ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

ซอนย่า ชาฮ์ (Sonia Shah): เหตุผลสามประการ ที่เรายังคงกำจัดโรคมาลาเรียให้หมดสิ้นไปไม่ได้

Filmed:
1,233,836 views

เรารู้จักวิธีการรักษาโรคมาลาเรียมาตั้งแต่ช่วงศตวรรษที่ 17 แล้วทำไมโรคนี้ยังคงคร่าชีวืตคนไปหลายต่อหลายแสนคน ทุกๆปี ซอนย่า ชาฮ์ นักหนังสือพิมพ์บอกว่า มันเป็นมากกว่าปัญหาเรื่องยา การเข้าไปศึกษาประวัติของโรคมาลาเรีย เผยให้เห็นสิ่งท้าทายสามประการที่จะถอนรากถอนโคนมันให้ได้ จากการมองภาพรวม
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseหลักสูตร of humanเป็นมนุษย์ historyประวัติศาสตร์,
0
822
3435
ค่ะ ตลอดประวัติศาสตร์มนุษยชาติที่ยาวนานนั้น
00:16
the infectiousติดเชื้อ diseaseโรค that's killedถูกฆ่าตาย more humansมนุษย์
1
4257
2492
โรคติดต่อที่ได้เข่นฆ่ามนุษย์มากกว่าโรคอื่นๆ
00:18
than any other is malariaมาลาเรีย.
2
6749
2486
คือโรคมาเลเรีย (ไข้จับสั่น (malaria)
00:21
It's carriedดำเนินการ in the bitesกัด of infectedที่ติดเชื้อ mosquitosยุง,
3
9235
2861
มันมากับการกัดของยุงที่เป็นพาหะ
00:24
and it's probablyอาจ our oldestเก่าแก่ที่สุด scourgeระบาด.
4
12096
2209
และมันน่าจะเป็นตัวทำลายล้าง ที่เก่าแก่ที่สุดของเรา
00:26
We mayอาจ have had malariaมาลาเรีย sinceตั้งแต่ we evolvedการพัฒนา from the apesลิง.
5
14305
3887
เราอาจจะมีมาลาเรียมาแล้ว ตั้งแต่เรามีวิวัฒนาการมาจากลิง
00:30
And to this day, malariaมาลาเรีย takes a hugeใหญ่ tollโทร on our speciesสายพันธุ์.
6
18192
3602
ถึงปัจจุบัน มาลาเรียทำให้เกิดผลร้ายต่อเผ่าพันธุ์ของเรามาก
00:33
We'veเราได้ got 300 millionล้าน casesกรณี a yearปี
7
21794
2451
เรามีผู้ป่วยถึง 300 ล้านรายต่อปี
00:36
and over halfครึ่ง a millionล้าน deathsการเสียชีวิต.
8
24245
2992
และเสียชีวิตไปมากกว่าครึ่งล้านคน
00:39
Now this really makesยี่ห้อ no senseความรู้สึก.
9
27237
2965
ค่ะ เรื่องนี้มันไม่สมเหตุสมผลเลย
00:42
We'veเราได้ knownที่รู้จักกัน how to cureรักษา malariaมาลาเรีย
10
30202
2652
เรารู้วิธีการรักษาโรคมาลาเรีย
00:44
sinceตั้งแต่ the 1600s.
11
32854
1640
มาแล้วตั้งแต่ศตวรรษที่ 17
00:46
That's when Jesuitนิกายเยซูอิต missionariesมิชชันนารี in Peruเปรู
12
34494
2297
นั่นคือเมื่อ มิชชันนารีนิกายเจทซู (Jesuit) ในประเทศเปรู
00:48
discoveredค้นพบ the barkเห่า of the cinchonaซิงโคนา treeต้นไม้,
13
36791
2902
ค้นพบว่า เปลือกของต้นซินโคน่า (cinchona)
00:51
and insideภายใน that barkเห่า was quinineควินิน,
14
39693
1873
และข้างในเปลือกนั้น คือควินิน (quinine)
00:53
still an effectiveมีประสิทธิภาพ cureรักษา for malariaมาลาเรีย to this day.
15
41566
3338
ยังคงเป็นยารักษามาลาเรีย ที่มีประสิทธิภาพจนถึงปัจจุบัน
00:56
So we'veเราได้ knownที่รู้จักกัน how to cureรักษา malariaมาลาเรีย for centuriesมานานหลายศตวรรษ.
16
44904
2901
ค่ะ เรารู้วิธีการรักษามาลาเรีย มาเป็นศตวรรษแล้ว
00:59
We'veเราได้ knownที่รู้จักกัน how to preventป้องกัน malariaมาลาเรีย sinceตั้งแต่ 1897.
17
47805
3184
เรารู้วิธีป้องกันมาลาเรียมาแล้วตั้งแต่ปี 1897
01:02
That's when the Britishอังกฤษ armyกองทัพบก surgeonศัลยแพทย์ Ronaldโรนัลด์ Rossรอสส์
18
50989
2273
นั่นเป็นตอนที่ทหารอังกฤษ นายแพทย์ทหาร โรแนลด์ รอส
(Ronald Ross)
01:05
discoveredค้นพบ that it was mosquitosยุง that carriedดำเนินการ malariaมาลาเรีย,
19
53262
3358
ค้นพบว่า ยุงเป็นตัวนำมาลาเรียมาสู่คน
01:08
not badไม่ดี airอากาศ or miasmasmiasmas, as was previouslyก่อนหน้านี้ thought.
20
56620
4192
ไม่ใช่อากาศเสีย หรือบรรยากาศที่เป็นพิษ
อย่างที่เคยคิดกันมาก่อน
01:12
So malariaมาลาเรีย should be a relativelyสัมพัทธ์ simpleง่าย diseaseโรค to solveแก้,
21
60812
5283
มาลาเรียจึงน่าจะเป็นโรคที่ค่อนข้างง่ายต่อการจัดการ
01:18
and yetยัง to this day, hundredsหลายร้อย of thousandsพัน of people
22
66095
3930
แต่แล้วจนถึงปัจจุบัน คนหลายแสนคน
01:22
are going to dieตาย from the biteกัด of a mosquitoยุง.
23
70025
3475
กำลังจะตายไป จากการที่ถูกยุงกัด
01:25
Why is that?
24
73500
1245
ทำไมจึงเป็นเช่นนั้นหรือคะ
01:26
This is a questionคำถาม that's
25
74745
1530
นี่เป็นคำถามที่
01:28
personallyส่วนตัว intriguedทึ่ง me for a long time.
26
76275
2155
โดยส่วนตัวแล้ว ทำให้ดิฉันประหลาดใจมาช้านาน
01:30
I grewเติบโต up as the daughterลูกสาว of Indianชาวอินเดีย immigrantsอพยพ
27
78430
2759
ดิฉันเติบโตขึ้น ในฐานะลูกสาวคนอินเดียอพยพ
01:33
visitingเยี่ยมชม my cousinsญาติ in Indiaอินเดีย everyทุกๆ summerฤดูร้อน,
28
81189
2259
ได้ไปเยี่ยมญาติในอินเดีย ทุกๆ ฤดูร้อน
01:35
and because I had no immunityภูมิคุ้มกัน to the localในประเทศ malariasmalarias,
29
83448
3188
และเพราะดิฉันไม่มีภูมิคุ้มกันโรคมาลาเรียที่มีอยู่ในถิ่นนั้น
01:38
I was madeทำ to sleepนอน underภายใต้ this hotร้อน, sweatyขับเหงื่อ mosquitoยุง netสุทธิ everyทุกๆ night
30
86636
4234
ดิฉันจึงถูกบังคับให้นอนในมุ้ง ที่ร้อนจนเหงื่อออก ทุกๆ คืน
01:42
while my cousinsญาติ, they were allowedได้รับอนุญาต to sleepนอน
31
90870
1691
ในขณะที่พวกญาติๆ
01:44
out on the terraceระเบียง and have
32
92561
1229
ได้นอนบนระเบียง
01:45
this niceดี, coolเย็น night breezeลมโชย waftingโชย over them.
33
93790
2762
และได้รับลมเย็นสบายดี พัดผ่านพวกเขา
01:48
And I really hatedเกลียด the mosquitosยุง for that.
34
96552
3524
และเพราะเหตุนี้ ดิฉันจึงเกลียดยุงพวกนั้นมาก
01:52
But at the sameเหมือนกัน time, I come from a Jainเชน familyครอบครัว,
35
100076
3368
แต่ในเวลาเดียวกัน ดิฉันมาจากครอบครัวศาสนาเชน (Jain)
01:55
and Jainismเชน is a religionศาสนา that espousesespouses
36
103444
2314
และศาสนาเชนนั้น เป็นศาสนาที่สนับสนุน
01:57
a very extremeสุดขีด formฟอร์ม of nonviolenceอหิงสา.
37
105758
3138
รูปแบบที่สุดกู่มากๆ ของความไม่รุนแรง
02:00
So Jainsเชนส์ are not supposedควร to eatกิน meatเนื้อ.
38
108896
3328
ชาวศาสนาเชน ไม่กินเนื้อสัตว์
02:04
We're not supposedควร to walkเดิน on grassหญ้า,
39
112224
1857
เราถูกห้ามเดินบนหญ้า
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
เพราะว่าคุณอาจจะ
02:07
inadvertentlyโดยไม่ตั้งใจ killฆ่า some insectsแมลง when you walkเดิน on grassหญ้า.
41
115342
1900
ไปฆ่าแมลงโดยไม่ได้ตั้งใจ เมื่อคุณเดินบนหญ้า
02:09
We're certainlyอย่างแน่นอน not supposedควร to swatตบ mosquitosยุง.
42
117242
2777
แน่นอนค่ะ เราถูกห้าม ไม่ให้ตบยุง
02:12
So the fearsomeพิลึก powerอำนาจ of this little insectแมลง
43
120019
3716
ดังนั้นอานุภาพของความหวั่นเกรงต่อแมลงเล็กๆ นี้
02:15
was apparentเห็นได้ชัด to me from a very youngหนุ่มสาว ageอายุ,
44
123735
1979
จึงชัดเจนต่อดิฉัน ตั้งแต่เมื่ออายุยังน้อยมาก
02:17
and it's one reasonเหตุผล why I spentการใช้จ่าย fiveห้า yearsปี as a journalistนักข่าว
45
125714
3271
และมันเป็นเหตุผลหนึ่ง ว่าทำไมดิฉันจึงใช้เวลาห้าปี
เป็นนักหนังสือพิมพ์
02:20
tryingพยายาม to understandเข้าใจ, why has malariaมาลาเรีย
46
128985
2688
ที่พยายามทำความเข้าใจว่า ว่าทำไมมาลาเรีย
02:23
been suchอย่างเช่น a horribleน่ากลัว scourgeระบาด for all of us for so very long?
47
131673
4540
จึงได้เป็นตัวทำลายล้างที่น่ากลัว สำหรับพวกเรามาช้านาน
02:28
And I think there's threeสาม mainหลัก reasonsเหตุผล why.
48
136213
2657
และดิฉันคิดว่า มันมีมูลเหตุสำคัญสามประการ ว่าทำไม
02:30
Those threeสาม reasonsเหตุผล addเพิ่ม up to the fourthที่สี่ reasonเหตุผล,
49
138870
2468
มูลเหตุทั้งสามนั้นผนวกกันเข้าเป็นมูลเหตุที่สี่
02:33
whichที่ is probablyอาจ the biggestที่ใหญ่ที่สุด reasonเหตุผล of all.
50
141338
2811
ซึ่งน่าจะเป็นสาเหตุที่ใหญ่ที่สุดในทั้งหมดนั้น
02:36
The first reasonเหตุผล is certainlyอย่างแน่นอน scientificวิทยาศาสตร์.
51
144149
2961
สาเหตุแรก เป็นเชิงวิทยาศาสตร์แน่ๆ
02:39
This little parasiteปรสิต that causesสาเหตุ malariaมาลาเรีย,
52
147110
2315
ปรสิตตัวเล็กๆนี้ ที่เป็นสาเหตุของมาลาเรียนั้น
02:41
it's probablyอาจ one of the mostมากที่สุด complexซับซ้อน
53
149425
1927
บางทีอาจเป็นเชื้อก่อโรคชนิดหนึ่งซึ่งซับซ้อน
02:43
and wilyเขี้ยวลากดิน pathogensเชื้อโรค knownที่รู้จักกัน to humankindมนุษยชาติ.
54
151352
2591
และฉลาดแกมโกงที่สุด เท่าที่มนุษยชาติเคยรู้จัก
02:45
It livesชีวิต halfครึ่ง its life insideภายใน the cold-bloodedเลือดเย็น mosquitoยุง
55
153943
3340
ครึ่งหนึ่งของชีวิตมัน อาศัยอยู่ในตัวยุงเลือดเย็น
02:49
and halfครึ่ง its life insideภายใน the warm-bloodedเลือดอุ่น humanเป็นมนุษย์.
56
157283
4402
และครึ่งหนึ่งของชีวิตมัน อยู่ในมนุษย์เลือดอุ่น
02:53
These two environmentsสภาพแวดล้อม are totallyโดยสิ้นเชิง differentต่าง,
57
161685
2998
สภาพแวดล้อมทั้งสองอย่างนี้ แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
02:56
but not only that, they're bothทั้งสอง utterlyอย่างเต็มที่ hostileไม่เป็นมิตร.
58
164683
3016
ไม่เพียงเท่านั้น ทั้งสองสภาพนั้น เป็นปรปักษ์กับมัน
อย่างยิ่งยวดด้วย
02:59
So the insectแมลง is continuallyเรื่อย tryingพยายาม to fightสู้ off the parasiteปรสิต,
59
167699
4007
แมลงนั้นจึงพยายามอย่างไม่หยุดยั้งที่จะกำจัดปรสิตนั้น
03:03
and so is the humanเป็นมนุษย์ bodyร่างกาย continuallyเรื่อย tryingพยายาม to fightสู้ it off.
60
171706
2961
และร่างกายมนุษย์ ก็พยายามจะกำจัดมันออก
อย่างต่อเนื่องเช่นกัน
03:06
This little creatureสัตว์ survivesมีชีวิตอยู่ underภายใต้ siegeการล้อม like that,
61
174667
3750
สิ่งมีชีวิตตัวเล็กๆนี้ อยู่ได้ภายใต้การกลุ้มรุมทำร้ายอย่างนั้น
03:10
but not only does it surviveอยู่รอด, it has thrivedเติบโต.
62
178417
3075
ไม่เพียงแค่มีชีวิตรอดอยู่ได้เท่านั้น มันยังเติบโตได้อีกด้วย
03:13
It has spreadกระจาย. It has more waysวิธี to evadeหลบเลี่ยง attackโจมตี than we know.
63
181492
4322
มันได้แพร่กระจาย มันมีวิธีหลีกหนีการโจมตีมากกว่าที่เรารู้
03:17
It's a shape-shifterรูปร่างจำแลง, for one thing.
64
185814
2114
อย่างหนึ่งก็คือ มันกลายร่างได้
03:19
Just as a caterpillarหนอนผีเสื้อ turnsผลัดกัน into a butterflyผีเสื้อ,
65
187928
3159
เหมือนกับตัวดักแด้ ที่เปลี่ยนเป็นผีเสื้อ
03:23
the malariaมาลาเรีย parasiteปรสิต transformsแปลง itselfตัวเอง like that
66
191087
2639
ปรสิตมาลาเรียเปลี่ยนแปลงตัวมันเอง
03:25
sevenเจ็ด timesครั้ง in its life cycleวงจร.
67
193726
3223
เจ็ดครั้งในวงจรชีวิตของมัน
03:28
And eachแต่ละ of those life stagesขั้นตอน not only looksรูปลักษณ์ totallyโดยสิ้นเชิง differentต่าง from eachแต่ละ other,
68
196949
4257
และแต่ละขั้นของวงชีวิตนั้น มันไม่เพียงดูแตกต่างจากกัน
โดยสิ้นเชิงเท่านั้น
03:33
they have totallyโดยสิ้นเชิง differentต่าง physiologyสรีรวิทยา.
69
201206
3064
มันยังแตกต่างกันกันอย่างมากในเชิงสรีรวิทยาอีกด้วย
03:36
So say you cameมา up with some great drugยา
70
204270
1992
ค่ะ ถ้าคุณคิดตัวยาสำคัญบางอย่างขึ้นมา
03:38
that workedทำงาน againstต่อต้าน one stageเวที of the parasite'sปรสิต life cycleวงจร.
71
206262
2940
ที่จะต่อต้านช่วงหนึ่งของวงจรชีวิตปรสิตได้
03:41
It mightอาจ do nothing at all to any of the other stagesขั้นตอน.
72
209202
3465
ยาตัวนั้น ก็อาจจะทำอะไรไม่ได้เลย กับช่วงอื่นๆ ของชีวิตมัน
03:44
It can hideปิดบัง in our bodiesร่างกาย, undetectedตรวจไม่พบ,
73
212667
2863
มันสามารถซ่อนตัวอยู่ในร่างกายเรา ไม่สามารถตรวจพบได้
03:47
unbeknownstถิ่น to us, for daysวัน, for weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา,
74
215530
2364
เราไม่อาจรู้ได้ เป็นหลายๆ วัน หลายๆ สัปดาห์
03:49
for monthsเดือน, for yearsปี, in some casesกรณี even decadesทศวรรษที่ผ่านมา.
75
217894
3799
หลายๆ เดือน หลายๆ ปี ในบางราย ถึงหลายๆ ทศวรรษ
03:53
So the parasiteปรสิต is a very bigใหญ่ scientificวิทยาศาสตร์ challengeท้าทาย to tackleต่อสู้,
76
221693
4384
ปรสิตตัวนี้ จึงเป็นสิ่งท้าทายที่ยิ่งใหญ่เชิงวิทยาศาสตร์
ที่จะจัดการกับมัน
03:58
but so is the mosquitoยุง that carriesดำเนินการ the parasiteปรสิต.
77
226077
3205
เช่นเดียวกับยุง ที่เป็นพาหะของเชื้อปรสิต
04:01
Only about 12 speciesสายพันธุ์ of mosquitosยุง
78
229282
2298
เพียงประมาณ 12 สายพันธ์ุของยุงเท่านั้น
04:03
carryพกพา mostมากที่สุด of the world'sโลก malariaมาลาเรีย,
79
231580
1934
ที่เป็นพาหะของเชื้อมาลาเรียส่วนใหญ่ของโลก
04:05
and we know quiteทีเดียว a bitบิต about the kindsชนิด of
80
233514
2476
และเรารู้จักค่อนข้างดี เกี่ยวกับประเภท
04:07
wateryแหยะ habitatsแหล่งที่อยู่อาศัย that they specializeมีความเชี่ยวชาญ in.
81
235990
2925
ที่อยู่อาศัยที่มีแหล่งน้ำที่จำเพาะต่อพวกมัน
04:10
So you mightอาจ think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
ดังนั้นคุณอาจจะคิดว่า แล้วเราทำไมจึงไม่เพียงแค่
04:13
avoidหลีกเลี่ยง the placesสถานที่ where the killerนักฆ่า mosquitosยุง liveมีชีวิต? Right?
83
241197
3156
หลีกเลี่ยงสถานที่ ซึ่งยุงฆาตกรอาศัยอยู่ละ ใช่ไม๊คะ
04:16
We could avoidหลีกเลี่ยง the placesสถานที่ where the killerนักฆ่า grizzlyสีเทา bearsหมี liveมีชีวิต
84
244353
2278
เราอาจหลีกเลี่ยงสถานที่ ซึ่งหมีกริสลี่นักฆ่าอาศัยอยู่ได้
04:18
and we avoidหลีกเลี่ยง the placesสถานที่ where the killerนักฆ่า crocodilesจระเข้ liveมีชีวิต.
85
246631
2759
และเราหลีกเลี่ยงสถานที่ ซึ่งจระเข้ฆาตกรอาศัยอยู่ได้
04:21
But say you liveมีชีวิต in the tropicsเขตร้อน
86
249390
3230
แต่เมื่อเราอาศัยอยู่ในเขตร้อน
04:24
and you walkเดิน outsideด้านนอก your hutกระท่อม one day
87
252620
3273
และวันหนึ่ง คุณเดินอยู่นอกกระท่อมของคุณ
04:27
and you leaveออกจาก some footprintsรอยเท้า in the softอ่อนนุ่ม dirtฝุ่น
88
255893
2022
และทิ้งรอยเท้าไว้ในดินนิ่มๆ
04:29
around your home.
89
257915
1923
รอบๆ บ้านของคุณ
04:31
Or say your cowวัว does, or say your pigหมู does,
90
259838
3230
หรือเมื่อวัวของคุณ หรือหมูของคุณ ทำแบบนั้น
04:35
and then, say, it rainsฤดูฝน,
91
263068
2134
แล้วฝนก็ตกลงมา
04:37
and that footprintรอยพระบาท fillsเติม up with a little bitบิต of waterน้ำ.
92
265202
2368
และในรอยเท้านั้น ก็มีนํ้าขังอยู่เต็ม
04:39
That's it. You've createdสร้าง the perfectสมบูรณ์
93
267570
2081
นั่นแหละ คุณได้สร้างที่อยู่อาศัยที่สมบูรณ์แบบ
04:41
malarialเป็นไข้ป่า mosquitoยุง habitatที่อยู่อาศัย that's right outsideด้านนอก your doorประตู.
94
269651
3578
ให้กับยุงพาหะเชื้อมาลาเรีย ที่อยู่ตรงหน้าประตูบ้านคุณเอง
04:45
So it's not easyง่าย for us to extricateคลี่คลาย ourselvesตัวเรา from these insectsแมลง.
95
273229
2862
มันจึงไม่ง่ายนักสำหรับเรา ที่จะให้ตัวเองพ้นจากแมลงพวกนี้
04:48
We kindชนิด of createสร้าง placesสถานที่ that they love to liveมีชีวิต
96
276091
2634
ราวกับว่าพวกเราสร้างสถานที่ที่พวกมันชอบอาศัย
04:50
just by livingการดำรงชีวิต our ownด้วยตัวเอง livesชีวิต.
97
278725
1999
เพียงแค่เราดำเนินชีวิตของเรา
04:52
So there's a hugeใหญ่ scientificวิทยาศาสตร์ challengeท้าทาย,
98
280724
1379
มันจึงเป็นสิ่งท้าทายทางวิทยาศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่
04:54
but there's a hugeใหญ่ economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย too.
99
282103
2207
และก็ยังเป็นสิ่งท้าทายทางเศรษฐกิจที่ใหญ่เช่นกัน
04:56
Malariaมาลาเรีย occursเกิดขึ้น in some of the poorestที่ยากจนที่สุด
100
284310
1935
มาลาเรียเกิดขึ้นในสถานที่ที่ยากจนที่สุด
04:58
and mostมากที่สุด remoteห่างไกล placesสถานที่ on Earthโลก,
101
286245
1939
และห่างไกลที่สุดบนโลกนี้
05:00
and there's a reasonเหตุผล for that.
102
288184
1845
และมันก็มีเหตุผลสำหรับเรื่องนี้
05:02
If you're poorน่าสงสาร, you're more likelyน่าจะ to get malariaมาลาเรีย.
103
290029
2700
ถ้าคุณจน คุณก็น่าจะติดเชื้อมาลาเรียได้มากกว่า
05:04
If you're poorน่าสงสาร, you're more likelyน่าจะ to liveมีชีวิต
104
292729
2153
ถ้าคุณจน คุณก็น่าจะอาศัย
05:06
in rudimentaryเป็นพื้นฐาน housingการเคหะ on marginalร่อแร่ landที่ดิน that's poorlyไม่สบาย drainedการระบายน้ำ.
105
294882
4069
อยู่ในบ้านที่ไม่สมบูรณ์ ซึ่งมีการระบายนํ้าที่ไม่ดี
05:10
These are placesสถานที่ where mosquitosยุง breedสายพันธุ์.
106
298951
2589
ที่เหล่านี้ เป็นที่ที่ยุงผสมพันธุ์
05:13
You're lessน้อยกว่า likelyน่าจะ to have doorประตู screensหน้าจอ or windowหน้าต่าง screensหน้าจอ.
107
301540
3600
คุณไม่น่าจะมีหน้าต่างหรือประตูมุ้งลวด
05:17
You're lessน้อยกว่า likelyน่าจะ to have electricityไฟฟ้า
108
305140
1903
คุณไม่น่าจะมีไฟฟ้า
05:19
and all the indoorในร่ม activitiesกิจกรรม that electricityไฟฟ้า makesยี่ห้อ possibleเป็นไปได้,
109
307043
3006
และการทำกิจกรรมต่างๆ ภายในบ้าน ที่ต้องใช้ไฟฟ้า
05:22
so you're outsideด้านนอก more.
110
310049
1233
คุณจึงอยู่นอกบ้านมากกว่า
05:23
You're gettingได้รับ bittenกัด by mosquitosยุง more.
111
311282
2332
คุณก็จะถูกยุงกัดได้มากกว่า
05:25
So povertyความยากจน causesสาเหตุ malariaมาลาเรีย,
112
313614
1625
ความยากจนจึงทำให้เกิดโรคมาลาเรีย
05:27
but what we alsoด้วย know now is that malariaมาลาเรีย itselfตัวเอง
113
315239
3033
แต่สิ่งที่เรายังรู้อีกก็คือ ตัวโรคมาลาเรียเอง
05:30
causesสาเหตุ povertyความยากจน.
114
318272
1647
ยังเป็นสาเหตุของความยากจนอีกด้วย
05:31
For one thing, it strikesการนัดหยุดงาน hardestที่ยากที่สุด duringในระหว่าง harvestเก็บเกี่ยว seasonฤดู,
115
319919
2651
สาเหตุหนึ่งคือ มันระบาดรุนแรงที่สุดในช่วงฤดูเก็บเกี่ยว
05:34
so exactlyอย่างแน่นอน when farmersเกษตรกร need to be out in the fieldsสาขา
116
322570
2756
ตรงกับเมื่อชาวนาต้องอยู่ข้างนอกในทุ่งนา
05:37
collectingการจัดเก็บภาษี theirของพวกเขา cropsพืช, they're home sickป่วย with a feverไข้.
117
325326
3909
เพื่อเก็บเกี่ยวพืชผล พวกเขาต้องป่วยเป็นไข้อยู่กับบ้าน
05:41
But it alsoด้วย predisposespredisposes people to deathความตาย
118
329235
2861
มันมักจะมีฤทธ์ทำให้คนถึงตาย
05:44
from all other causesสาเหตุ.
119
332096
1785
จากสาเหตุอื่นๆ ได้อีก
05:45
So this has happenedที่เกิดขึ้น historicallyในอดีต.
120
333881
1360
เรื่องนี้ได้เกิดขึ้นแล้วในประวัติศาสตร์
05:47
We'veเราได้ been ableสามารถ to take malariaมาลาเรีย out of a societyสังคม.
121
335241
3382
เราสามารถเอาโรคมาลาเรียออกไปจากชุมชนได้
05:50
Everything elseอื่น staysการเข้าพัก the sameเหมือนกัน,
122
338623
1457
แต่สิ่งอื่นๆ ก็ยังคงเมือนเดิม
05:52
so we still have badไม่ดี foodอาหาร, badไม่ดี waterน้ำ, badไม่ดี sanitationสุขาภิบาล,
123
340080
2675
เราจึงยังคงมีอาหารเสีย นํ้าเสีย การสุขาภิบาลที่ไม่ดี
05:54
all the things that make people sickป่วย.
124
342755
1761
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ทำให้ผู้คนเจ็บป่วย
05:56
But just if you take malariaมาลาเรีย out,
125
344516
2144
แต่เพียงแค่ถ้าเราเอาโรคมาลาเรียออกไป
05:58
deathsการเสียชีวิต from everything elseอื่น go down.
126
346660
3812
การเสียชีวิตจากอย่างอื่น ก็จะลดลง
06:02
And the economistนักเศรษฐศาสตร์ Jeffเจฟฟ์ Sachsแซคส์ has actuallyแท้จริง quantifiedวัด
127
350472
2711
นักเศรษฐศาสตร์ เจฟฟ์ ซัคส์ (Jeff Sachs)
ได้ปริมาณไว้ว่า
06:05
what this meansวิธี for a societyสังคม.
128
353183
2185
สิ่งนี้ จะมีความหมายต่อชุมชนอย่างไร
06:07
What it meansวิธี is, if you have malariaมาลาเรีย in your societyสังคม,
129
355368
2754
ความหมายของมันก็คือ ถ้าคุณมีโรคมาลาเรีย
อยู่ในชุมชนของคุณ
06:10
your economicด้านเศรษฐกิจ growthการเจริญเติบโต is depressedตกต่ำ
130
358122
2461
การเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจจะลดตํ่าลง
06:12
by 1.3 percentเปอร์เซ็นต์ everyทุกๆ yearปี,
131
360583
3970
ราว 1.3 เปอร์เซ็นต์ทุกๆปี
06:16
yearปี after yearปี after yearปี, just this one diseaseโรค aloneคนเดียว.
132
364553
3799
ปีแล้วปีเล่า แค่เพียงเพราะโรคนี้โรคเดียว
06:20
So this posesโพสท่า a hugeใหญ่ economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย,
133
368352
2564
เรื่องนี้จึงถือเป็นสิ่งท้าทายทางเศรษฐกิจ อย่างมาก
06:22
because say you do come up with your great drugยา
134
370916
2184
เพราะว่าถ้าคุณคิดตัวยา
06:25
or your great vaccineวัคซีน -- how do you deliverส่งมอบ it
135
373100
2210
หรือวัคซีนชั้นเยี่ยมขึ้นมาได้ --คุณจะขนส่งมันได้อย่างไร
06:27
in a placeสถานที่ where there's no roadsถนน,
136
375310
2570
ไปยังที่ที่ไม่มีถนน
06:29
there's no infrastructureโครงสร้างพื้นฐาน,
137
377880
1193
ที่ที่ไม่มีโครงสร้างพื้นฐาน
06:31
there's no electricityไฟฟ้า for refrigerationการแช่เย็น to keep things coldหนาว,
138
379073
3334
ไม่มีไฟฟ้าสำหรับตู้เย็น ที่จะแช่เย็นมัน
06:34
there's no clinicsคลินิก, there's no cliniciansแพทย์
139
382407
2720
ไม่มีสถานพยาบาล ไม่มีผู้เชี่ยวชาญการรักษาโรค
06:37
to deliverส่งมอบ these things where they're neededจำเป็น?
140
385127
2534
ที่จะจัดส่งสิ่งเหล่านี้ ไปยังที่ที่ผู้คนต้องการ
06:39
So there's a hugeใหญ่ economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย in tamingการทำให้เชื่อง malariaมาลาเรีย.
141
387661
4003
ดังนั้น มันจึงเป็นเรื่องท้าทายทางเศรษฐกิจอย่างมาก
ที่จะสยบโรคมาลาเรีย
06:43
But alongตาม with the scientificวิทยาศาสตร์ challengeท้าทาย and the economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย,
142
391664
3056
แต่สิ่งที่มาพร้อมกับความท้าทายเชิงวิทยาศาสตร์
และเชิงเศรษฐกิจ
06:46
there's alsoด้วย a culturalด้านวัฒนธรรม challengeท้าทาย,
143
394720
1812
ก็ยังมีความท้าทายเชิงวัฒนธรรมอีกด้วย
06:48
and this is probablyอาจ the partส่วนหนึ่ง about malariaมาลาเรีย
144
396532
3385
และสิ่งนี้อาจเป็น ส่วนที่เกี่ยวข้องกับโรคมาลาเรีย
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
ที่ผู้คนไม่ต้องการจะพูดถึง
06:54
And it's the paradoxบุคคลที่ผิดธรรมดา that the people
146
402218
2711
และมันเป็นความรู้สึกที่ขัดแย้งกัน ที่ผู้คน
06:56
who have the mostมากที่สุด malariaมาลาเรีย in the worldโลก
147
404929
1808
ที่เป็นโรคมาลาเรียมากที่สุดในโลก
06:58
tendมีแนวโน้ม to careการดูแล about it the leastน้อยที่สุด.
148
406737
2580
มักจะเอาใส่ใจกับมันน้อยที่สุด
07:01
This has been the findingคำวินิจฉัย of medicalทางการแพทย์ anthropologistsนักมานุษยวิทยา again and again.
149
409317
3412
มันถูกรายงานโดยนักมานุษยศาสตร์ทางการแพทย์มาแล้ว
ครั้งแล้วครั้งเล่า
07:04
They askถาม people in malariousเป็นไข้ป่า partsชิ้นส่วน of the worldโลก,
150
412729
2767
พวกเขาถามผู้คนในส่วนต่างๆของโลกที่เป็นมาลาเรียว่า
07:07
"What do you think about malariaมาลาเรีย?"
151
415496
2056
"คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับมาลาเรีย"
07:09
And they don't say, "It's a killerนักฆ่า diseaseโรค. We're scaredกลัว of it."
152
417552
3909
และคนเหล่านั้นไม่พูดหรอกว่า
"มันเป็นโรคที่ฆ่าผู้คน เรากลัวมัน"
07:13
They say, "Malariaมาลาเรีย is a normalปกติ problemปัญหา of life."
153
421461
5338
พวกเขาจะพูดว่า "มาลาเรียเป็นปัญหาปกติของชีวิต"
07:18
And that was certainlyอย่างแน่นอน my personalส่วนบุคคล experienceประสบการณ์.
154
426799
1766
และแน่นอนคะ นั่นคือประสบการณ์ส่วนตัวของดิฉันเอง
07:20
When I told my relativesญาติพี่น้อง in Indiaอินเดีย
155
428565
2019
เมื่อตอนที่ดิฉันบอกญาติๆในอินเดียว่า
07:22
that I was writingการเขียน a bookหนังสือ about malariaมาลาเรีย,
156
430584
1484
ดิฉันกำลังเขียนหนังสือเรื่องโรคมาลาเรียนั้น
07:24
they kindชนิด of lookedมอง at me like
157
432068
1967
พวกเขามองดูดิฉันเหมือนกับว่า
07:26
I told them I was writingการเขียน a bookหนังสือ about wartsหูด or something.
158
434035
2701
ดิฉันบอกพวกเขาว่า กำลังเขียนหนังสือเรื่องโรคหูด
หรืออะไรทำนองนั้น
07:28
Like, why would you writeเขียน about something so boringน่าเบื่อ,
159
436736
3047
เหมือนกับว่า ทำไมเธอไปเขียนเรื่องเกี่ยวกับสิ่งที่น่าเบื่อ
เสียเหลือเกิน
07:31
so ordinaryสามัญ? You know?
160
439783
1666
หรือธรรมดาเสียเหลือเกิน ร
07:33
And it's simpleง่าย riskอันตราย perceptionความเข้าใจ, really.
161
441449
2728
และมันเป็นการรับรู้ถึงความเสี่ยงแบบปกติ จริงๆคะ
07:36
A childเด็ก in Malawiมาลาวี, for exampleตัวอย่าง,
162
444177
2435
ยกตัวอย่าง เด็กคนเหนึ่งในมาลาวี
07:38
she mightอาจ have 12 episodesเอพ of malariaมาลาเรีย before the ageอายุ of two,
163
446612
4812
เธออาจจะมีอาการโรคไข้จับสั่นมาแล้วถึง 12 ครั้ง
ก่อนที่จะอายุสองขวบ
07:43
but if she survivesมีชีวิตอยู่,
164
451424
2053
แต่ถ้าเธอรอดชีวิตมาได้
07:45
she'llเปลือก continueต่อ to get malariaมาลาเรีย throughoutตลอด her life,
165
453477
2614
เธอก็จะยังคงมีเชื้อมาลาเรีย ไปตลอดชีวิตของเธอ
07:48
but she's much lessน้อยกว่า likelyน่าจะ to dieตาย of it.
166
456091
2723
แต่เธอมีโอกาสที่จะตายจากโรคนี้น้อยมาก
07:50
And so in her livedอาศัยอยู่ experienceประสบการณ์,
167
458814
1952
ดังนั้นในประสบการณ์ชีวิตของเธอ
07:52
malariaมาลาเรีย is something that comesมา and goesไป.
168
460766
3331
โรคมาลาเรียเป็นบางสิ่งบางอย่าง ที่มาแล้วก็ไป
07:56
And that's actuallyแท้จริง trueจริง for mostมากที่สุด of the world'sโลก malariaมาลาเรีย.
169
464097
2030
และจริงๆแล้ว นั่นเป็นเรื่องจริงสำหรับโรคมาลาเรีย
ส่วนมากของโลก
07:58
Mostมากที่สุด of the world'sโลก malariaมาลาเรีย comesมา and goesไป on its ownด้วยตัวเอง.
170
466127
3577
โดยส่วนมาก มาลาเรียในโลก
มาแล้วก็ไปของมันเอง
08:01
It's just, there's so much malariaมาลาเรีย
171
469704
3124
แต่เพราะว่ามันมีโรคมาลาเรียมากเหลือเกิน
08:04
that this tinyขนาดเล็ก fractionเศษ of casesกรณี that endปลาย in deathความตาย
172
472828
3771
จนเศษส่วนเล็กน้อยของรายที่เป็น
แล้วจะจบชีวิตด้วยความตาย
08:08
addเพิ่ม up to this bigใหญ่, hugeใหญ่ numberจำนวน.
173
476599
2961
รวมกันเข้า เป็นตัวเลขใหญ่มหึมา
08:11
So I think people in malariousเป็นไข้ป่า partsชิ้นส่วน of the worldโลก
174
479560
1993
ดิฉันจึงคิดว่า ผู้คนในส่วนต่างๆ ของโลกที่เป็นโรคมาลาเรีย
08:13
mustต้อง think of malariaมาลาเรีย the way
175
481553
1522
จะต้องคิดถึงโรคมาลาเรีย ในแบบที่
08:15
those of us who liveมีชีวิต in the temperateปานกลาง worldโลก
176
483075
1659
พวกเราซึ่งอาศัยอยู่ในเขตอบอุ่น
08:16
think of coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่. Right?
177
484734
2251
จะคิดถึงโรคไข้หวัด และไข้หวัดใหญ่ ใช่ไหมคะ
08:18
Coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่ have a hugeใหญ่ burdenภาระ on our societiesสังคม
178
486985
3406
โรคไข้หวัดและไข้หวัดใหญ่เป็นภาระหนักอึ้ง
ของสังคมของเรา
08:22
and on our ownด้วยตัวเอง livesชีวิต,
179
490391
1681
และกับชีวิตของเราเอง
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
แต่จริงๆ แล้วเราไม่ได้แม้จะใช้
08:25
the mostมากที่สุด rudimentaryเป็นพื้นฐาน precautionsข้อควรระวัง againstต่อต้าน it because
181
493336
2542
การป้องกันขั้นมูลฐานที่สุดมาต่อต้านมัน เพราะว่า
08:27
we considerพิจารณา it normalปกติ to get coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่
182
495878
2721
เราเห็นว่าเป็นเรื่องปกติ ที่จะเป็นไข้หวัด และไข้หวัดใหญ่
08:30
duringในระหว่าง coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่ seasonฤดู.
183
498599
2237
ในช่วงฤดูระบาดของไข้หวัดและไข้หวัดใหญ่
08:32
And so this posesโพสท่า a hugeใหญ่ culturalด้านวัฒนธรรม challengeท้าทาย in tamingการทำให้เชื่อง malariaมาลาเรีย,
184
500836
4412
ดังนั้นมันจึงเป็นสิ่งท้าทายที่ใหญ่ยิ่ง
ที่จะสยบโรคมาลาเรีย
08:37
because if people think it's normalปกติ to have malariaมาลาเรีย,
185
505248
3774
เพราะว่าถ้าผู้คนคิดว่า เป็นเรื่องปกติ
ที่จะเป็นโรคมาลาเรียแล้ว
08:41
then how do you get them to runวิ่ง to the doctorคุณหมอ
186
509022
3458
คุณจะทำให้พวกเขา วิ่งไปหาแพทย์ได้อย่างไร
08:44
to get diagnosedการวินิจฉัย, to pickเลือก up theirของพวกเขา prescriptionใบสั่งยา,
187
512480
3146
เพื่อวินิจฉัยอาการ เพื่อไปรับใบสั่งยามา
08:47
to get it filledเต็มไปด้วย, to take the drugsยาเสพติด,
188
515626
1522
เพื่อจะออกใบสั่งยา เพื่อเอายานั้นไปรับประทาน
08:49
to put on the repellentsไล่, to tuckเหน็บ in the bedเตียง netsอวน?
189
517148
3479
เพื่อที่จะทายากันยุง เพื่อที่จะนอนในมุ้ง
08:52
This is a hugeใหญ่ culturalด้านวัฒนธรรม challengeท้าทาย in tamingการทำให้เชื่อง this diseaseโรค.
190
520627
4667
นี่เป็นความท้าทายทางวัฒนธรรมที่ยิ่งใหญ่
ในการสยบโรคนี้
08:57
So take all that togetherด้วยกัน.
191
525294
1502
ดังนั้น เมื่อเอาเรื่องทั้งหมดมารวมกัน
08:58
We'veเราได้ got a diseaseโรค. It's scientificallyทางวิทยาศาสตร์ complicatedซับซ้อน,
192
526796
4452
เราจึงมีโรค ที่มีความซับซ้อนเชิงวิทยาศาสตร์
09:03
it's economicallyเศรษฐกิจ challengingการท้าทาย to dealจัดการ with,
193
531248
2428
เป็นความท้าทายทางเศรษฐกิจที่จะเข้าไปจัดการ
09:05
and it's one for whichที่ the people who standยืน
194
533676
1645
และเป็นโรค ซึ่งผู้คนที่ได้รับประโยชน์
09:07
to benefitประโยชน์ the mostมากที่สุด careการดูแล about it the leastน้อยที่สุด.
195
535321
2304
มากที่สุด กลับเอาใจใส่กับมันน้อยที่สุด
09:09
And that addsเพิ่ม up to the biggestที่ใหญ่ที่สุด problemปัญหา of all,
196
537625
2088
และนั่น ผนวกเข้าเป็นปัญหาที่ใหญ่ที่สุด
09:11
whichที่, of courseหลักสูตร, is the politicalในทางการเมือง problemปัญหา.
197
539713
2949
ซึ่งแน่นอนค่ะ มันคือปัญหาทางการเมือง
09:14
How do you get a politicalในทางการเมือง leaderผู้นำ to do anything
198
542662
2858
คุณจะทำอย่างไร เพื่อให้ผู้นำทางการเมือง ทำอะไรสักอย่าง
09:17
about a problemปัญหา like this?
199
545520
2061
เกี่ยวกับปัญหาเช่นนี้
09:19
And the answerตอบ is, historicallyในอดีต, you don't.
200
547581
4625
และคำตอบก็คือ เชิงประวัติศาสตร์แล้ว คุณทำไม่ได้
09:24
Mostมากที่สุด malariousเป็นไข้ป่า societiesสังคม throughoutตลอด historyประวัติศาสตร์
201
552206
2133
ตลอดช่วงประวัติศาสตร์ สังคมที่มีโรคมาลาเรียส่วนมาก
09:26
have simplyง่ายดาย livedอาศัยอยู่ with the diseaseโรค.
202
554339
2116
ได้ดำรงชีวิตอยู่ร่วมกับโรค
09:28
So the mainหลัก attacksการโจมตี on malariaมาลาเรีย have come
203
556455
2003
ดังนั้นการสู้รบที่สำคัญกับโรคมาลาเรีย
09:30
from outsideด้านนอก of malariousเป็นไข้ป่า societiesสังคม,
204
558458
2624
จึงมาจากภายนอกชุมชนที่มีโรคมาลาเรีย
09:33
from people who aren'tไม่ได้ constrainedถูก จำกัด
205
561082
1794
จากผู้คนที่ไม่ได้ถูกบีบบังคับ
09:34
by these ratherค่อนข้าง paralyzingอัมพาต politicsการเมือง.
206
562876
2979
จากการเมืองที่ค่อนจะเป็นอัมพาตนี้
09:37
But this, I think, introducesแนะนำ a wholeทั้งหมด hostเจ้าภาพ of other kindsชนิด of difficultiesความยากลำบาก.
207
565855
3295
แต่ดิฉันคิดว่า เรื่องนี้ทำเราได้รู้จักความยากลำบาก
แบบอื่นๆทั้งหมด
09:41
The first concertedร่วมกัน attackโจมตี againstต่อต้าน malariaมาลาเรีย
208
569150
2420
การร่วมกันต่อสู้โรคมาลาเรียครั้งแรก
09:43
startedเริ่มต้น in the 1950s.
209
571570
1746
เริ่มขึ้นระหว่างปี 1950-1959
09:45
It was the brainchildผลิตผล of the U.S. Stateสถานะ Departmentแผนก.
210
573316
3090
เป็นความคิดของกระทรวงมหาดไทยของสหรัฐ
09:48
And this effortความพยายาม well understoodเข้าใจ the economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย.
211
576406
3037
กิจกรรมนี้เข้าใจเป็นอย่างดี ถึงความท้าทายเชิงเศรษฐกิจ
09:51
They knewรู้ว่า they had to focusโฟกัส on cheapถูก, easy-to-useง่ายต่อการใช้ toolsเครื่องมือ,
212
579443
3481
พวกเขารู้ว่า พวกเขาต้องเน้นที่เครื่องมือที่ราคาถูก
และใช้การได้ง่าย
09:54
and they focusedที่มุ่งเน้น on DDTดีดีที.
213
582924
1775
และพวกเขาเน้นที่ ดีดีที (DDT)
09:56
They understoodเข้าใจ the culturalด้านวัฒนธรรม challengeท้าทาย.
214
584699
1439
พวกเขาเข้าใจถึงสิ่งท้าทายเชิงวัฒนรรม
09:58
In factความจริง, theirของพวกเขา ratherค่อนข้าง patronizingอุปถัมภ์ viewดู was that
215
586138
3005
ที่จริงแล้ว ความคิดเห็นที่ค่อนไปในเชิงอุปถ้มภ์ ก็คือ
10:01
people at riskอันตราย of malariaมาลาเรีย shouldn'tไม่ควร be askedถาม to do anything at all.
216
589143
2903
ผู้คนที่เสี่ยงกับโรคมาลาเรีย ไม่ควรจะถูกขอให้ทำอะไรเลย
10:04
Everything should be doneเสร็จแล้ว to them and for them.
217
592046
3722
เราควรจะทำทุกสิ่งทุกอย่างให้พวกเขา และเพื่อพวกเขา
10:07
But they greatlyอย่างมาก underestimatedประเมิน the scientificวิทยาศาสตร์ challengeท้าทาย.
218
595768
3120
แต่แล้ว พวกเขาก็ตีค่าสิ่งท้าทายเชิงวิทยาศาสตร์นี้
ตํ่าไปมาก
10:10
They had so much faithความเชื่อ in theirของพวกเขา toolsเครื่องมือ
219
598888
2327
พวกเขาเชื่อมั่นในเครื่องมือของพวกเขามากเกินไป
10:13
that they stoppedหยุด doing malariaมาลาเรีย researchการวิจัย.
220
601215
2991
จนกระทั่งพวกเขาหยุดทำงานวิจัยโรคมาลาเรียไปเลย
10:16
And so when those toolsเครื่องมือ startedเริ่มต้น to failล้มเหลว,
221
604206
2468
ดังนั้น เมื่อเครื่องมือต่างๆพวกนั้นล้มเหลว
10:18
and publicสาธารณะ opinionความคิดเห็น startedเริ่มต้น to turnกลับ againstต่อต้าน those toolsเครื่องมือ,
222
606674
2700
ความคิดเห็นของสาธารณชนก็เริ่มหันมาต่อต้าน
เครื่องมือเหล่านั้น
10:21
they had no scientificวิทยาศาสตร์ expertiseความชำนาญ to figureรูป out what to do.
223
609374
4194
พวกเขาก็ไม่มีความชำนาญการทางวิทยาศาสตร์
เพื่อที่จะคิดวิธีแก้
10:25
The wholeทั้งหมด campaignรณรงค์ crashedชน, malariaมาลาเรีย resurgedresurged back,
224
613568
3451
การรณรงค์ทั้งหมดจึงพังครืนลงมา โรคมาลาเรียกลับมา
เพิ่มสูงขึ้นอีกครั้ง
10:29
but now it was even worseแย่ลง than before
225
617019
1814
และปัจจุบันมันยิ่งแย่กว่าเมื่อก่อน
10:30
because it was corralledcorralled into the hardest-to-reachที่ยากที่สุดต่อการเข้าถึง placesสถานที่
226
618833
2761
เพราะมันได้ถูกขังอยู่ในที่ที่เข้าไปถึงได้ยากที่สุด
10:33
in the mostมากที่สุด difficult-to-controlยากต่อการควบคุม formsรูปแบบ.
227
621594
3186
ในรูปแบบที่ยากที่สุดที่จะควบคุม
10:36
One WHO officialเป็นทางการ at the time actuallyแท้จริง calledเรียกว่า that wholeทั้งหมด campaignรณรงค์
228
624780
3299
เจ้าหน้าที่องค์การ WHO ผู้หนึ่งในเวลานั้น
เรียกการรณรงค์ทั้งหมดนั้นว่า
10:40
"one of the greatestใหญ่ที่สุด mistakesข้อผิดพลาด ever madeทำ in publicสาธารณะ healthสุขภาพ."
229
628079
5057
"เป็นความผิดพลาดครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด ในการสาธารณสุข"
10:45
The latestล่าสุด effortความพยายาม to tameเชื่อง malariaมาลาเรีย startedเริ่มต้น in the lateสาย 1990s.
230
633136
2507
ความพยายามสยบมาลาเรียครั้งล่าสุด
เริ่มขึ้นในปลายทศวรรษ 1990
10:47
It's similarlyเหมือนกับ directedกำกับการแสดง and financedทุน primarilyส่วนใหญ่
231
635643
3712
เหมือนกับที่แล้วๆ มา ส่วนใหญ่สั่งการและได้เงิน
10:51
from outsideด้านนอก of malariousเป็นไข้ป่า societiesสังคม.
232
639355
2148
จากข้างนอกชุมชนที่มีโรคมาลาเรีย
10:53
Now this effortความพยายาม well understandsเข้าใจ the scientificวิทยาศาสตร์ challengeท้าทาย.
233
641503
2504
ปัจจุบันกิจกรรมนี้เข้าใจ
ถึงความท้าทายเชิงวิทยาศาสตร์เป็นอย่างดี
10:56
They are doing tonsตัน of malariaมาลาเรีย researchการวิจัย.
234
644007
2221
พวกเขากำลังทำงานวิจัยมาลาเรียเป็นจำนวนมาก
10:58
And they understandเข้าใจ the economicด้านเศรษฐกิจ challengeท้าทาย too.
235
646228
2453
และพวกเขาก็เข้าใจ ถึงความท้าทายเชิงเศรษฐกิจด้วย
11:00
They're focusingสำรวม on very cheapถูก, very easy-to-useง่ายต่อการใช้ toolsเครื่องมือ.
236
648681
3560
พวกเขาเน้นไปที่เครื่องมือราคาถูก และใช้การได้ง่ายมาก
11:04
But now, I think, the dilemmaภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก is the culturalด้านวัฒนธรรม challengeท้าทาย.
237
652241
3892
แต่ดิฉันคิดว่า เรื่องที่วิกฤติก็คือ การท้าทายเชิงวัฒนธรรม
11:08
The centerpieceกลาง of the currentปัจจุบัน effortความพยายาม is the bedเตียง netสุทธิ.
238
656133
3634
งานชิ้นสำคัญในความพยายามขณะนี้ ก็คือ มุ้ง
11:11
It's treatedได้รับการรักษา with insecticidesยาฆ่าแมลง.
239
659767
1776
ที่ถูกย้อมด้วยสารฆ่าแมลง
11:13
This thing has been distributedกระจาย acrossข้าม the malariousเป็นไข้ป่า worldโลก
240
661543
2370
มุ้งแบบนี้ได้ถูกแจกจ่ายไปที่ที่มีโรคมาลาเรียทั่วโลก
11:15
by the millionsล้าน.
241
663913
1433
เป็นล้านๆหลัง
11:17
And when you think about the bedเตียง netสุทธิ,
242
665346
2232
และเมื่อคุณนึกถึงมุ้ง
11:19
it's sortประเภท of a surgicalการผ่าตัด interventionการแทรกแซง.
243
667578
2559
มันก็คล้ายกับว่าจะเป็น การเข้าไปรักษาด้วยการผ่าตัด
11:22
You know, it doesn't really have any valueความคุ้มค่า
244
670137
2146
คุณก็ทราบ ว่ามันไม่ได้มีคุณค่าใดๆ มากมาย
11:24
to a familyครอบครัว with malariaมาลาเรีย exceptยกเว้น that it helpsจะช่วยให้ preventป้องกัน malariaมาลาเรีย.
245
672283
3663
ต่อครอบครัวที่เป็นมาลาเรีย
ยกเว้นมันช่วยป้องกันโรคมาลาเรีย
11:27
And yetยัง we're askingถาม people to use these netsอวน everyทุกๆ night.
246
675946
4009
และเราก็ขอร้องผู้คนให้ใช้มุ้งพวกนี้ ทุกๆ คืน
11:31
They have to sleepนอน underภายใต้ them everyทุกๆ night.
247
679955
1277
พวกเขาต้องนอนในมุ้งทุกๆ คืน
11:33
That's the only way they are effectiveมีประสิทธิภาพ.
248
681232
2037
นั่นเป็นวิธีเดียวที่มันจะได้ผล
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
และพวกเขาต้องปฏิบัติตามนั้น
11:36
even if the netสุทธิ blocksบล็อก the breezeลมโชย,
250
684622
3086
แม้ว่ามันจะปิดกั้นลมที่พัดมา
11:39
even if they mightอาจ have to get up in the middleกลาง of the night
251
687708
3145
แม้ว่าพวกเขาอาจต้องตื่นขึ้น ตอนกลางดึก
11:42
and relieveบรรเทา themselvesตัวเอง,
252
690853
1534
และต้องไปเข้าห้องนํ้า
11:44
even if they mightอาจ have to moveย้าย all theirของพวกเขา furnishingsเฟอร์นิเจอร์
253
692387
2249
แม้ว่าพวกเขาอาจจะต้อง เคลื่อนย้ายเฟอร์นิเจอร์
ทั้งหมดออกไป
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
เพื่อกางมุ้งนี้
11:48
even if, you know, they mightอาจ liveมีชีวิต in a roundรอบ hutกระท่อม
255
696103
2853
คุณก็ทราบ แม้ว่า พวกเขาอาจอาศัยอยู่ในกระท่อมทรงกลม
11:50
in whichที่ it's difficultยาก to stringเชือก up a squareสี่เหลี่ยม netสุทธิ.
256
698956
3737
ซึ่งยากต่อการโยงเชือกติดตั้งมุ้งรูปสี่เหลี่ยมจตุรัส
11:54
Now that's no bigใหญ่ dealจัดการ if you're fightingศึก a killerนักฆ่า diseaseโรค.
257
702693
4938
ค่ะ นั่นไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่ หากคุณกำลังต่อสู้กับโรค
ที่ทำให้คุณตายได้
11:59
I mean, these are minorผู้เยาว์ inconveniencesความไม่สะดวก.
258
707631
2331
ดิฉันหมายความว่า สิ่งเหล่านี้เป็นความไม่สะดวกสบาย
เพียงเล็กน้อย
12:01
But that's not how people with malariaมาลาเรีย think of malariaมาลาเรีย.
259
709962
3839
แต่นั่น ไม่ได้เป็นวิธีคิดของผู้คนที่ติดเชื้อมาลาเรียเขาคิดกัน
12:05
So for them, the calculusแคลคูลัส mustต้อง be quiteทีเดียว differentต่าง.
260
713801
4880
ดังนั้นสำหรับพวกเขาแล้ว การคาดคำนวนนั้นต้องต่างไปมาก
12:10
Imagineจินตนาการ, for exampleตัวอย่าง, if a bunchพวง of well-meaningเจตนาดี Kenyansชาวเคนยา
261
718681
3918
ตัวอย่างเช่น ลองคิดดู
ถ้าชาวเคนย่าที่มีเจตนาดีกลุ่มหนึ่ง
12:14
cameมา up to those of us in the temperateปานกลาง worldโลก and said,
262
722599
2081
มาพบพวกเราในเขตอบอุ่น และพูดว่า
12:16
"You know, you people have a lot of coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่.
263
724680
2822
"คุณทราบไหมครับ พวกคุณนะเป็นโรคไข้หวัด
และไข้หวัดใหญ่กันมาก
12:19
We'veเราได้ designedได้รับการออกแบบ this great, easy-to-useง่ายต่อการใช้, cheapถูก toolเครื่องมือ,
264
727502
3128
เราได้ออกแบบเครื่องใช้ที่ดียิ่ง และใช้การได้ง่าย
12:22
we're going to give it to you for freeฟรี.
265
730630
1070
เราจะเอามาให้คุณฟรีๆ
12:23
It's calledเรียกว่า a faceใบหน้า maskหน้ากาก,
266
731700
1433
มันเรียกว่า หน้ากากปิดจมูกปิดปาก (face mask)
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
และสิ่งเดียวที่คุณต้องทำก็คือ
12:29
wearสวมใส่ it everyทุกๆ day duringในระหว่าง coldหนาว and fluไข้หวัดใหญ่ seasonฤดู
268
737006
2410
ใส่มันทุกวันช่วงฤดูไข้หวัดและไข้หวัดใหญ่
12:31
when you go to schoolโรงเรียน and when you go to work."
269
739416
2754
เมื่อคุณไปโรงเรียน และเมื่อคุณไปทำงาน"
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
คุณจะทำไหมล่ะคะ
12:36
And I wonderน่าแปลกใจ if that's how people
271
744115
2136
และดิฉันก็สงสัยว่า หรือว่านั่นจะเป็นเหมือนกับที่ผู้คน
12:38
in the malariousเป็นไข้ป่า worldโลก thought of those netsอวน
272
746251
2066
ในโลกของมาลาเรียคิดเกี่ยวกับเรื่องมุ้ง
12:40
when they first receivedที่ได้รับ them?
273
748317
1703
เมื่อพวกเขาได้รับมุ้งไปเป็นครั้งแรก
12:42
Indeedจริง, we know from studiesการศึกษา
274
750020
3398
แน่นอน เรารู้จากการศึกษาวิจัย
12:45
that only 20 percentเปอร์เซ็นต์ of the bedเตียง netsอวน
275
753418
2678
ว่าเพียง 20 เปอร์เซ็นต์ของมุ้ง
12:48
that were first distributedกระจาย were actuallyแท้จริง used.
276
756096
3168
ที่ได้แจกจ่ายไปครั้งแรกนั้น ได้ถูกนำไปใช้จริง
12:51
And even that's probablyอาจ an overestimateประเมินค่าสูงไป,
277
759264
1711
และแม้กระนั้น ก็อาจจะเป็นการประเมินที่มากเกินไป
12:52
because the sameเหมือนกัน people who distributedกระจาย the netsอวน
278
760975
2422
เพราะว่า คนพวกเดียวกับที่ไปแจกมุ้ง
12:55
wentไป back and askedถาม the recipientsผู้รับ,
279
763397
1491
กลับไปที่เดิม และถามผู้ที่รับมุ้งไปว่า
12:56
"Oh, did you use that netสุทธิ I gaveให้ you?"
280
764888
2473
"คุณได้ใช้มุ้งที่ผมให้ไปหรือเปล่าครับ"
12:59
Whichที่ is like your Auntป้า Janeเจน askingถาม you,
281
767361
2612
ซึ่งก็เหมือนกับ คุณป้าเจนของคุณ ถามคุณว่า
13:01
"Oh, did you use that vaseแจกัน I gaveให้ you for Christmasคริสต์มาส?"
282
769973
2961
"อ้อ เธอได้ใช้แจกัน
ที่ฉันให้ไปเป็นของขวัญคริสต์มาสหรือเปล่า"
13:04
So it's probablyอาจ an overestimateประเมินค่าสูงไป.
283
772934
1866
ดังนั้น อาจเป็นการประเมินที่มากเกินไป
13:06
But that's not an insurmountableผ่านไม่ได้ problemปัญหา.
284
774800
3324
แต่นั่นก็ไม่ได้เป็นปัญหาที่เราจะเอาชนะไม่ได้
13:10
We can do more educationการศึกษา,
285
778124
1830
เราสามารถให้การศึกษาเพิ่มขึ้น
13:11
we can try to convinceโน้มน้าวใจ these people to use the netsอวน.
286
779954
2675
เราพยายามทำผู้คนเหล่านี้ เชื่อมั่นที่จะใช้มุ้ง
13:14
And that's what happeningสิ่งที่เกิดขึ้น now.
287
782629
1275
และสิ่งนั้นกำลังเกิดขึ้นอยู่ ในปัจจุบัน
13:15
We're throwingการขว้างปา a lot more time and moneyเงิน
288
783904
1704
เรากำลังทุ่มเททั้งเวลาและเงิน
13:17
into workshopsการประชุมเชิงปฏิบัติการ and trainingsการฝึกอบรม and musicalsละครเพลง and playsการเล่น
289
785608
4517
ในการจัดสัมมนา ฝึกอบรม ภาพยนต์เพลง ละคร
13:22
and schoolโรงเรียน meetingsการประชุม,
290
790125
2413
และการประชุมในโรงเรียน
13:24
all these things to convinceโน้มน้าวใจ people
291
792538
2295
สิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพื่อให้ผู้คนเชื่อมั่น
13:26
to use the netsอวน we gaveให้ you.
292
794833
2484
ที่จะใช้มุ้ง ที่เราให้คุณไป
13:29
And that mightอาจ work.
293
797317
2140
และนั่นอาจจะทำได้สำเร็จ
13:31
But it takes time. It takes moneyเงิน.
294
799457
2678
แต่มันใช้เวลา มันใช้เงิน
13:34
It takes resourcesทรัพยากร. It takes infrastructureโครงสร้างพื้นฐาน.
295
802135
2780
มันใช้ทรัพยากร มันใช้โครงสร้างพื้นฐาน
13:36
It takes all the things that that cheapถูก,
296
804915
2682
มันใช้ทุกสิ่งทุกอย่างที่ราคาถูกอย่างนั้น
13:39
easy-to-useง่ายต่อการใช้ bedเตียง netสุทธิ was not supposedควร to be.
297
807597
2779
ไม่น่าเชื่อว่า มุ้งที่ใช้ได้ง่ายๆ จะทำได้เช่นนั้น
13:42
So it's difficultยาก to attackโจมตี malariaมาลาเรีย from insideภายใน malariousเป็นไข้ป่า societiesสังคม,
298
810376
3404
ดังนั้น มันยากที่จะต่อสู้กับโรคมาลาเรีย จากภายในชุมชน
ที่มีโรคมาลาเรีย
13:45
but it's equallyพอ ๆ กัน trickyเขี้ยวลากดิน when we try to attackโจมตี it
299
813780
2538
แต่มันก็จัดการได้ยากพอๆ กัน เมื่อเราพยายามต่อสู้กับมัน
13:48
from outsideด้านนอก of those societiesสังคม.
300
816318
2810
จากภายนอกสังคมที่มีโรคเหล่านั้น
13:51
We endปลาย up imposingโอฬาร our ownด้วยตัวเอง prioritiesจัดลำดับความสำคัญ
301
819128
1787
ท้ายสุด เราก็ยัดเยียด สิ่งที่เราเห็นว่าสำคัญที่สุด
13:52
on the people of the malariousเป็นไข้ป่า worldโลก.
302
820915
1544
ไปให้กับผู้คน ในโลกของมาลาเรีย
13:54
That's exactlyอย่างแน่นอน what we did in the 1950s,
303
822459
2794
และนั่นก็ตรงกับสิ่งที่เราทำในช่วงปี 1950-59
13:57
and that effortความพยายาม backfiredย้อน.
304
825253
1878
และนั่นเกิดผล ตรงกันข้ามกับที่ตั้งใจไว้
13:59
I would argueเถียง todayในวันนี้,
305
827131
1631
ดิฉันขอโต้แย้งในวันนี้ว่า
14:00
when we are distributingจำหน่าย toolsเครื่องมือ that we'veเราได้ designedได้รับการออกแบบ
306
828762
4230
เมื่อเรากำลังแจกจ่ายเครื่องมือที่เราได้ออกแบบ
14:04
and that don't necessarilyจำเป็นต้อง make senseความรู้สึก in people'sของผู้คน livesชีวิต,
307
832992
3753
และมันก็ไม่ค่อยจะสมเหตุสมผลกับการดำรงชีวิตของผู้คน
14:08
we runวิ่ง the riskอันตราย of makingการทำ the sameเหมือนกัน mistakeผิดพลาด again.
308
836745
3553
เราเสี่ยง กับการทำผิดพลาดแบบเดิมๆอีก
14:12
That's not to say that malariaมาลาเรีย is unconquerableไม่มีใครเอาชนะได้,
309
840298
1808
นั่นไม่ได้บอกว่า มาลาเรียถูกเอาชนะไม่ได้
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
ก็เพราะว่าดิฉันเชื่อว่า เราเอาชนะมันได้
14:15
but what if we attackedโจมตี this diseaseโรค
311
843569
2208
แต่ถ้าเราต่อสู้กับโรคนี้
14:17
accordingตาม to the prioritiesจัดลำดับความสำคัญ of the people who livedอาศัยอยู่ with it?
312
845777
3543
ตามลำดับความสำคัญของผู้คนที่มีชีวิตอยู่กับมัน
14:21
Take the exampleตัวอย่าง of Englandอังกฤษ and the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
313
849320
2436
ดูประเทศอังกฤษและสหรัฐ เป็นตัวอย่าง
14:23
We had malariaมาลาเรีย in those countriesประเทศ for hundredsหลายร้อย of yearsปี,
314
851756
3171
เราเคยมีโรคมาลาเรียในประเทศนั้น มานานเป็นร้อยๆปี
14:26
and we got ridกำจัด of it completelyอย่างสมบูรณ์,
315
854927
2158
และเราก็ได้กำจัดมันไปได้อย่างสิ้นเชิง
14:29
not because we attackedโจมตี malariaมาลาเรีย. We didn't.
316
857085
3009
ไม่ใช่เพราะว่าเราต่อสู้กับมัน เราไม่ได้ต่อสู้กับมัน
14:32
We attackedโจมตี badไม่ดี roadsถนน and badไม่ดี housesบ้าน
317
860094
4107
เราได้ต่อสู้กับถนนที่แย่ๆ และบ้านที่แย่ๆ
14:36
and badไม่ดี drainageการระบายน้ำ and lackไม่มี of electricityไฟฟ้า and ruralชนบท povertyความยากจน.
318
864201
4882
และการระบายนํ้าที่แย่ๆ และการขาดแคลนไฟฟ้า
และความยากจนในชนบท
14:41
We attackedโจมตี the malariousเป็นไข้ป่า way of life,
319
869083
3317
เราได้เข้าไปทำลาย วิถีชีวิตแบบโรคมาลาเรีย
14:44
and by doing that, we slowlyช้า builtสร้างขึ้น malariaมาลาเรีย out.
320
872400
5720
และด้วยการทำอย่างนั้น เราทำให้โรคมาลาเรีย
หายไปได้อย่างช้าๆ
14:50
Now attackingโจมตี the malariousเป็นไข้ป่า way of life,
321
878120
1638
ค่ะ การเข้าไปทำลาย วิถีชีวิตแบบโรคมาลาเรีย
14:51
this is something -- these are things people careการดูแล about todayในวันนี้.
322
879758
3562
เป็นบางสิ่ง --ซึ่งเป็นสิ่งที่ผู้คนเอาใจใส่อยู่ในทุกวันนี้
14:55
And attackingโจมตี the malariousเป็นไข้ป่า way of life,
323
883320
2387
และการเข้าไปทำลาย วิถีชีวิตแบบโรคมาลาเรีย
14:57
it's not fastรวดเร็ว, it's not cheapถูก, it's not easyง่าย,
324
885707
4759
มันจะไม่เร็ว มันจะราคาไม่ถูก มันจะไม่ง่าย
15:02
but I think it's the only lastingทน way forwardข้างหน้า.
325
890466
3068
และดิฉันคิดว่า มันเป็นวิธีการรุกไปข้างหน้าที่ยั่งยืน
เพียงวิธีเดียว
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
ขอบคุณมากคะ
15:06
(Applauseการปรบมือ)
327
894827
5447
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com