacationวันหยุด,
1
3742
3699
ผมนั่งเปลี่ยนช่องทีวีที่บ้าน
ระหว่างปิดเทอมหน้าร้อน
00:23
looking for a movieหนัง to watch on HBOเอชบีโอ --
2
7441
2530
หาหนังดูในช่อง HBO
00:25
and how manyจำนวนมาก of you rememberจำ "Ferrisชิงช้าสวรรค์ Bueller'sBueller 's Day Off"?
3
9971
2513
คุณจำเรื่อง "วันหยุดของเฟอร์ริส บูลเลอร์" กันได้ไหม?
00:28
Oh yeah, great movieหนัง, right? -- Well, I saw Matthewแมทธิว Broderickเดอริค on the screenจอภาพ, and so I thought,
4
12484
5001
ใช่ๆ หนังดีมากเลยใช่ไหม?
ผมเห็นแมทธิว บรอเดอริกบนจอ ผมคิดว่า
00:33
"Sweetหวาน! Ferrisชิงช้าสวรรค์ BuellerBueller. I'll watch this!"
5
17485
2712
"เยี่ยม! เฟอร์ริส บูลเลอร์ ฉันจะดูเรื่องนี้!"
00:36
It wasn'tก็ไม่ได้ Ferrisชิงช้าสวรรค์ BuellerBueller. And forgiveยกโทษให้ me Matthewแมทธิว Broderickเดอริค,
6
20197
3572
แต่นั่นไม่ใช่ เฟอร์ริส บูลเลอร์
และขอโทษด้วยแมทธิว บรอเดอริก
00:39
I know you've doneเสร็จแล้ว other moviesภาพยนตร์ besidesนอกเหนือจาก Ferrisชิงช้าสวรรค์ BuellerBueller, but that's how I rememberจำ you; you're Ferrisชิงช้าสวรรค์.
7
23769
4117
ผมรู้ว่าคุณเล่นหนังอีกหลายเรื่องนอกจากเฟอร์ริส บูลเลอร์
แต่ผมจำคุณได้อย่างนั้น คุณคือเฟอร์ริส
00:43
But you weren'tเขาไม่ได้ doing Ferris-yชิงช้าสวรรค์-Y things at the time; you were doing gayเกย์ things at the time.
8
27886
5753
แต่ตอนนั้นคุณไม่ได้ทำอะไรอย่างที่เฟอร์ริสทำ
ตอนนั้นคุณกำลังทำอะไรเกย์ๆ
00:49
He was in a movieหนัง calledเรียกว่า "Torchไฟฉาย Songเพลง Trilogyดนตรีสามตอน."
9
33639
3328
เขาเล่นหนังเรื่อง "Torch Song Trilogy"
00:52
And "Torchไฟฉาย Songเพลง Trilogyดนตรีสามตอน" was basedซึ่งเป็นรากฐาน on a playเล่น about this dragลาก queenพระราชินี who essentiallyเป็นหลัก was looking for love.
10
36967
6746
ซึ่งสร้างจากละครเวทีเกี่ยวกับกระเทย
แต่งหญิงที่กำลังมองหาความรัก
00:59
Love and respectเคารพ -- that's what the wholeทั้งหมด filmฟิล์ม was about.
11
43713
3064
ความรักและความเคารพ --
นั่นคือสิ่งที่หนังทั้งเรื่องกำลังสื่อ
01:02
And as I'm watchingการเฝ้าดู it, I'm realizingตระหนักถึง that they're talkingการพูด about me.
12
46777
5156
และตอนที่ผมดูอยู่ ผมตระหนักได้ว่าพวกเขากำลังพูดถึงผม
01:07
Not the dragลาก queenพระราชินี partส่วนหนึ่ง -- I am not shavingการโกน my hairผม for anyoneใคร ๆ -- but the gayเกย์ partส่วนหนึ่ง.
13
51933
5593
ไม่ใช่เรื่องกระเทยแต่งหญิง
ผมจะไม่โกนหนวดของผมเพื่อใครเด็ดขาด -- แต่เป็นเรื่องเกย์
01:13
The findingคำวินิจฉัย love and respectเคารพ, the partส่วนหนึ่ง about tryingพยายาม to find your placeสถานที่ in the worldโลก.
14
57526
5213
เรื่องการตามหาความรักและความเคารพ
เรื่องการค้นหาจุดยืนบนโลกใบนี้
01:18
So as I'm watchingการเฝ้าดู this, I see this powerfulมีอำนาจ sceneฉาก that broughtนำ me to tearsน้ำตา,
15
62739
6350
ตอนที่ผมดูเรื่องนั้น ผมดูฉากมีพลังฉากหนึ่งที่ทำให้ผมน้ำตาไหล
01:24
and it stuckติดอยู่ with me for the pastอดีต 25 yearsปี.
16
69089
3200
และฉากนั้นติดตาผมมาจน 25 ปีให้หลัง
01:28
And there's this quoteอ้างอิง that the mainหลัก characterตัวละคร, Arnoldอาร์โนล, tellsบอก his motherแม่
17
72289
5109
ฉากนั้นมีคำพูดที่ตัวนำ อาร์โนลด์ บอกแม่ของเขา
01:33
as they're fightingศึก about who he is and the life that he livesชีวิต.
18
77398
5159
ระหว่างที่สองคนกำลังทะเลาะกันในสิ่งที่เขาเป็นและชีวิตที่เขาเลือก
01:38
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understandเข้าใจ.
19
82557
5219
"มีอีกสิ่งหนึ่งเท่านั้นที่แม่ควรจะเข้าใจ
01:43
I've taughtสอน myselfตนเอง to sewเย็บ, cookปรุงอาหาร, fixแก้ไขปัญหา plumbingประปา, buildสร้าง furnitureเฟอร์นิเจอร์,
20
87776
6036
ผมสอนตัวเองให้ตัดเย็บ ทำกับข้าว
ซ่อมประปา ทำเครื่องเรือน
01:49
I can even patตบเบา ๆ myselfตนเอง on the back when necessaryจำเป็น,
21
93812
2857
แถมผมยังปลอบใจตัวเองได้ ในเวลาที่จำเป็น
01:52
all so I don't have to askถาม anyoneใคร ๆ for anything.
22
96669
4499
เพื่อที่ผมจะได้ไม่ต้องขอความช่วยเหลือจากใคร
01:57
There's nothing I need from anyoneใคร ๆ exceptยกเว้น for love and respectเคารพ,
23
101168
5679
ผมไม่ต้องการอะไรจากใครเลย นอกจากความรักและความเคารพ
02:02
and anyoneใคร ๆ who can't give me those two things has no placeสถานที่ in my life."
24
106847
4449
และใครก็ตามที่ไม่สามารถให้สองสิ่งนั้นกับผมได้
ก็ไม่สำคัญในชีวิตผม"
02:07
I rememberจำ that sceneฉาก like it was yesterdayเมื่อวาน; I was 16, I was in tearsน้ำตา, I was in the closetตู้,
25
111296
7767
ผมจำฉากนั้นได้ราวกับเมื่อวาน ผมอายุ 16
ผมน้ำตาอาบ ผมยังหลบอยู่ในตู้
02:14
and I'm looking at these two people, Ferrisชิงช้าสวรรค์ BuellerBueller and some guy I'd never seenเห็น before,
26
119063
5361
แล้วผมก็มองคนสองคนนี้ เฟอร์ริส บูลเลอร์
และอีกคนที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน
02:20
fightingศึก for love.
27
124424
4298
ต่อสู้เพื่อความรัก
02:24
When I finallyในที่สุด got to a placeสถานที่ in my life
28
128722
4129
สุดท้าย เมื่อตอนที่ผมมาถึงจุดนั้นในชีวิต
02:28
where I cameมา out and acceptedได้รับการยอมรับ who I was, and was really quiteทีเดียว happyมีความสุข, to tell you the truthความจริง,
29
132851
3623
ที่ผมออกมาจากตู้ และยอมรับตัวตนของผม
และก็ค่อนข้างมีความสุขทีเดียว บอกตามตรง
02:32
I was happilyเป็นสุข gayเกย์ and I guessเดา that's supposedควร to be right because gayเกย์ meansวิธี happyมีความสุข too.
30
136474
4146
ผมสุขที่ผมเป็นเกย์ และผมคิดว่านั่นก็ถูกแล้ว
เพราะเกย์แปลว่ามีความสุขด้วยเหมือนกัน
02:36
I realizedตระหนัก there were a lot of people who weren'tเขาไม่ได้ as gayเกย์ as I was --
31
140620
4329
ผมตระหนักว่ามีคนจำนวนมากที่ไม่ได้เป็น "เกย์" แบบที่ผมเป็น
02:40
gayเกย์ beingกำลัง happyมีความสุข, not gayเกย์ beingกำลัง attractedดึงดูด to the sameเหมือนกัน sexเพศ.
32
144949
3218
"เกย์" ในความหมาย ความสุข
ไม่ใช่เกย์ที่หมายถึงรักเพศเดียวกัน
02:44
In factความจริง, I heardได้ยิน that there was a lot of hateเกลียด and a lot of angerความโกรธ
33
148167
5044
ที่จริง ผมได้ยินว่ามีความโกรธ ความเกลียด
02:49
and a lot of frustrationแห้ว and a lot of fearกลัว
34
153211
2610
ความหงุดหงิด และความกลัว มากมาย
02:51
about who I was and the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต.
35
155821
4869
ต่อตัวตนที่ผมเป็นและวิถีชีวิตอย่างเกย์
02:56
Now, I'm sittingนั่ง here tryingพยายาม to figureรูป out "the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต," "the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต,"
36
160690
4321
ทีนี้ผมนั่งลง พยายามจะค้นหา "ชีวิตอย่างเกย์"
03:00
and I keep hearingการได้ยิน this wordคำ over and over and over again: lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต, lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต, lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต.
37
165011
4412
แล้วผมก็ได้ยินคำๆ นี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก
วิถีชีวิต วิถีชีวิต วิถีชีวิต
03:05
I've even heardได้ยิน politiciansนักการเมือง say that the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต is a greaterมากขึ้น threatการคุกคาม
38
169423
4630
ผมเคยได้ยินด้วยซ้ำ ว่านักการเมืองพูดว่า
ชีวิตอย่างเกย์เป็นภัยร้ายแรง
03:09
to civilizationอารยธรรม than terrorismลัทธิก่อการร้าย.
39
174053
2908
ต่ออารยธรรมยิ่งไปกว่าการก่อการร้าย
03:12
That's when I got scaredกลัว.
40
176961
2975
และนั่นทำให้ผมกลัว
03:15
Because I'm thinkingคิด, if I'm gayเกย์ and I'm doing something that's going to destroyทำลาย civilizationอารยธรรม,
41
179936
7122
เพราะผมก็คิด ถ้าฉันเป็นเกย์
และฉันกำลังทำอะไรบางอย่างที่จะทำลายอารธรรมมนุษย์
03:22
I need to figureรูป out what this stuffสิ่ง is, and I need to stop doing it right now.
42
187058
4626
ฉันต้องรีบหาให้เจอว่าสิ่งนั้นคืออะไร
ฉันจะได้เลิกทำมันเสียเดี๋ยวนี้
03:27
(Laughterเสียงหัวเราะ)
43
191684
2378
(เสียงหัวเราะ)
03:29
So, I tookเอา a look at my life, a hardยาก look at my life,
44
194062
4923
ผมเลยสำรวจชีวิต สำรวจอย่างละเอียด
03:34
and I saw some things very disturbingรบกวน.
45
198985
4220
และผมเห็นหลายอย่างที่น่ารำคาญใจ
03:39
(Laughterเสียงหัวเราะ)
46
203205
3836
(เสียงหัวเราะ)
03:42
And I want to beginเริ่ม sharingใช้งานร่วมกัน these evilชั่วร้าย things that I've been doing with you,
47
207041
3754
และผมต้องการจะแบ่่งปันสิ่งชั่วร้ายที่ผมทำอยู่ให้คุณฟัง
03:46
startingที่เริ่มต้น with my morningsตอนเช้า.
48
210795
2297
เริ่มต้นที่ตอนเช้าของผม
03:48
I drinkดื่ม coffeeกาแฟ.
49
213092
3046
ผมดื่มกาแฟ
03:52
Not only do I drinkดื่ม coffeeกาแฟ, I know other gayเกย์ people who drinkดื่ม coffeeกาแฟ.
50
216138
5893
ไม่ใช่แค่ดื่มกาแฟ ผมรู้จักเกย์คนอื่นที่ดื่มกาแฟเหมือนกัน
03:57
I get stuckติดอยู่ in trafficการจราจร --
51
222031
3642
ผมติดแหง็กบนถนน
04:01
evilชั่วร้าย, evilชั่วร้าย trafficการจราจร.
52
225673
3478
ติดแหง็กชั่วร้ายมาก
04:05
Sometimesบางครั้ง I get stuckติดอยู่ in linesเส้น at airportsสนามบิน.
53
229151
3172
บางครั้ง ผมติดแหง็กในแถวที่สนามบิน
04:08
I look around, and I go, "My God, look at all these gayเกย์ people!
54
232323
3266
ผมมองไปรอบๆ แล้วคิดว่า
"พระเจ้า ดูเหล่าเกย์พวกนี้สิ!
04:11
We're all trappedติดกับดัก in these linesเส้น! These long linesเส้น tryingพยายาม to get on an airplaneเครื่องบิน!
55
235589
4442
เราทุกคนติดอยู่ในแถวนี่!
แถวยาวเหยียด รอขึ้นเครื่องบิน
04:15
My God, this lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต that I'm livingการดำรงชีวิต is so freaking evilชั่วร้าย!"
56
240031
6226
พระเจ้า วิถีชีวิตของผมมันชั่วร้ายเหลือเกิน!"
04:22
I cleanสะอาด up. This is not an actualที่จริง photographถ่ายภาพ of my son'sบุตรชายของ roomห้อง; his is messierMessier.
57
246257
7387
ผมเก็บกวาดบ้าน นี่ไม่ใช่รูปห้องนอนลูกชายผม
ของเขารกกว่านั้นอีก
04:29
And because I have a 15-year-old-ปี, all I do is cookปรุงอาหาร and cookปรุงอาหาร and cookปรุงอาหาร.
58
253644
5361
และเพราะผมมีลูกชายอายุ 15
อย่างเดียวที่ผมทำคือ ทำกับข้าว ทำกับข้าว ทำกับข้าว
04:34
Any parentsพ่อแม่ out there of teenagersวัยรุ่น? All we do is cookปรุงอาหาร for these people --
59
259021
4941
มีพ่อแม่วัยรุ่นอยู่แถวนี้บ้างไหม?
อย่างเดียวที่เราทำคือทำกับข้าวให้คนพวกนี้
04:39
they eatกิน two, threeสาม, fourสี่ dinnersงานเลี้ยงอาหารค่ำ a night -- it's ridiculousไร้สาระ!
60
263962
4804
พวกนี้กินข้าวเย็นสอง สาม สี่มื้อ แต่ละวัน -- พิลึกมาก
04:44
This is the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต.
61
268766
2572
นี่คือ ชีวิตเกย์
04:47
And after I'm doneเสร็จแล้ว cookingการปรุงอาหาร and cleaningการทำความสะอาด and standingจุดยืน in lineเส้น and gettingได้รับ stuckติดอยู่ in trafficการจราจร,
62
271414
6787
และหลังจากที่ผมทำกับข้าว ทำความสะอาด
ต่อคิว และฝ่ารถติดเสร็จแล้ว
04:54
my partnerหุ้นส่วน and I, we get togetherด้วยกัน
63
278201
3603
แฟนของผมกับผม มาเจอกัน
04:57
and we decideตัดสิน that we're gonna go and have some wildป่า and crazyบ้า funสนุก.
64
281804
6155
และเราก็ตัดสินใจว่าเราจะไปหาความสนุกอย่างบ้าบิ่นกัน
05:03
(Laughterเสียงหัวเราะ)
65
287959
3824
(เสียงหัวเราะ)
05:07
We're usuallyมักจะ in bedเตียง before we find out who'sใคร eliminatedตัดออก on "Americanอเมริกัน Idolเทวรูป."
66
291783
3352
ปกติเราเข้านอนก่อนที่จะรู้ผลว่าใครตกรอบอเมริกันไอดอลเสียอีก
05:11
We have to wakeปลุก up and find out the nextต่อไป day who'sใคร still on
67
295135
4218
เราต้องมาตามผลในวันรุ่งขึ้นว่าใครยังอยู่ต่อ
05:15
because we're too freaking tiredเหนื่อย to hearได้ยิน who staysการเข้าพัก on.
68
299353
5086
เพราะว่าเราเหนี่อยเกินกว่าจะรอฟังว่าใครเข้ารอบ
05:20
This is the superซุปเปอร์ duperduper evilชั่วร้าย gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต.
69
304439
4370
นี่คือวิถีชีวิตเกย์ที่ชั่วร้ายสุดๆๆๆ
05:24
Runวิ่ง for your heterosexualกับเพศตรงข้าม livesชีวิต, people.
70
308809
3865
หนีไปหาชีวิตรักต่างเพศกันซะทุกคน
05:28
(Applauseการปรบมือ)
71
312674
8379
(เสียงปรบมือ)
05:36
When my partnerหุ้นส่วน, Steveสตีฟ, and I first startedเริ่มต้น datingการนัดหมาย,
72
321068
4654
ตอนที่คู่ชีวิตของผม สตีฟ เพิ่งเริ่มคบกับผม
05:41
he told me this storyเรื่องราว about penguinsนกเพนกวิน.
73
325722
3594
เขาเล่าเรื่องนกเพนกวินให้ผมฟัง
05:45
And I didn't know where he was going with it at first.
74
329316
3451
ตอนแรกผมก็ไม่รู้ว่าเขาจะบอกอะไร
05:48
He was kindชนิด of a little bitบิต nervousหงุดหงิด when he was sharingใช้งานร่วมกัน it with me, but he told me that
75
332767
3936
เขาตื่นเต้นหน่อยๆตอนที่เขาเล่าเรื่องนั้น
แต่เขาเล่าให้ผมฟังว่า
05:52
when a penguinเพนกวิน findsพบ a mateเพื่อน that they want to spendใช้จ่าย the restส่วนที่เหลือ of theirของพวกเขา life with,
76
336703
4353
เวลาที่เพนกวินเจอคู่ที่มันอยากใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ด้วย
05:56
they presentนำเสนอ them with a pebbleกรวด -- the perfectสมบูรณ์ pebbleกรวด.
77
341056
3601
มันจะเอาก้อนกรวดให้ -- ก้อนกรวดสมบูรณ์แบบ
06:00
And then he reachesต้นน้ำ into his pocketกระเป๋าเสื้อ, and he bringsนำ this out to me.
78
344657
6616
แล้วเขาก็ล้วงมือเข้าไปในกระเป๋า แล้วเอาสิ่งนี้ออกมาให้ผม
06:07
And I lookedมอง at it, and I was like, this is really coolเย็น.
79
351273
3977
ผมจ้องมองมัน แล้วผมก็ นี่มันเจ๋งจริงๆ
06:11
And he saysกล่าวว่า, "I want to spendใช้จ่าย the restส่วนที่เหลือ of my life with you."
80
355250
4426
แล้วเขาบอกว่า "ฉันอยากใช้ชีวิตร่วมกับเธอตลอดไป"
06:15
So I wearสวมใส่ this wheneverเมื่อไรก็ตาม I have to do something that makesยี่ห้อ me a little nervousหงุดหงิด,
81
359676
5539
ผมจะแขวนสิ่งนี้เวลาที่ผมต้องทำอะไรที่ผมกังวล
06:21
like, I don't know, a TEDxTEDx talk.
82
365215
3589
เช่น ไม่รู้สิ มาพูดที่ TED
06:24
I wearสวมใส่ this when I am apartต่างหาก from him for a long periodระยะเวลา of time.
83
368804
3986
ผมใส่มันเวลาที่ผมห่างจากเขานานๆ
06:28
And sometimesบางครั้ง I just wearสวมใส่ it just because.
84
372790
3620
และบางทีผมก็ใส่มันเพียงเพราะผมจะใส่มัน
06:32
How manyจำนวนมาก people out there are in love? Anyoneใคร ๆ in love out there?
85
376410
4918
กี่คนที่นี่กำลังมีความรัก?
มีใครกำลังมีความรักบ้างมั้ยแถวนี้?
06:37
You mightอาจ be gayเกย์.
86
381328
3176
คุณอาจจะเป็นเกย์ก็ได้นะ
06:40
(Laughterเสียงหัวเราะ)
87
384504
1426
(เสียงหัวเราะ)
06:41
Because I, too, am in love, and apparentlyเด่นชัด that's partส่วนหนึ่ง of the gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต that I warnedเตือน you about.
88
385930
6549
เพราะผมก็มีความรักเหมือนกัน และอย่างที่เห็น
มันเป็นส่วนหนึ่งของวิถีชีวิตเกย์ที่ผมเตือนคุณไว้
06:48
(Applauseการปรบมือ)
89
392479
6265
(เสียงปรบมือ)
06:54
You mayอาจ want to tell your spouseคู่สมรส. Who, if they're in love, mightอาจ be gayเกย์ as well.
90
398744
5572
คุณอาจจะอยากบอกคู่สมรสคุณ ซึ่งถ้าเป็นคนที่มีความรักอยู่
อาจจะเป็นเกย์เหมือนกัน
07:00
How manyจำนวนมาก of you are singleเดียว? Any singleเดียว people out there?
91
404316
3902
กี่คนยังโสดอยู่? มีคนโสดแถวนี้บ้างมั้ย?
07:04
You too mightอาจ be gayเกย์! Because I know some gayเกย์ people who are alsoด้วย singleเดียว.
92
408218
5166
คุณอาจจะเป็นเกย์เหมือนกันนะ!
เพราะผมก็รู้จักเกย์หลายคนที่โสด
07:09
It's really scaryน่ากลัว, this gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต thing; it's superซุปเปอร์ duperduper evilชั่วร้าย and there's no endปลาย to it!
93
413384
6745
นี่มันน่ากลัวมาก วิถีชีวิตเกย์นี่ มันเลวร้ายมากๆๆๆ
และมันไม่มีจุดจบ!
07:16
It goesไป and goesไป and engulfsโอบล้อม!
94
420129
3344
มันเกิดขึ้น เกิดขึ้น และกลืนกิน
07:19
It's really quiteทีเดียว sillyโง่, isn't it?
95
423473
2856
นั่นมันฟังดูไร้สาระมากเลยใช่มั้ย?
07:22
That's why I'm so happyมีความสุข to finallyในที่สุด hearได้ยิน Presidentประธาน Obamaโอบามา come out and say
96
426329
5389
นั่นคือเหตุผลที่ผมมีความสุขมาก
ที่ผมได้ยินประธานาธิบดีโอบาม่าออกมาบอกว่า
07:27
(Applauseการปรบมือ)
97
431718
1995
(เสียงปรบมือ)
07:29
that he supportsสนับสนุน --
98
433713
2062
ว่าเขาสนับสนุน --
07:31
(Applauseการปรบมือ)
99
435775
3423
(เสียงปรบมือ)
07:35
that he supportsสนับสนุน marriageการแต่งงาน equalityความเท่าเทียมกัน.
100
439198
3362
ว่าเขาสนับสนุนความเท่าเทียมในการสมรส
07:38
It's a wonderfulยอดเยี่ยม day in our country'sของประเทศ historyประวัติศาสตร์; it's a wonderfulยอดเยี่ยม day in the globe'sของโลก historyประวัติศาสตร์
101
442560
4570
มันเป็นวันที่สดใสในประวัติศาสตร์ของประเทศเรา
มันเป็นวันที่สดใสของประวัติศาสตร์โลก
07:43
to be ableสามารถ to have an actualที่จริง sittingนั่ง presidentประธาน say, enoughพอ of this --
102
447130
5046
ที่มีโอกาสได้ยินประธานาธิบดีในตำแหน่ง
พูดถึงเรื่องนี้อย่างจริงจัง
07:48
first to himselfตัวเขาเอง, and then to the restส่วนที่เหลือ of the worldโลก.
103
452176
3714
อย่างแรกบอกกับตัวเขาเอง และก็บอกกับโลก
07:51
It's wonderfulยอดเยี่ยม.
104
455890
2088
ดีเหลือเกิน
07:53
But there's something that's been disturbingรบกวน me sinceตั้งแต่ he
105
457978
3391
แต่ก็มีสิ่งหนึ่งที่กวนใจผมมาตลอด
07:57
madeทำ that remarkข้อสังเกต just a shortสั้น time agoมาแล้ว.
106
461369
3737
หลังจากที่เขากล่าวถึงเรื่องนี้เมื่อไม่นานมานี้
08:01
And that is, apparentlyเด่นชัด, this is just anotherอื่น moveย้าย by the gayเกย์ activistsนักเคลื่อนไหว
107
465106
6560
นั่นก็คือ ตามที่เห็น นี่เป็นเพียงแค่อีกก้าวหนึ่ง
ของนักเคลื่อนไหวประเด็นเกย์
08:07
that's on the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
108
471666
3481
ที่อยู่ในวาระเกย์
08:11
And I'm disturbedกระวนกระวายใจ by this because I've been openlyเปิดเผย gayเกย์ now for quiteทีเดียว some time.
109
475147
5713
และผมรู้สึกกวนใจ
เพราะผมเป็นเกย์อย่างเปิดเผยมาซักพักแล้ว
08:16
I've been to all of the functionsฟังก์ชั่น, I've been to fundraisersมูลนิธิ,
110
480860
3690
แล้วผมก็ร่วมกิจกรรมเหล่านี้ ผมไปกิจกรรมเรี่ยไรเงิน
08:20
I've writtenเขียน about the topicหัวข้อเรื่อง, and I have yetยัง to receiveรับ my copyสำเนา of this gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
111
484550
4485
ผมเขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้ แต่ผมยังไม่เคยได้วาระเกย์นี่สักฉบับ
08:24
(Laughterเสียงหัวเราะ)
112
489035
1690
(เสียงหัวเราะ)
08:26
I've paidต้องจ่าย my duesค่าธรรมเนียม on time,
113
490725
2782
ผมจ่ายค่าสมาชิกตรงเวลา
08:29
(Laughterเสียงหัวเราะ)
114
493507
2549
(เสียงหัวเราะ)
08:31
I've marchedเดิน in gayเกย์ prideความภาคภูมิใจ flagsธง paradesขบวนพาเหรด and the wholeทั้งหมด nineเก้า,
115
496056
4295
ผมร่วมขบวนพาเหรดเกย์ ติดธง
และทำทุกอย่างที่เป็นไปได้
08:36
and I've yetยัง to see a copyสำเนา of the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
116
500351
3341
แต่ผมก็ยังไม่เคยได้เห็นวาระเกย์นี่
08:39
It's very, very frustratingที่น่าผิดหวัง, and I was feelingความรู้สึก left out, like I wasn'tก็ไม่ได้ quiteทีเดียว gayเกย์ enoughพอ.
117
503692
4965
มันน่าหงุดหงิดมากๆ และผมรู้สึกผมกลายเป็นคนนอก
ผมไม่เกย์พอ
08:44
But then something wonderfulยอดเยี่ยม happenedที่เกิดขึ้น: I was out shoppingช้อปปิ้ง, as I tendมีแนวโน้ม to do,
118
508657
5203
แต่แล้วบางอย่างน่าตื่นเต้นก็เกิดขึ้น
ผมออกไปซื้อของ ตามปรกติของผม
08:49
and I cameมา acrossข้าม a bootlegการค้าของเถื่อน copyสำเนา of the officialเป็นทางการ gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
119
513860
8423
ผมบังเอิญเจอสำเนาวาระเกย์ฉบับทางการวางขายอยู่
08:58
And I said to myselfตนเอง, "LZLZ, for so long, you have been deniedปฏิเสธ this.
120
522283
5404
แล้วผมก็บอกตัวเองว่า "LZ นานมากแล้ว ที่เธอถูกปฏิเสธสิ่งนี้
09:03
When you get in frontด้านหน้า of this crowdฝูงชน, you're gonna shareหุ้น the newsข่าว.
121
527687
5016
ตอนที่เธอไปอยู่หน้าผู้คน เธอจะประกาศข่าวนี้
09:08
You're gonna spreadกระจาย the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม so no one elseอื่น has to wonderน่าแปลกใจ,
122
532703
3871
เธอจะเผยแพร่วาระเกย์ จะได้ไม่ต้องมีใครมาสงสัยอีก
09:12
what exactlyอย่างแน่นอน is in the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม?
123
536574
3521
ว่าวาระเกย์มีอะไรบ้าง?
09:15
What are these gaysสมชายชาตรี up to?
124
540095
3480
คนพวกนี้ทำอะไรกันอยู่?
09:19
What do they want?"
125
543575
2834
พวกเขาต้องการอะไร?
09:22
So, withoutไม่มี furtherต่อไป adoความกังวลใจ, I will presentนำเสนอ to you, ladiesผู้หญิง and gentlemenสุภาพบุรุษ --
126
546409
5387
เพื่อไม่ให้เสียเวลา ผมจะโชว์ให้คุณดู
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย --
09:27
now be carefulระมัดระวัง, 'cause'สาเหตุ it's evilชั่วร้าย -- a copyสำเนา,
127
551796
4234
แต่ระวังไว้ เพราะมันชั่วร้าย -- นี่คือเอกสาร
09:31
the officialเป็นทางการ copyสำเนา, of the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
128
556030
5433
เอกสารทางการเรื่องวาระเกย์
09:37
(Musicเพลง)
129
561463
24804
(ดนตรี)
10:02
The gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม, people!
130
586267
2971
วาระเกย์ครับทุกคน!
10:05
(Applauseการปรบมือ)
131
589238
3937
(เสียงปรบมือ)
10:09
There it is!
132
593175
2052
นี่แหละ!
10:11
Did you soakแช่ it all in? The gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
133
595227
3839
คุณซึมซับทั้งหมดเข้าไปหรือยัง? วาระเกย์
10:14
Some of you mayอาจ be callingการเรียกร้อง it, what,
134
599066
3251
พวกคุณบางคนอาจจะเรียนมันว่า อะไรนะ
10:18
the Constitutionรัฐธรรมนูญ of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา, is that what you call it too?
135
602317
3144
รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา
คุณเรียกมันด้วยชื่อนั้นด้วยใช่มั้ย?
10:21
The U.S. Constitutionรัฐธรรมนูญ is the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
136
605461
5200
รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา คือ วาระเกย์
10:26
These gaysสมชายชาตรี, people like me, want to be treatedได้รับการรักษา like fullเต็ม citizensประชา
137
610661
4905
เกย์พวกนี้ คนแบบผม
ต้องการเป็นพลเมืองอย่างสมบูรณ์
10:31
and it's all writtenเขียน down in plainที่ราบ sightสายตา.
138
615566
3905
และมันก็ถูกเขียนไว้แล้ว อย่างชัดเจน
10:35
I was blownอ่อนไหว away when I saw it. I was like, wait, this is the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม?
139
619471
5706
ผมทึ่งมากตอนที่ผมเห็นมัน ผมคิด
เดี๋ยว นี่วาระเกย์เหรอ?
10:41
Why didn't you just call it the Constitutionรัฐธรรมนูญ so I knewรู้ว่า what you were talkingการพูด about?
140
625177
4209
ทำไมไม่เรียกมันว่ารัฐธรรมนูญล่ะ ฉันจะเข้าใจ
ว่าพวกคุณพูดถึงอะไรกัน?
10:45
I wouldn'tจะไม่ have been so confusedสับสน; I wouldn'tจะไม่ have been so upsetอารมณ์เสีย.
141
629386
3688
ฉันจะได้ไม่ต้องงุนงง ฉันจะได้ไม่ต้องเสียใจ
10:48
But there it is. The gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
142
633074
4708
แต่ก็นี่แหละ วาระเกย์
10:53
Runวิ่ง for your heterosexualกับเพศตรงข้าม livesชีวิต.
143
637782
5804
วิ่งหนีไปหาชีวิตรักต่างเพศกันซะ
10:59
Did you know that in all the statesรัฐ where there is no shadingการแรเงา that
144
643586
6732
คุณรู้หรือเปล่าว่าในรัฐที่ไม่ได้ระบายสี
11:06
people who are gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ
145
650318
3141
คนที่เป็นเกย์ เลสเบี้ยน คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ
11:09
can be kickedเตะ out of theirของพวกเขา apartmentsพาร์ทเมนท์
146
653459
2092
โดนไล่ออกจากห้องเช่าได้
11:11
for beingกำลัง gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ?
147
655551
4136
เพราะเขาเป็นเกย์ เลสเบี้ยน
คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ?
11:15
That's the only reasonเหตุผล that a landlordเจ้าของบ้าน needsจำเป็น to have them removedลบออก,
148
659687
5168
มีแค่เหตุผลนั้นอย่างเดียวก็พอ
ที่เจ้าของที่จะไล่พวกเขาไปได้
11:20
because there's no protectionการป้องกัน from discriminationการแบ่งแยก of GLBTเก้ง people.
149
664855
5842
เพราะคนกลุ่ม GLBT ไม่ได้รับการคุ้มครอง
เรื่องการกีดกันที่ไม่เป็นธรรม
11:26
Did you know in the statesรัฐ where there's no shadingการแรเงา that
150
670697
5149
คุณหรือหรือเปล่าว่าในรัฐที่ไม่มีสี
11:31
you can be firedยิง for beingกำลัง gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ?
151
675846
6186
คุณสามารถโดนไล่ออกจากงาน
เพราะคุณเป็นเกย์ เลสเบี้ยน คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ?
11:37
Not basedซึ่งเป็นรากฐาน uponเมื่อ the qualityคุณภาพ of your work,
152
682032
4011
ไม่ใช่จากคุณภาพงานของคุณ
11:41
how long you've been there, if you stinkกลิ่นเหม็น,
153
686043
4002
คุณทำงานมานานแค่ไหนแล้ว หรือคุณตัวเหม็นไหม
11:45
just if you're gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ.
154
690045
6673
แต่เป็นเพราะคุณเป็นเกย์ เลสเบี้ยน
คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ
11:52
All of whichที่ fliesแมลงวัน in the faceใบหน้า of the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม,
155
696718
5330
ทั้งหมดนี่ตรงกันข้ามกับวาระเกย์
11:57
alsoด้วย knownที่รู้จักกัน as the U.S. Constitutionรัฐธรรมนูญ.
156
702048
3715
หรือเรียกอีกอย่างว่ารัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา
12:01
Specificallyเฉพาะ, this little amendmentการแก้ไข right here:
157
705763
3672
โดยเฉพาะ ข้อแก้ไขนี้:
12:05
"No stateสถานะ shallจะต้อง make or enforceบังคับใช้ any lawกฎหมาย whichที่ shallจะต้อง abridgeทำให้น้อยลง the privilegesสิทธิพิเศษ or immunitiesคุ้มกัน
158
709435
5251
"รัฐใดก็ตาม ไม่ควรบัญญัติหรือบังคับใช้กฎหมาย
ที่ลดทอนสิทธิและการคุ้มกันทางกฎหมาย
12:10
of citizensประชา of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา."
159
714686
4238
ของพลเมืองของสหรัฐอเมริกา"
12:14
I'm looking at you, Northทางทิศเหนือ Carolinaแคโรไลนา.
160
718924
3041
ผมมองไปที่คุณอยู่ นอร์ธแคโรไลน่า
12:17
But you're not looking at the U.S. Constitutionรัฐธรรมนูญ.
161
721965
4597
แต่คุณไม่ได้เห็นรัฐธรรมนูญสหรัฐอเมริกาอยู่
12:22
This is the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม: equalityความเท่าเทียมกัน. Not specialพิเศษ rightsสิทธิมนุษยชน,
162
726562
5311
นี่คือวาระเกย์: ความเท่าเทียม ไม่ใช่สิทธิพิเศษ
12:27
but the rightsสิทธิมนุษยชน that were alreadyแล้ว writtenเขียน by these people --
163
731873
4176
แต่เป็นสิทธิที่เขียนไว้อยู่แล้ว โดยคนเหล่านี้
12:31
these elitistselitists, if you will.
164
736049
2419
ชนชั้นนำเหล่านี้ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
12:34
Educatedมีการศึกษา, well-dressedแต่งตัวดี,
165
738468
4031
มีการศึกษา แต่งตัวดี
12:38
(Laughterเสียงหัวเราะ)
166
742499
2688
(เสียงหัวเราะ)
12:41
some would dareกล้า say questionablyquestionably dressedแต่งตัว.
167
745187
2741
บางคนอาจจะบอกว่าแต่งตัวดีไหม เป็นประเด็นน่าถาม
12:43
(Laughterเสียงหัวเราะ)
168
747928
2779
(เสียงหัวเราะ)
12:46
Nonethelessกระนั้น, our forefathersบรรพบุรุษ, right?
169
750707
3782
แต่กระนั้น ก็บรรพชนเรา ใช่มั้ย?
12:50
The people that, we say, knewรู้ว่า what they were doing when they wroteเขียน the Constitutionรัฐธรรมนูญ --
170
754489
4236
คนที่เราเชื่อว่ารู้และเข้าใจสิ่งต่างๆ เป็นอย่างดี
ตอนที่พวกเขาเขียนรัฐธรรมนูญ
12:54
the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม, if you will.
171
758725
3173
วาระเกย์ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
12:57
All of that fliesแมลงวัน in the faceใบหน้า of what they did.
172
761898
5323
ทั้งหมดนี่ผิดอย่างสิ้นเชิงกับสิ่งที่พวกเขาทำ
13:03
That is the reasonเหตุผล why I feltรู้สึกว่า it was imperativeความจำเป็น that
173
767221
5511
นี่เป็นเหตุผลที่ผมคิดว่าเป็นเรื่องเร่งด่วน
13:08
I presentedนำเสนอ you with this copyสำเนา of the gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม.
174
772732
5342
ที่ผมเอาวาระเกย์ฉบับนี้มาเสนอให้คุณดู
13:13
Because I figuredคิด if I madeทำ it funnyตลก, you wouldn'tจะไม่ be as threatenedที่ถูกคุกคาม.
175
778074
4978
เพราะผมคิดว่าถ้าผมทำให้มันตลก คุณจะไม่รู้สึกถูกคุกคาม
13:18
I figuredคิด if I was a bitบิต irreverentไม่เคารพ, you wouldn'tจะไม่ find it seriousจริงจัง.
176
783052
4559
ผมคิดว่าถ้าผมล้อเลียนนิดๆหน่อยๆ คุณจะไม่รู้สึกเครียด
13:23
But when you see the mapแผนที่, and you see our stateสถานะ of Michiganมิชิแกน --
177
787611
5427
แต่เวลาที่คุณเห็นแผนที่ และเห็นรัฐมิชิแกนของเรา
13:28
it's legalถูกกฎหมาย to fireไฟ someoneบางคน
178
793038
5647
กฎหมายอนุญาตให้ไล่คนออกจากงาน
13:34
for beingกำลัง gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ,
179
798685
3894
เพราะคนนั้นเป็นเกย์ เลสเบี้ยน คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ
13:38
that it's legalถูกกฎหมาย to removeเอาออก someoneบางคน from theirของพวกเขา home
180
802579
4264
กฎหมายอนุญาตให้ไล่คนออกจากบ้านของพวกเขา
13:42
because they're gayเกย์, lesbianเลสเบี้ยน, bisexualกะเทย or transgenderedเพศ,
181
806843
4610
เพราะคนนั้นเป็นเกย์ เลสเบี้ยน คนไม่แบ่งเพศ หรือคนข้ามเพศ
13:47
then you realizeตระหนักถึง that this wholeทั้งหมด conversationการสนทนา about marriageการแต่งงาน equalityความเท่าเทียมกัน
182
811453
3988
คุณจะเห็นได้ว่าบทสนทนาเกี่ยวกับ
เรื่องความเท่าเทียมในการสมรสทั้งหมดนี้
13:51
is not about strippingการปอก someone'sใครบางคน rightsสิทธิมนุษยชน away,
183
815441
3468
ไม่ได้เกี่ยวกับการกระชากเอาสิทธิของบางคนไป
13:54
it's about grantingการอนุญาต them the rightsสิทธิมนุษยชน that [have] alreadyแล้ว been statedตามที่ระบุไว้.
184
818909
4580
แต่มันคือการให้สิทธิที่กำหนดไว้อยู่แล้วแก่พวกเขา
13:59
And we're just tryingพยายาม to walkเดิน in those rightsสิทธิมนุษยชน that have alreadyแล้ว been statedตามที่ระบุไว้,
185
823489
4461
และเราก็เพียงแค่พยายามให้ได้สิทธิที่เราควรจะได้
14:03
that we'veเราได้ alreadyแล้ว agreedตกลง uponเมื่อ.
186
827950
3506
ที่เราได้ตกลงร่วมกันไว้แล้ว
14:07
There are people livingการดำรงชีวิต in fearกลัว
187
831456
5307
ตอนนี้มีคนที่อยู่อย่างหวาดกลัว
14:12
of losingแพ้ theirของพวกเขา jobsงาน
188
836763
3617
ว่าจะโดนไล่ออกจากงาน
14:16
so they don't showแสดง anyoneใคร ๆ who they really are
189
840380
5090
พวกเขาเลยไม่เปิดเผย
ให้้คนอื่นรู้จักตัวตนที่แท้จริงของเขา
14:21
right here at home. This isn't just about Northทางทิศเหนือ Carolinaแคโรไลนา;
190
845470
4805
ที่นี่ที่บ้านของเรา นี่ไม่ใช่แค่นอร์ธแคโรไลน่า
14:26
all those statesรัฐ that were clearชัดเจน, it's legalถูกกฎหมาย.
191
850275
5689
รัฐทั้งหมดนั่นก็ชัดเจน ว่าสิ่งเหล่านี้ถูกกฎหมาย
14:31
If I could bragโม้ for a secondที่สอง,
192
855964
3224
ผมขอโม้สักนิด
14:35
I have a 15-year-old-ปี sonบุตรชาย from my marriageการแต่งงาน.
193
859188
6104
ผมมีลูกอายุ 15 จากชีวิตแต่งงาน
14:41
He has a 4.0.
194
865292
2751
เขาได้เกรด 4.00
14:43
He is startingที่เริ่มต้น a newใหม่ clubสโมสร at schoolโรงเรียน, Policyนโยบาย Debateอภิปราย.
195
868043
6439
เขาก่อตั้งชมรมใหม่ในโรงเรียน ชมรมอภิปรายนโยบาย
14:50
He's a buddingรุ่น trackลู่ starดาว;
196
874482
4227
เขาเป็นนักวิ่งดาวรุ่ง
14:54
he has almostเกือบจะ everyทุกๆ singleเดียว recordบันทึก in middleกลาง schoolโรงเรียน for everyทุกๆ eventเหตุการณ์ that he competedการแข่งขัน in.
197
878709
6461
เขาได้รางวัลจากการแข่งขันทุกอย่าง
ที่เขาเข้าร่วมตอนอยู่โรงเรียนมัธยมต้น
15:01
He volunteersอาสาสมัคร.
198
885170
2503
เขาเป็นอาสาสมัคร
15:03
He praysสวดภาวนา before he eatsมื้ออาหาร.
199
887673
3235
เขาสวดมนต์ก่อนกินข้าว
15:06
I would like to think, as his fatherพ่อ -- and he livesชีวิต with me primarilyส่วนใหญ่ --
200
890908
6195
ผมอยากจะบอกตัวเอง ในฐานะพ่อของเขา --
และเขาอยู่กับผมเป็นส่วนใหญ่ --
15:13
that I had a little something to do with all of that.
201
897103
3917
ว่าผมมีส่วนกับความสำเร็จนั้น
15:16
I would like to think that he's a good boyเด็กผู้ชาย,
202
901020
2908
ผมอยากจะบอกตัวเองว่า เขาเป็นเด็กดี
15:19
a respectfulเคารพ youngหนุ่มสาว man. I would like to think that
203
903928
4367
เป็นคนรู้จักเคารพคน ผมอยากจะบอกตัวเองว่า
15:24
I've provenพิสูจน์แล้วว่า to be a capableสามารถ fatherพ่อ.
204
908295
3697
ผมพิสูจน์แล้วว่าผมเป็นพ่อที่ดีได้
15:27
But if I were to go to the stateสถานะ of Michiganมิชิแกน todayในวันนี้,
205
911992
3753
แต่ถ้าผมจะไปที่รัฐมิชิแกนวันนี้
15:31
and try to adoptนำมาใช้ a youngหนุ่มสาว personคน who is in an orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า,
206
915745
4932
แล้วพยายามรับเด็กจากสถานกำพร้าเป็นลูกบุญธรรม
15:36
I would be disqualifiedตัดสิทธิ์ for only one reasonเหตุผล:
207
920677
3599
ผมมีคุณสมบัติไม่ดีพอ ด้วยเหตุผลเดียวเท่านั้น:
15:40
because I'm gayเกย์.
208
924276
3357
เพราะผมเป็นเกย์
15:43
It doesn't matterเรื่อง what I've alreadyแล้ว provenพิสูจน์แล้วว่า, what I can do with my heartหัวใจ.
209
927633
4803
มันไม่ช่วยอะไรเลย กับการที่ผมได้พิสูจน์ไปแล้ว
ว่าใจของผมทำอะไรได้บ้าง
15:48
It's because of what the stateสถานะ of Michiganมิชิแกน saysกล่าวว่า that I am
210
932436
3608
แต่เพราะสิ่งที่รัฐมิชิแกนบอกว่าผมเป็น
15:51
that I am disqualifiedตัดสิทธิ์ for any sortประเภท of adoptionการนำมาใช้.
211
936044
5832
ทำให้ผมขาดคุณสมบัติที่จะรับลูกบุญธรรม
15:57
And that's not just about me,
212
941876
4035
และนั่นไม่ใช่แค่เรื่องของผมคนเดียว
16:01
that's about so manyจำนวนมาก other MichigandersMichiganders, U.S. citizensประชา,
213
945911
4903
มันเป็นเรื่องของชาวมิชิแกนอีกหลายคน
พลเมืองสหรัฐฯอีกหลายคน
16:06
who don't understandเข้าใจ why what they are
214
950814
5159
ที่ไม่เข้าใจว่า "เขาเป็นอย่างไร"
16:11
is so much more significantสำคัญ than who they are.
215
955973
5280
ถึงสำคัญกว่า "เขาเป็นอะไร"
16:17
This storyเรื่องราว just keepsช่วยให้ playingเล่น over and over
216
961253
5377
เรื่องราวอย่างนี้เกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำอีก
16:22
and over again in our country'sของประเทศ historyประวัติศาสตร์.
217
966630
3491
วนเวียนในประวัติศาสตร์ประเทศนี้
16:26
There was a time in whichที่, I don't know,
218
970121
3857
มีช่วงหนึ่งที่ ไม่รู้สิ
16:29
people who were blackสีดำ couldn'tไม่สามารถ have the sameเหมือนกัน rightsสิทธิมนุษยชน.
219
973978
4029
คนที่มีผิวสีดำไม่มีสิทธิเท่าเทียมกับคนอื่น
16:33
People who happenedที่เกิดขึ้น to be womenผู้หญิง didn't have the sameเหมือนกัน rightsสิทธิมนุษยชน, couldn'tไม่สามารถ voteโหวต.
220
978007
5315
คนที่บังเอิญเป็นผู้หญิงไม่มีสิทธิเท่าเทียม
ไม่มีสิทธิเลือกตั้ง
16:39
There was a pointจุด in our historyประวัติศาสตร์ in whichที่, if you were consideredการพิจารณา disabledพิการ,
221
983322
4790
มีช่วงหนึ่งของประวัติศาสตร์ที่ ถ้าคุณเป็นคนพิการ
16:44
that an employerนายจ้าง could just fireไฟ you, before the Americansชาวอเมริกัน with Disabilitiesคนพิการ Actการกระทำ.
222
988112
4737
นายจ้ายสามารถเลิกจ้างคน
16:48
We keep doing this over and over again.
223
992849
3354
เราทำอย่างเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก
16:52
And so here we are, 2012,
224
996203
4584
แล้วเราก็มาอยู่นี่ ปี 2012
16:56
gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม,
225
1000787
2329
วาระเกย์
16:59
gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต, and I'm not a good dadพ่อ
226
1003116
3868
วิถึชีวิตเกย์ และผมไม่ได้เป็นพ่อที่ดี
17:02
and people don't deserveสมน้ำสมเนื้อ to be ableสามารถ to protectป้องกัน theirของพวกเขา familiesครอบครัว
227
1006984
3510
และคนไม่สมควรมีสิทธิดูแลครอบครัวของพวกเขา
17:06
because of what they are, not who they are.
228
1010494
4671
เพียงเพราะ "เขาเป็นอะไร" มากกว่า "เขาเป็นอย่างไร"
17:11
So when you hearได้ยิน the wordsคำ "gayเกย์ lifestyleวิถีการดำเนินชีวิต" and "gayเกย์ agendaระเบียบวาระการประชุม" in the futureอนาคต,
229
1015165
6644
ฉะนั้น ถ้าคุณได้ยินคำว่า "วิถึชีวิตเกย์" หรือ "วาระเกย์" ในอนาคต
17:17
I encourageส่งเสริม you to do two things:
230
1021809
3405
ผมอยากชวนให้คุณทำสองอย่าง:
17:21
One, rememberจำ the U.S. Constitutionรัฐธรรมนูญ, and then two,
231
1025214
6285
หนึ่ง นึกถึงรัฐธรรมนูญสหรัฐอเมริกา และ สอง
17:27
if you wouldn'tจะไม่ mindใจ looking to your left, please.
232
1031499
5123
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ช่วยหันไปทางซ้าย
17:32
Look to your right.
233
1036622
3156
หันไปทางขวา
17:35
That personคน nextต่อไป to you is a brotherพี่ชาย, is a sisterน้องสาว.
234
1039778
5467
คุณที่นั่งอยู่ข้างคุณเป็นพี่ชาย เป็นพี่สาว
17:41
And they should be treatedได้รับการรักษา with love and respectเคารพ.
235
1045245
2615
และคุณควรปฏิบัติต่อเขาด้วยความรัก และความเคารพ
17:43
Thank you.
236
1047860
1723
ขอบคุณครับ
Translated by Fai Wisittanawat
Reviewed by Fern Tiraphongprasert

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
LZ Granderson - Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights.

Why you should listen

LZ Granderson is no ordinary sports columnist. The scope of his work and interests reaches well beyond the world of athletics into race, politics, and gay and lesbian issues. Granderson was first hired at The Atlanta Journal-Constitution as a home design writer, but with his passion for sports it wasn’t long before he became the lead writer for the paper’s entertainment section, where he made a name as a sportswriter. (Meanwhile he also ran a gay bar in Atlanta.) In 2003 ESPN The Magazine hired Granderson as a freelance writer, and in 2004 he became an NBA editor. Today Granderson continues his work at the Magazine and is a columnist for ESPN.com’s Page 2 and CNN.com.

Read his further thoughts on this talk on CNN Opinion >>

More profile about the speaker
LZ Granderson | Speaker | TED.com