ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

อี ฮยอนซอ (Hyeonseo Lee): การหลบหนีจากเกาหลีเหนือของฉัน

Filmed:
13,915,716 views

อี ฮยอนซอ เคยใช้ชีวิตวัยเด็กเติบโตมาในเกาหลีเหนือ เธอคิดว่าประเทศของเธอนั้น "ดีที่สุดในโลก" จนกระทั่งภาวะข้าวยากหมากแพงในช่วงทศวรรษที่ 90 ที่ทำให้เธอเริ่มสงสัยในความเชื่อนั้น เธอหลบหนีออกมาจากเกาหลีเหนือตอนอายุ 14 เพื่ออยู่อย่างหลบๆซ่อนๆในประเทศจีน เรื่องราวการเอาชีวิตรอดและความหวังที่น่าเจ็บปวดของเธอ เป็นเครื่องย้ำเตือนใจว่ายังมีผู้คนอีกมากมายที่ต้องเผชิญกับอันตรายและความหวาดกลัว ทั้งๆที่ได้หลบรอดออกมาจากพรมแดนของเกาหลีเหนือแล้วก็ตาม
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
ตอนที่ฉันเป็นเด็ก
00:17
I thought my countryประเทศ was the bestดีที่สุด on the planetดาวเคราะห์,
1
1708
3362
ฉันคิดว่าประเทศของฉันประเสริฐที่สุดในโลก
00:20
and I grewเติบโต up singingการร้องเพลง a songเพลง calledเรียกว่า "Nothing To Envyความอิจฉา."
2
5070
3375
ฉันโตมากับการร้องเพลงที่ชื่อว่า "ไม่มีอะไรต้องอิจฉา"
00:24
And I was very proudภูมิใจ.
3
8445
2635
และฉันก็ภูมิใจมากเลยทีเดียว
00:26
In schoolโรงเรียน, we spentการใช้จ่าย a lot of time
4
11080
1788
เราใช้เวลาจำนวนมากที่โรงเรียน
00:28
studyingการศึกษา the historyประวัติศาสตร์ of Kimคิม Il-SungIl Sung-,
5
12868
1761
ไปกับการศึกษาประวัติของ คิม อิล-ซ็อง (Kim Il-Sung)
00:30
but we never learnedได้เรียนรู้ much about the outsideด้านนอก worldโลก,
6
14629
3942
แต่เราไม่เคยศึกษาเกี่ยวกับโลกภายนอกเลย
00:34
exceptยกเว้น that Americaสหรัฐอเมริกา, Southภาคใต้ Koreaเกาหลี, Japanประเทศญี่ปุ่น are the enemiesศัตรู.
7
18571
4950
นอกจากว่า อเมริกา เกาหลีใต้ และญี่ปุ่น เป็นศัตรูกับเรา
00:39
Althoughแม้ว่า I oftenบ่อยครั้ง wonderedสงสัย about the outsideด้านนอก worldโลก,
8
23521
3214
ถึงแม้ฉันจะอยากรู้เรื่องโลกภายนอกบ้างเป็นครั้งคราว
00:42
I thought I would spendใช้จ่าย my entireทั้งหมด life in Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี,
9
26735
4148
ฉันคิดตลอดว่า ฉันจะใช้เวลาทั้งชีวิตในเกาหลีเหนือนี้
00:46
untilจนกระทั่ง everything suddenlyทันใดนั้น changedการเปลี่ยนแปลง.
10
30883
3704
จนกระทั่งวันหนึ่ง
00:50
When I was sevenเจ็ด yearsปี oldเก่า, I saw my first publicสาธารณะ executionการกระทำ,
11
34587
4760
ตอนอายุ 7 ขวบ ฉันเห็นการประหารชีวิต
ในที่สาธารณะเป็นครั้งแรก
00:55
but I thought my life in Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี was normalปกติ.
12
39347
3258
แต่ฉันก็คิดว่านั่นคงเป็นเรื่องปกติของชีวิต
00:58
My familyครอบครัว was not poorน่าสงสาร,
13
42605
2112
ครอบครัวของฉันไม่ได้ยากจน
01:00
and myselfตนเอง, I had never experiencedมีประสบการณ์ hungerความหิว.
14
44717
3533
และตัวฉันก็ไม่เคยต้องหิวโหยมาก่อน
01:04
But one day, in 1995, my momแม่ broughtนำ home a letterจดหมาย
15
48250
4503
จนกระทั่งวันหนึ่ง ในปี 1995
แม่ฉันได้จดหมาย
01:08
from a coworker'sของเพื่อนร่วมงาน sisterน้องสาว.
16
52753
2063
จากน้องสาวของเพื่อนร่วมงานของแม่
01:10
It readอ่าน, "When you readอ่าน this, all fiveห้า familyครอบครัว membersสมาชิก
17
54816
5134
ซึ่งเขียนไว้ว่า "ในขณะที่เธออ่านจดหมายฉบับนี้
01:15
will not existมีอยู่ in this worldโลก,
18
59950
2740
ครอบครัวของเราทั้ง 5 คงตายไปแล้ว
01:18
because we haven'tยังไม่ได้ eatenกิน for the pastอดีต two weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา.
19
62690
4151
เพราะเราไม่ได้กินอะไรมา 2 อาทิตย์แล้ว
01:22
We are lyingโกหก on the floorชั้น togetherด้วยกัน,
20
66841
2472
เรานอนกองอยู่บนพื้นด้วยกัน
01:25
and our bodiesร่างกาย are so weakอ่อนแอ we are readyพร้อมแล้ว to dieตาย."
21
69313
8711
ร่างกายของเราอ่อนล้ามาก ประหนึ่งรอเวลาตาย
01:33
I was so shockedผวา.
22
78024
3307
ฉันตกใจมาก
01:37
This was the first time I heardได้ยิน
23
81331
2146
นี่คือครั้งแรกที่ฉันได้ยิน
01:39
that people in my countryประเทศ were sufferingความทุกข์ทรมาน.
24
83477
4237
ว่าผู้คนในประเทศของฉันกำลังทุกข์ทรมาน
01:43
Soonในไม่ช้า after, when I was walkingที่เดิน pastอดีต a trainรถไฟ stationสถานี,
25
87714
3310
ไม่นานนัก ฉันเดินผ่านสถานีรถไฟแห่งหนึ่ง
01:46
I saw something terribleน่ากลัว
26
91024
1385
ฉันพบอะไรที่น่าหดหู่มาก
01:48
that I can't eraseลบออก from my memoryหน่วยความจำ.
27
92409
3824
เกินกว่าที่จบลบมันออกไปจากความทรงจำ
01:52
A lifelessไม่มีชีวิตชีวา womanหญิง was lyingโกหก on the groundพื้น,
28
96233
3168
ร่างไร้วิญญาณของผู้หญิงคนหนึ่ง กองอยู่บนพื้น
01:55
while an emaciatedกะหร่อง childเด็ก in her armsอาวุธ
29
99401
3189
มีเด็กที่ซูบผอมอยู่ในอ้อมอกของเธอ
01:58
just staredจ้อง helplesslyอย่างหมดหนทาง at his mother'sแม่ faceใบหน้า.
30
102590
4410
จ้องหน้าร่างของคุณแม่อย่างไร้ที่พึ่ง
02:02
But nobodyไม่มีใคร helpedช่วย them, because they were so focusedที่มุ่งเน้น
31
107000
4240
แต่ไม่มีใครช่วยเด็กคนนั้น เพราะทุกคนต่างจดจ้อง
02:07
on takingการ careการดูแล of themselvesตัวเอง and theirของพวกเขา familiesครอบครัว.
32
111240
4625
กับการหาเลี้ยงดูตัวเองและครอบครัวของพวกเขา
02:11
A hugeใหญ่ famineความอดอยาก hitตี Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี in the mid-กลาง1990s.
33
115865
4117
ภาวะภัยแล้งโถมเข้าเกาหลีเหนือในช่วงกลางค.ศ. 1990
02:15
Ultimatelyในที่สุด, more than a millionล้าน Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี
34
119982
2735
ชาวเกาหลีเหนือกว่า 1 ล้านคน
02:18
diedเสียชีวิต duringในระหว่าง the famineความอดอยาก, and manyจำนวนมาก only survivedรอดชีวิตมาได้
35
122717
3317
เสียชีวิตลงจากภัยแล้ง ในขณะที่ผู้คนมากมายรอดตาย
02:21
by eatingการรับประทานอาหาร grassหญ้า, bugsเป็นโรคจิต and treeต้นไม้ barkเห่า.
36
126034
5649
ด้วยการกินหญ้า กินแมลง และเปลือกไม้
02:27
Powerอำนาจ outagesขัดข้อง alsoด้วย becameกลายเป็น more and more frequentบ่อย,
37
131683
3284
ไฟฟ้าดับบ่อยขึ้นทุกวัน ๆ
02:30
so everything around me was completelyอย่างสมบูรณ์ darkมืด at night
38
134967
4357
ทุกอย่างจะมืดสนิทในเวลากลางคืน
02:35
exceptยกเว้น for the seaทะเล of lightsไฟ in Chinaประเทศจีน,
39
139324
2552
ยกเว้นแสงไฟสว่างจ้าที่มาจากฝั่งประเทศจีน
02:37
just acrossข้าม the riverแม่น้ำ from my home.
40
141876
2480
ที่อยู่เพียงแค่ฝั่งตรงข้ามของแม่น้ำ
02:40
I always wonderedสงสัย why they had lightsไฟ but we didn't.
41
144356
5324
ฉันคิดเสมอว่าทำไมพวกเขามีไฟ แต่เราไม่มี
02:45
This is a satelliteดาวเทียม pictureภาพ showingการแสดง Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี at night
42
149680
4344
นี่คือภาพถ่ายดาวเทียมของเกาหลีเหนือในเวลากลางคืน
02:49
comparedเมื่อเทียบกับ to neighborsเพื่อนบ้าน.
43
154024
3412
เปรียบเทียบกับประเทศเพื่อนบ้าน
02:53
This is the AmrokAmrok Riverแม่น้ำ,
44
157436
1943
นี่คือแม่น้ำอัมร็อก (Amrok River)
02:55
whichที่ servesให้บริการอาหาร as a partส่วนหนึ่ง of the borderชายแดน
45
159379
2371
ชายแดนระหว่าง
02:57
betweenระหว่าง Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี and Chinaประเทศจีน.
46
161750
2684
เกาหลีเหนือและจีน
03:00
As you can see, the riverแม่น้ำ can be very narrowแคบ
47
164434
2464
ดังที่คุณเห็น แม่น้ำตื้นและแคบมากในบางจุด
03:02
at certainบาง pointsจุด, allowingการอนุญาต Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี to secretlyลอบ crossข้าม.
48
166898
5996
กลายเป็นทางหลบหนีให้ชาวเกาหลีเหนือหลาย ๆ คน
03:08
But manyจำนวนมาก dieตาย.
49
172894
1624
แต่หลายคนก็ตายที่นี่
03:10
Sometimesบางครั้ง, I saw deadตาย bodiesร่างกาย floatingที่ลอย down the riverแม่น้ำ.
50
174518
7466
บางครั้งฉันจะเห็นศพคนลอยไปตามแม่น้ำ
03:17
I can't revealเปิดเผย manyจำนวนมาก detailsรายละเอียด [about] how I left Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี,
51
181984
4940
ฉันบอกคุณมากไม่ได้ว่าฉันหลบหนีออกมาได้อย่างไร
03:22
but I only can say that duringในระหว่าง the uglyน่าเกลียด yearsปี of the famineความอดอยาก
52
186924
4263
ฉันบอกได้แค่ว่า ในช่วงภาวะขาดแคลนอย่างหนักนั้น
03:27
I was sentส่ง to Chinaประเทศจีน to liveมีชีวิต with distantไกล relativesญาติพี่น้อง.
53
191187
5303
ฉันถูกส่งไปที่จีน เพื่ออยู่อาศัยกับญาติที่ห่างไกลของฉัน
03:32
But I only thought
54
196490
1700
ตอนนั้นฉันคิดว่า
03:34
that I would be separatedแยกออกจากกัน from my familyครอบครัว for a shortสั้น time.
55
198190
4287
ฉันคงพรากจากครอบครัวของฉันไม่นาน
03:38
I could have never imaginedจินตนาการ
56
202477
1692
ฉันไม่เคยคิดเลย
03:40
that it would take 14 yearsปี to liveมีชีวิต togetherด้วยกัน.
57
204169
4493
ว่าจะต้องใช้เวลากว่า 14 ปี
ก่อนที่เราจะได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง
03:44
In Chinaประเทศจีน, it was hardยาก livingการดำรงชีวิต as a youngหนุ่มสาว girlสาว withoutไม่มี my familyครอบครัว.
58
208662
4424
ในเมืองจีน การอยู่แบบเด็กหญิงที่ไม่มีครอบครัวนั้นลำบากมาก
03:48
I had no ideaความคิด what life was going to be like
59
213086
3343
ฉันไม่รู้ว่าชีวิตของผู้ลี้ภัยชาวเกาหลีเหนือ
03:52
as a Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี refugeeผู้ลี้ภัย,
60
216429
1837
อย่างฉันจะเป็นอย่างไร
03:54
but I soonในไม่ช้า learnedได้เรียนรู้ it's not only extremelyอย่างมาก difficultยาก,
61
218266
3536
ไม่นานนักฉันก็รู้ว่า มันไม่ใช่แค่ลำบากมาก
03:57
it's alsoด้วย very dangerousเป็นอันตราย,
62
221802
2647
แต่มันอันตรายมากด้วย
04:00
sinceตั้งแต่ Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี refugeesผู้ลี้ภัย are consideredการพิจารณา in Chinaประเทศจีน
63
224449
4890
เพราะประเทศจีนถือว่า ผู้ลี้ภัยชาวเกาหลีเหนือ
04:05
as illegalที่ผิดกฎหมาย migrantsแรงงานข้ามชาติ.
64
229339
2839
เป็นผู้อพยพผิดกฎหมาย
04:08
So I was livingการดำรงชีวิต in constantคงที่ fearกลัว
65
232178
2274
ฉันต้องใช้ชีวิตภายใต้ความหวาดกลัว
04:10
that my identityเอกลักษณ์ could be revealedเปิดเผย,
66
234452
2543
ว่าจะมีคนเปิดเผยตัวตนของฉัน
04:12
and I would be repatriatedส่งตัว to a horribleน่ากลัว fateโชคชะตา
67
236995
3137
และถูกส่งกลับเกาหลีเหนือ
04:16
back in Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี.
68
240132
2756
เพื่อเผชิญกับชะตากรรมที่น่าสยดสยอง
04:18
One day, my worstแย่ที่สุด nightmareฝันร้าย cameมา trueจริง,
69
242888
2712
วันหนึ่ง ฝันร้ายของฉันก็มาถึง
04:21
when I was caughtจับ by the Chineseชาวจีน policeตำรวจ
70
245600
2838
ฉันถูกจับกุมตัวโดยตำรวจจีน
04:24
and broughtนำ to the policeตำรวจ stationสถานี for interrogationคำถาม.
71
248438
3999
และถูกส่งตัวมาที่โรงพักเพื่อสอบสวน
04:28
Someoneบางคน had accusedผู้ถูกกล่าวหา me of beingกำลัง Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี,
72
252437
3438
มีคนไปฟ้องตำรวจว่าฉันมาจากเกาหลีเหนือ
04:31
so they testedการทดสอบ my Chineseชาวจีน languageภาษา abilitiesความสามารถ
73
255875
3685
พวกตำรวจทดสอบว่าฉันพูดจีนได้หรือเปล่า
04:35
and askedถาม me tonsตัน of questionsคำถาม.
74
259560
3323
ถามคำถามมากมาย
04:38
I was so scaredกลัว,
75
262883
2273
ฉันตกใจกลัวมาก
04:41
I thought my heartหัวใจ was going to explodeระเบิด.
76
265156
3008
ประหนึ่งอกจะระเบิด
04:44
If anything seemedดูเหมือน unnaturalผิดธรรมชาติ, I could be imprisonedที่ถูกคุมขัง
77
268164
3498
ถ้าฉันทำตัวผิดสังเกตแม้แต่นิดเดียว ฉันอาจถูกขัง
04:47
and repatriatedส่งตัว.
78
271662
2184
และส่งตัวกลับประเทศ
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
ฉันคิดว่าชีวิตฉันคงจบแล้ว
04:52
but I managedการบริหารจัดการ to controlควบคุม all the emotionsอารมณ์ insideภายใน me
80
276293
3239
แต่ฉันก็สามารถควบคุมความรู้สึกทั้งหมดไว้ได้
04:55
and answerตอบ the questionsคำถาม.
81
279532
1958
และตอบคำถามทั้งหมด
04:57
After they finishedเสร็จ questioningการซักถาม me,
82
281490
2172
หลังจากที่ตำรวจสอบสวนฉันเสร็จ
04:59
one officialเป็นทางการ said to anotherอื่น,
83
283662
2125
เจ้าหน้าที่ตำรวจรายหนึ่งกล่าวว่า
05:01
"This was a falseเท็จ reportรายงาน.
84
285787
2078
"นี่เป็นการแจ้งความเท็จ
05:03
She's not Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี."
85
287865
1932
เธอไม่ใช่ชาวเกาหลีเหนือ"
05:05
And they let me go. It was a miracleปาฏิหาริย์.
86
289797
4222
แล้วพวกเขาก็ปล่อยตัวฉัน มันมหัศจรรย์มาก
05:09
Some Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี in Chinaประเทศจีน seekแสวงหา asylumที่ลี้ภัย
87
294019
2871
ชาวเกาหลีเหนือในจีนหลายคน หวังที่จะลี้ภัย
05:12
in foreignต่างประเทศ embassiesสถานทูต,
88
296890
2323
ตามสถานทูตประเทศต่าง ๆ
05:15
but manyจำนวนมาก can be caughtจับ by the Chineseชาวจีน policeตำรวจ
89
299213
3316
แต่หลายคนก็ถูกจับกุมโดยตำรวจจีน
05:18
and repatriatedส่งตัว.
90
302529
1460
และถูกส่งตัวกลับประเทศ
05:19
These girlsสาว ๆ were so luckyโชคดี.
91
303989
2177
เด็กเหล่านี้โชคดีมาก
05:22
Even thoughแม้ they were caughtจับ,
92
306166
1616
ถึงแม้พวกเขาจะโดนจับกุมตัว
05:23
they were eventuallyในที่สุด releasedการเผยแพร่
93
307782
1354
แต่สุดท้ายก็ถูกปล่อยตัว
05:25
after heavyหนัก internationalระหว่างประเทศ pressureความดัน.
94
309136
3348
หลังจากการกดดันจากนานาประเทศ
05:28
These Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี were not so luckyโชคดี.
95
312484
3341
แต่ชาวเกาหลีเหนือเหล่านี้โชคไม่ดีนัก
05:31
Everyทุกๆ yearปี, countlessอนันต์ Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี are caughtจับ in Chinaประเทศจีน
96
315825
3915
ทุก ๆ ปี มีชาวเกาหลีเหนือถูกจับกุมในจีน
05:35
and repatriatedส่งตัว to Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี,
97
319740
2712
และส่งตัวกลับไปเกาหลีเหนือมากมาย
05:38
where they can be torturedซึ่งถูกทรมาน, imprisonedที่ถูกคุมขัง
98
322452
3534
ที่ที่เขาจะโดนทรมาน กักขัง
05:41
or publiclyสาธารณชน executedดำเนินการ.
99
325986
2791
หรือประหารชีวิตในที่สาธารณะ
05:44
Even thoughแม้ I was really fortunateโชคดี to get out,
100
328777
3104
ถึงแม้ว่าฉันจะโชคดีที่หลบหนีออกมาได้
05:47
manyจำนวนมาก other Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี have not been so luckyโชคดี.
101
331881
3058
ชาวเกาหลีเหนือมากมายไม่ได้โชคดีเช่นฉัน
05:50
It's tragicอนาถ that Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี have to hideปิดบัง theirของพวกเขา identitiesอัตลักษณ์
102
334939
3801
มันน่าสลดใจที่ชาวเกาหลีเหนือต้องคอยหลบซ่อน
05:54
and struggleการต่อสู้ so hardยาก just to surviveอยู่รอด.
103
338740
4194
และดิ้นรนสุดชีวิต เพียงเพื่อที่จะอยู่รอด
05:58
Even after learningการเรียนรู้ a newใหม่ languageภาษา and gettingได้รับ a jobงาน,
104
342934
3038
ถึงแม้จะเรียนภาษาใหม่แล้ว มีงานใหม่ทำแล้ว
06:01
theirของพวกเขา wholeทั้งหมด worldโลก can be turnedหัน upsideกลับหัวกลับหาง down in an instantด่วน.
105
345972
3881
โลกทั้งใบก็มีสิทธิกลับด้านได้ในชั่วพริบตา
06:05
That's why, after 10 yearsปี of hidingการซ่อน my identityเอกลักษณ์,
106
349853
3736
นั่นคือเหตุผล ว่าทำไมหลังจากซ่อนตัวตนมา 10 ปี
06:09
I decidedตัดสินใจ to riskอันตราย going to Southภาคใต้ Koreaเกาหลี,
107
353589
4282
ฉันเลือกที่จะเสี่ยง ไปเกาหลีใต้
06:13
and I startedเริ่มต้น a newใหม่ life yetยัง again.
108
357871
3075
และเริ่มต้นชีวิตใหม่อีกครั้ง
06:16
Settlingการชำระบัญชี down in Southภาคใต้ Koreaเกาหลี was a lot more challengingการท้าทาย
109
360946
3143
การตั้งรกรากในเกาหลีใต้นั้น
06:19
than I had expectedที่คาดหวัง.
110
364089
2060
ยากกว่าที่ฉันคิดไว้มาก
06:22
Englishอังกฤษ was so importantสำคัญ in Southภาคใต้ Koreaเกาหลี,
111
366149
3429
ที่เกาหลีใต้ ภาษาอังกฤษนั้นสำคัญมาก
06:25
so I had to startเริ่มต้น learningการเรียนรู้ my thirdที่สาม languageภาษา.
112
369578
3283
ฉันเลยต้องเรียนรู้ภาษาเพิ่มอีกภาษาหนึ่ง
06:28
Alsoด้วย, I realizedตระหนัก there was a wideกว้าง gapช่องว่าง
113
372861
3177
ฉันยังเห็นด้วยว่า มีช่องว่างแห่งความแตกต่างที่กว้างมาก
06:31
betweenระหว่าง Northทางทิศเหนือ and Southภาคใต้.
114
376038
1983
ระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้
06:33
We are all Koreanเกาหลี, but insideภายใน,
115
378021
2177
เราล้วนแล้วเป็นชาวเกาหลี แต่ลึก ๆ แล้ว
06:36
we have becomeกลายเป็น very differentต่าง
116
380198
1840
เราต่างกันมาก
06:37
dueครบกำหนด to 67 yearsปี of divisionแผนก.
117
382038
3592
เนื่องจากการแบ่งแยกที่นานกว่า 67 ปี
06:41
I even wentไป throughตลอด an identityเอกลักษณ์ crisisวิกฤติ.
118
385630
4039
ฉันเคยสงสัยตัวเองด้วยซ้ำ
06:45
Am I Southภาคใต้ Koreanเกาหลี or Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี?
119
389669
3240
ว่าฉันเป็นชาวเกาหลีเหนือ หรือเกาหลีใต้
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
ฉันมาจากที่ไหน ฉันเป็นใคร
06:51
Suddenlyทันใดนั้น, there was no countryประเทศ
121
395868
2036
สุดท้ายฉันไม่มีประเทศใด
06:53
I could proudlyภาคภูมิใจ call my ownด้วยตัวเอง.
122
397904
5411
ที่ฉันเรียกได้อย่างภูมิใจว่าเป็นประเทศของฉัน
06:59
Even thoughแม้ adjustingการปรับ to life in Southภาคใต้ Koreaเกาหลี was not easyง่าย,
123
403315
3991
แม้ว่าการปรับตัวใช้ชีวิตในเกาหลีใต้นั้นไม่ง่ายเลย
07:03
I madeทำ a planวางแผน.
124
407306
1176
แต่ฉันก็วางแผนไว้
07:04
I startedเริ่มต้น studyingการศึกษา for the universityมหาวิทยาลัย entranceทางเข้า examการสอบ.
125
408482
3453
ฉันเริ่มอ่านหนังสือเตรียมตัวสอบเข้ามหาวิทยาลัย
07:07
Just as I was startingที่เริ่มต้น to get used to my newใหม่ life,
126
411935
4015
และในช่วงที่เริ่มปรับตัวเข้ากับชีวิตใหม่ได้แล้ว
07:11
I receivedที่ได้รับ a shockingที่ตกตะลึง phoneโทรศัพท์ call.
127
415950
2543
ฉันได้รับโทรศัพท์ แจ้งข่าวที่ทำให้ตกใจมาก
07:14
The Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี authoritiesเจ้าหน้าที่
128
418493
1421
หน่วยงานของเกาหลีเหนือ
07:15
interceptedดัก some moneyเงิน that I sentส่ง to my familyครอบครัว,
129
419914
2712
จับได้ว่าฉันส่งเงินกลับไปหาครอบครัว
07:18
and, as a punishmentการลงโทษ, my familyครอบครัว was going
130
422626
2732
และครอบครัวฉันกำลังจะถูกลงโทษ
07:21
to be forciblyโดยการบังคับ removedลบออก
131
425358
2337
โดยการถูกย้ายออก
07:23
to a desolateอ้างว้าง locationที่ตั้ง in the countrysideชนบท.
132
427695
3468
ไปยังพื้นที่ห่างไกลในชนบท
07:27
They had to get out quicklyอย่างรวดเร็ว,
133
431163
2720
พวกเขาต้องรีบหนีออกมาให้ได้
07:29
so I startedเริ่มต้น planningการวางแผน how to help them escapeหนี.
134
433883
3565
ฉันเลยเริ่มวางแผนการหนีให้พวกเขา
07:33
Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี have to travelการท่องเที่ยว incredibleเหลือเชื่อ distancesระยะทาง
135
437448
3482
ชาวเกาหลีเหนือต้องเดินทางไกลมาก
07:36
on the pathเส้นทาง to freedomเสรีภาพ.
136
440930
2629
เพื่อค้นหาอิสรภาพ
07:39
It's almostเกือบจะ impossibleเป็นไปไม่ได้ to crossข้าม the borderชายแดน
137
443559
2823
แทบเป็นไปไม่ได้เลยที่จะข้ามชายแดน
07:42
betweenระหว่าง Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี and Southภาคใต้ Koreaเกาหลี,
138
446382
2858
ระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้
07:45
so, ironicallyแดกดัน, I tookเอา a flightเที่ยวบิน back to Chinaประเทศจีน
139
449240
3466
ดังนั้น ฉันเลยต้องนั่งเครื่องบินกลับไปประเทศจีน
07:48
and I headedหัว towardไปทาง the Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี borderชายแดน.
140
452706
3622
แล้วมุ่งหน้าสู่ชายแดนเกาหลีเหนือ
07:52
Sinceตั้งแต่ my familyครอบครัว couldn'tไม่สามารถ speakพูด Chineseชาวจีน,
141
456328
2864
และเพราะครอบครัวฉันพูดจีนไม่ได้
07:55
I had to guideแนะนำ them,
142
459192
2216
ฉันต้องคอยนำทางให้พวกเขา
07:57
somehowอย่างใด, throughตลอด more than 2,000 milesไมล์ in Chinaประเทศจีน
143
461408
3803
กว่า 2,000 ไมล์ข้ามประเทศจีน
08:01
and then into Southeastทิศตะวันออกเฉียงใต้ Asiaเอเชีย.
144
465211
3263
มายังเอเซียตะวันออกเฉียงใต้
08:04
The journeyการเดินทาง by busรถบัส tookเอา one weekสัปดาห์,
145
468474
2542
เราใช้เวลาบนรถบัส 1 อาทิตย์
08:06
and we were almostเกือบจะ caughtจับ severalหลาย timesครั้ง.
146
471016
3015
และเกือบถูกจับหลายครั้ง
08:09
One time, our busรถบัส was stoppedหยุด
147
474031
2641
มีครั้งหนึ่ง รถบัสของเราถูกหยุด
08:12
and boardedboarded by a Chineseชาวจีน policeตำรวจ officerเจ้าหน้าที่.
148
476672
4459
และตรวจค้นโดยตำรวจจีน
08:17
He tookเอา everyone'sทุกคน I.D. cardsบัตร,
149
481131
2103
เขาตรวจบัตรประชาชนของทุกคน
08:19
and he startedเริ่มต้น askingถาม them questionsคำถาม.
150
483234
2633
และถามคำถาม
08:21
Sinceตั้งแต่ my familyครอบครัว couldn'tไม่สามารถ understandเข้าใจ Chineseชาวจีน,
151
485867
3595
และเพราะว่าครอบครัวฉันฟังภาษาจีนไม่ออก
08:25
I thought my familyครอบครัว was going to be arrestedจับกุม.
152
489462
4134
ฉันคิดว่าครอบครัวฉันจะถูกจับแล้ว
08:29
As the Chineseชาวจีน officerเจ้าหน้าที่ approachedเดินเข้ามาใกล้ my familyครอบครัว,
153
493596
2981
เมื่อเจ้าหน้าที่เดินเข้ามาหาครอบครัวฉัน
08:32
I impulsivelyคึก stoodยืนอยู่ up, and I told him
154
496577
2509
ฉันยืนขึ้น แล้วบอกเขาว่า
08:34
that these are deafหูหนวก and dumbโง่ people
155
499086
2667
คนพวกนี้หูหนวกและปัญญาอ่อน
08:37
that I was chaperoningจูง.
156
501753
2205
ที่ฉันคอยเลี้ยงดูอยู่
08:39
He lookedมอง at me suspiciouslyหวาดระแวง,
157
503958
2174
เขาจ้องฉันอย่างสงสัย
08:42
but luckilyเดชะบุญ he believedเชื่อว่า me.
158
506132
3884
แต่สุดท้ายเขาก็เชื่อ
08:45
We madeทำ it all the way to the borderชายแดน of Laosลาว,
159
510016
3111
เราเดินทางข้ามไปจนถึงฝั่งลาว
08:49
but I had to spendใช้จ่าย almostเกือบจะ all my moneyเงิน
160
513127
4627
แต่ฉันต้องใช้เงินเกือบทั้งหมด
08:53
to bribeสินบน the borderชายแดน guardsยาม in Laosลาว.
161
517754
2744
เพื่อให้สินบนแก่เจ้าหน้าที่ชายแดนลาว
08:56
But even after we got pastอดีต the borderชายแดน,
162
520498
2853
และเมื่อข้ามชายแดนมาแล้ว
08:59
my familyครอบครัว was arrestedจับกุม and jailedตัดสินจำคุก
163
523351
2905
ครอบครัวฉันก็ถูกจับขัง
09:02
for illegalที่ผิดกฎหมาย borderชายแดน crossingที่ข้าม.
164
526256
2509
ข้อหาหลบหนีเข้าเมืองผิดกฎหมาย
09:04
After I paidต้องจ่าย the fine and bribeสินบน,
165
528765
2216
หลังจากที่ฉันจ่ายสินบนแล้ว
09:06
my familyครอบครัว was releasedการเผยแพร่ in one monthเดือน,
166
530981
3589
ครอบครัวฉันก็ถูกปล่อยตัวภายใน 1 เดือน
09:10
but soonในไม่ช้า after, my familyครอบครัว was arrestedจับกุม and jailedตัดสินจำคุก again
167
534570
3816
แต่ไม่นาน ครอบครัวฉันก็ถูกจับขังอีกครั้ง
09:14
in the capitalเมืองหลวง of Laosลาว.
168
538386
2439
ในเมืองหลวงของลาว
09:16
This was one of the lowestต่ำที่สุด pointsจุด in my life.
169
540825
4568
ช่วงนี้เป็นจุดต่ำสุดของชีวิตฉันเลย
09:21
I did everything to get my familyครอบครัว to freedomเสรีภาพ,
170
545393
5389
ฉันพยายามทุกอย่างเพื่อพาครอบครัวของฉันสู่อิสรภาพ
09:26
and we cameมา so closeปิด,
171
550782
2374
และเราก็ใกล้ถึงจุดหมายมาก ๆ แล้ว
09:29
but my familyครอบครัว was thrownโยน in jailคุก
172
553156
2297
แต่สุดท้ายครอบครัวฉันก็ถูกจับ
09:31
just a shortสั้น distanceระยะทาง from the Southภาคใต้ Koreanเกาหลี embassyสถานเอกอัครราชทูต.
173
555453
3544
ไม่ไกลจากสถานทูตเกาหลีใต้
09:34
I wentไป back and forthออกมา betweenระหว่าง the immigrationการอพยพ officeสำนักงาน
174
558997
3026
ฉันต้องเดินทางไปกลับระหว่างสำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
09:37
and the policeตำรวจ stationสถานี,
175
562023
1731
และสถานีตำรวจ
09:39
desperatelyหมดท่า tryingพยายาม to get my familyครอบครัว out,
176
563754
3028
อย่างเอาเป็นเอาตาย เพื่อนำครอบครัวฉันออกจากคุก
09:42
but I didn't have enoughพอ moneyเงิน
177
566782
1452
แต่ฉันมีเงินไม่มากพอ
09:44
to payจ่ายเงิน a bribeสินบน or fine anymoreอีกต่อไป.
178
568234
2627
ที่จะจ่ายสินบนอีกแล้ว
09:46
I lostสูญหาย all hopeหวัง.
179
570861
1794
ฉันสูญเสียความหวังทั้งหมดไป
09:48
At that momentขณะ, I heardได้ยิน one man'sของมนุษย์ voiceเสียงพูด askถาม me,
180
572655
3701
ณ เวลานั้น มีชายคนหนึ่งถามฉัน
09:52
"What's wrongไม่ถูกต้อง?"
181
576356
1491
"เกิดอะไรขึ้นหรือ"
09:53
I was so surprisedประหลาดใจ
182
577847
1597
ฉันประหลาดใจมาก
09:55
that a totalทั้งหมด strangerคนแปลกหน้า caredได้รับการดูแล enoughพอ to askถาม.
183
579444
3933
ที่มีคนแปลกหน้ามีน้ำใจพอที่จะถาม
09:59
In my brokenแตก Englishอังกฤษ, and with a dictionaryพจนานุกรม,
184
583377
2554
ด้วยภาษาอังกฤษงู ๆ ปลา ๆ และพจนานุกรมของฉัน
10:01
I explainedอธิบาย the situationสถานการณ์, and withoutไม่มี hesitatingที่ลังเล,
185
585931
3954
ฉันเล่าเหตุการณ์ให้เขาฟัง
10:05
the man wentไป to the ATMATM
186
589885
2053
ผู้ชายคนนั้นตรงไปที่ตู้เอทีเอ็มทันที
10:07
and he paidต้องจ่าย the restส่วนที่เหลือ of the moneyเงิน for my familyครอบครัว
187
591938
2995
และจ่ายเงิน เพื่อให้ครอบครัวของฉัน
10:10
and two other Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี to get out of jailคุก.
188
594933
4064
และชาวเกาหลีเหนืออีกสองคน ได้ออกจากคุก
10:14
I thankedขอบคุณ him with all my heartหัวใจ, and I askedถาม him,
189
598997
3404
ฉันขอบคุณเขาด้วยใจจริง และถามเขาว่า
10:18
"Why are you helpingการช่วยเหลือ me?"
190
602401
2374
"ทำไมคุณถึงช่วยฉันล่ะ"
10:20
"I'm not helpingการช่วยเหลือ you," he said.
191
604775
2295
"ผมไม่ได้ช่วยคุณ" เขากล่าว
10:22
"I'm helpingการช่วยเหลือ the Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี people."
192
607070
3251
"ผมกำลังช่วยชาวเกาหลีเหนือ"
10:26
I realizedตระหนัก that this was a symbolicเป็นสัญลักษณ์ momentขณะ in my life.
193
610321
4498
นี่เป็นช่วงเวลาที่ตรึงใจฉัน
10:30
The kindชนิด strangerคนแปลกหน้า symbolizedสัญลักษณ์ newใหม่ hopeหวัง for me
194
614819
3589
ชายแปลกหน้าที่เป็นสัญลักษณ์ของความหวัง
10:34
and the Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี people when we neededจำเป็น it mostมากที่สุด,
195
618408
3398
ให้กับฉันและชาวเกาหลีเหนือ ในเวลาที่เราต้องการที่สุด
10:37
and he showedแสดงให้เห็นว่า me the kindnessความเมตตา of strangersคนแปลกหน้า
196
621806
3251
เขาแสดงให้เห็นถึงน้ำใจของคนแปลกหน้า
10:40
and the supportสนับสนุน of the internationalระหว่างประเทศ communityชุมชน
197
625057
2610
และแรงสนับสนุนของสังคมนานาชาติ
10:43
are trulyอย่างแท้จริง the raysมยูข of hopeหวัง we Northทางทิศเหนือ Koreanเกาหลี people need.
198
627667
5221
และแสงแห่งความหวังที่เราชาวเกาหลีเหนือต้องการ
10:48
Eventuallyในที่สุด, after our long journeyการเดินทาง,
199
632888
2486
ในที่สุด หลังการเดินทางที่ยาวนาน
10:51
my familyครอบครัว and I were reunitedรวมตัวกัน in Southภาคใต้ Koreaเกาหลี,
200
635374
3397
ครอบครัวของฉันและฉันก็ได้อยู่ด้วยกันอีกในเกาหลีใต้
10:54
but gettingได้รับ to freedomเสรีภาพ is only halfครึ่ง the battleการต่อสู้.
201
638771
3454
แต่การไปถึงอิสรภาพได้ก็เป็นเพียงแค่ครึ่งทางของการต่อสู้เท่านั้น
10:58
Manyจำนวนมาก Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี are separatedแยกออกจากกัน from theirของพวกเขา familiesครอบครัว,
202
642225
3623
ยังมีชาวเกาหลีเหนืออีกมากมายที่ถูกตัดขาดจากครอบครัว
11:01
and when they arriveมาถึง in a newใหม่ countryประเทศ,
203
645848
2813
และเมื่อเขามาเหยียบแผ่นดินใหม่
11:04
they startเริ่มต้น with little or no moneyเงิน.
204
648661
3644
เขาเริ่มต้นจากการไม่มีอะไรเลย
11:08
So we can benefitประโยชน์ from the internationalระหว่างประเทศ communityชุมชน
205
652305
3026
สังคมนานาชาติสามารถช่วยเราได้
11:11
for educationการศึกษา, Englishอังกฤษ languageภาษา trainingการอบรม,
206
655331
3005
ด้วยการศึกษา การสอนภาษาอังกฤษ
11:14
jobงาน trainingการอบรม, and more.
207
658336
2363
การสอนงาน และอื่น ๆ
11:16
We can alsoด้วย actการกระทำ as a bridgeสะพาน
208
660699
2114
เรายังสามารถเป็นสะพาน
11:18
betweenระหว่าง the people insideภายใน Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี
209
662813
2125
ระหว่างคนในเกาหลีเหนือ
11:20
and the outsideด้านนอก worldโลก,
210
664938
1980
และโลกภายนอกได้
11:22
because manyจำนวนมาก of us stayพักอยู่ in contactติดต่อ
211
666918
2724
เพราะเราจำนวนมากยังติดต่อสื่อสาร
11:25
with familyครอบครัว membersสมาชิก still insideภายใน,
212
669642
2769
กับครอบครัวที่ยังอยู่ข้างใน
11:28
and we sendส่ง informationข้อมูล and moneyเงิน
213
672411
2182
เราส่งข้อมูล และเงินทอง
11:30
that is helpingการช่วยเหลือ to changeเปลี่ยนแปลง Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี from insideภายใน.
214
674593
4568
เพื่อช่วยเปลี่ยนเกาหลีเหนือจากด้านใน
11:35
I've been so luckyโชคดี, receivedที่ได้รับ so much help
215
679161
3037
ฉันโชคดีมาก ที่ได้รับการช่วยเหลือ
11:38
and inspirationแรงบันดาลใจ in my life,
216
682198
2205
และแรงบันดาลใจมากมายในชีวิต
11:40
so I want to help give aspiringที่ต้องการ Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี
217
684403
3344
ฉันจึงอยากช่วยชาวเกาหลีเหนือที่ยังไม่หมดหวัง
11:43
a chanceโอกาส to prosperเจริญ
218
687747
2776
ให้มีโอกาสได้เบ่งบาน
11:46
with internationalระหว่างประเทศ supportสนับสนุน.
219
690523
3038
ด้วยแรงสนับสนุนจากนานาชาติ
11:49
I'm confidentมั่นใจ that you will see more and more
220
693561
2486
ฉันเชื่อมั่นว่าคุณจะเห็นชาวเกาหลีเหนือ
11:51
Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี succeedingที่ประสบความสำเร็จ all over the worldโลก,
221
696047
2757
ที่ประสบความสำเร็จทั่วโลกมากขึ้นเรื่อย ๆ
11:54
includingรวมไปถึง the TEDTED stageเวที.
222
698804
2351
รวมถึงบนเวที TED แห่งนี้
11:57
Thank you.
223
701155
2622
ขอบคุณค่ะ
11:59
(Applauseการปรบมือ)
224
703777
9722
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com