ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Elizabeth Loftus: How reliable is your memory?

อลิซาเบ็ธ ลอฟทัส (Elizabeth Loftus): นิยายของความทรงจำ

Filmed:
4,637,270 views

นักจิตวิทยา อลิซาเบ็ธ ลอฟทัส ศึกษาค้นคว้าเกี่ยวกับความทรงจำ จะให้ถูกต้องกว่านั้นก็คือ เธอศึกษาเกี่ยวกับความทรงจำเท็จ เมื่อคนเราจำสิ่งที่ไม่ได้เกิดขึ้น หรือจำผิดไปเป็นอีกอย่างจากเรื่องจริง มันเป็นเรื่องปกติธรรมดามากกว่าที่คุณคิด ซึ่งลอฟทัสได้แบ่งปันเรื่องราวและสถิติที่น่าตกใจ และยกประเด็นคำถามทางจริยธรรมที่สำคัญ ที่เราทุกคนควรจะจดจำไว้เพื่อพิจารณา
- False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you about a legalถูกกฎหมาย caseกรณี that I workedทำงาน on
0
509
4332
ฉันจะขอเล่าเกี่ยวกับคดีทางกฎหมายหนึ่งที่ฉันเคยทำ
00:16
involvingที่เกี่ยวข้องกับ a man namedชื่อ Steveสตีฟ Titusติตัส.
1
4841
3563
เกี่ยวกับชายที่ชื่อว่า สตีฟ ไททัส
00:20
Titusติตัส was a restaurantร้านอาหาร managerผู้จัดการ.
2
8404
3029
ไททัสเป็นผู้จัดการร้านอาหาร
00:23
He was 31 yearsปี oldเก่า, he livedอาศัยอยู่ in Seattleซีแอตเติ, Washingtonวอชิงตัน,
3
11433
4090
ตอนนั้นเขาอายุ 31 ปี อาศัยอยู่ที่ซีแอตเติ้ล กรุงวอชิงตัน
00:27
he was engagedหมั้น to Gretchenเกร็ต,
4
15523
1895
เขาหมั้นหมายอยู่กับเกรทเช่น
00:29
about to be marriedแต่งงาน, she was the love of his life.
5
17418
2948
กำลังจะแต่งงานกัน เธอเป็นรักแท้ของเขา
00:32
And one night, the coupleคู่ wentไป out
6
20366
2284
คืนหนึ่ง ทั้งคู่ออกไป
00:34
for a romanticโรแมนติก restaurantร้านอาหาร mealอาหาร.
7
22650
3005
ทานอาหารค่ำโรแมนติคที่ร้านอาหาร
00:37
They were on theirของพวกเขา way home,
8
25655
1648
ขณะที่พวกเขากำลังกลับบ้าน
00:39
and they were pulledดึง over by a policeตำรวจ officerเจ้าหน้าที่.
9
27303
2950
ตำรวจนายหนึ่งสั่งให้พวกเขาจอดรถ
00:42
You see, Titus'ติตัส carรถ sortประเภท of resembledคล้ายกับ
10
30253
3317
ปรากฎว่า รถของไททัสดูค่อนข้างคล้ายกับรถคันหนึ่ง
00:45
a carรถ that was drivenขับเคลื่อน earlierก่อน in the eveningตอนเย็น
11
33570
3887
ซึ่งคนที่ขับรถคันนี้ในช่วงเย็นวันเดียวกัน
00:49
by a man who rapedข่มขืน a femaleหญิง hitchhikerผู้เที่ยวไปโดยเดินบ้างอาศัยรถบ้าง,
12
37457
3406
เป็นคนข่มขืนผู้หญิงที่ขอโดยสารรถไปด้วย
00:52
and Titusติตัส kindชนิด of resembledคล้ายกับ that rapistข่มขืน.
13
40863
3594
และไททัสก็หน้าตาคล้ายๆ กับโจรข่มขืนคนนั้น
00:56
So the policeตำรวจ tookเอา a pictureภาพ of Titusติตัส,
14
44457
2578
ตำรวจจึงนำรูปภาพของไททัส
00:59
they put it in a photoภาพถ่าย lineupเข้าแถว,
15
47035
2767
ไปรวมกับรูปภาพสำหรับการชี้ตัว
01:01
they laterต่อมา showedแสดงให้เห็นว่า it to the victimเหยื่อ,
16
49802
2160
และโชว์ให้ผู้เสียหายดูในเวลาต่อมา
01:03
and she pointedแหลม to Titus'ติตัส photoภาพถ่าย.
17
51962
2160
เธอชี้ไปที่รูปของไททัส
01:06
She said, "That one'sหนึ่งคือ the closestที่อยู่ใกล้ที่สุด."
18
54122
3621
และบอกว่า "คนนี้ดูเหมือนที่สุด"
01:09
The policeตำรวจ and the prosecutionการฟ้องร้อง proceededดำเนินการต่อ with a trialการทดลอง,
19
57743
3888
ตำรวจและอัยการจึงดำเนินการพิจารณาคดี
01:13
and when Steveสตีฟ Titusติตัส was put on trialการทดลอง for rapeข่มขืน,
20
61631
3341
ตอนที่สตีฟ ไททัส ถูกนำตัวมาขึ้นศาลในข้อหาข่มขืน
01:16
the rapeข่มขืน victimเหยื่อ got on the standยืน
21
64972
2096
เหยื่อผู้เคราะห์ร้ายได้ขึ้นมาบนแท่นพยาน
01:19
and said, "I'm absolutelyอย่างแน่นอน positiveบวก that's the man."
22
67068
4342
และกล่าวว่า "ฉันมั่นใจอย่างแน่นอนว่าเป็นเขา"
01:23
And Titusติตัส was convictedการตัดสิน.
23
71410
2926
ไททัสจึงถูกตัดสินลงโทษ
01:26
He proclaimedประกาศ his innocenceความไร้เดียงสา,
24
74336
1974
เขาป่าวประกาศว่าตัวเองบริสุทธิ์
01:28
his familyครอบครัว screamedกรีดร้อง at the juryคณะลูกขุน,
25
76310
2582
ครอบครัวของเขากรีดร้องใส่คณะลูกขุน
01:30
his fiancคู่หมั้นée collapsedทรุดตัวลง on the floorชั้น sobbingที่ร้องไห้้,
26
78892
2871
คู่หมั้นของเขาทรุดตัวลงไปร้องไห้คร่ำครวญอยู่ที่พื้น
01:33
and Titusติตัส is takenยึด away to jailคุก.
27
81763
3395
และไททัส ก็ถูกนำตัวเข้าห้องขัง
01:37
So what would you do at this pointจุด?
28
85158
3458
คุณจะทำอย่างไร เมื่อเรื่องมาถึงจุดนี้
01:40
What would you do?
29
88616
1636
คุณจะทำอย่างไร
01:42
Well, Titusติตัส lostสูญหาย completeสมบูรณ์ faithความเชื่อ in the legalถูกกฎหมาย systemระบบ,
30
90252
3768
ไททัสสูญเสียความเชื่อมั่นในระบบกฎหมายโดยสิ้นเชิง
01:46
and yetยัง he got an ideaความคิด.
31
94020
2032
แต่เขาก็ยังได้ความคิดหนึ่ง
01:48
He calledเรียกว่า up the localในประเทศ newspaperหนังสือพิมพ์,
32
96052
2431
เขาโทรไปหาหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น
01:50
he got the interestดอกเบี้ย of an investigativeสืบสวน journalistนักข่าว,
33
98483
3387
เขาได้รับความสนใจจากนักข่าวสืบสวนคนหนึ่ง
01:53
and that journalistนักข่าว actuallyแท้จริง foundพบ the realจริง rapistข่มขืน,
34
101870
4736
และนักข่าวคนนั้นก็เป็นผู้หาโจรข่มขืนตัวจริงจนพบ
01:58
a man who ultimatelyในที่สุด confessedสารภาพ to this rapeข่มขืน,
35
106606
3353
คนที่สารภาพในที่สุดว่าเป็นผู้ลงมือข่มขืนครั้งนี้
02:01
a man who was thought to have committedมุ่งมั่น 50 rapesข่มขืน
36
109959
3292
คนที่ถูกคาดว่าลงมือข่มขืนมาแล้ว 50 ครั้ง
02:05
in that areaพื้นที่,
37
113251
1332
ในพื้นที่นั้น
02:06
and when this informationข้อมูล was givenรับ to the judgeผู้พิพากษา,
38
114583
3174
และเมื่อข้อมูลนี้ถูกส่งไปถึงผู้พิพากษา
02:09
the judgeผู้พิพากษา setชุด Titusติตัส freeฟรี.
39
117757
2936
ผู้พิพากษาจึงปล่อยไททัสเป็นอิสระ
02:12
And really, that's where this caseกรณี should have endedสิ้นสุดวันที่.
40
120693
4031
ว่ากันจริงๆแล้ว เคสนี้ก็น่าจะสิ้นสุดที่ตรงนี้
02:16
It should have been over.
41
124724
1123
มันน่าจะจบ
02:17
Titusติตัส should have thought of this as a horribleน่ากลัว yearปี,
42
125847
2520
ไททัสน่าจะมองว่ามันช่างเป็นปีที่เลวร้าย
02:20
a yearปี of accusationการกล่าวหา and trialการทดลอง, but over.
43
128367
3836
ปีของการถูกกล่าวหาและดำเนินคดี แต่มันก็สิ้นสุดลงแล้ว
02:24
It didn't endปลาย that way.
44
132203
2047
เรื่องมันไม่ได้จบลงแบบนั้น
02:26
Titusติตัส was so bitterขม.
45
134250
2678
ไททัสรู้สึกขมขื่นมาก
02:28
He'dเขาต้องการ lostสูญหาย his jobงาน. He couldn'tไม่สามารถ get it back.
46
136928
2580
เขาสูญเสียหน้าที่การงาน เขาเอามันกลับคืนมาไม่ได้
02:31
He lostสูญหาย his fiancคู่หมั้นée.
47
139508
1843
เขาสูญเสียคู่หมั้น
02:33
She couldn'tไม่สามารถ put up with his persistentหมั่น angerความโกรธ.
48
141351
2906
เธอทนอยู่กับอารมณ์โกรธแค้นตลอดเวลาของเขาไม่ได้
02:36
He lostสูญหาย his entireทั้งหมด savingsเงินออม,
49
144257
2146
เขาสูญเสียเงินเก็บทั้งหมด
02:38
and so he decidedตัดสินใจ to fileไฟล์ a lawsuitคดีความ
50
146403
2858
เขาก็เลยตัดสินใจยื่นฟ้อง
02:41
againstต่อต้าน the policeตำรวจ and othersคนอื่น ๆ whomใคร he feltรู้สึกว่า
51
149261
2281
ฟ้องตำรวจและคนอื่นๆ ที่เขารู้สึกว่า
02:43
were responsibleรับผิดชอบ for his sufferingความทุกข์ทรมาน.
52
151542
2319
มีส่วนรับผิดชอบกับความทุกข์ทรมานของเขา
02:45
And that's when I really startedเริ่มต้น workingการทำงาน on this caseกรณี,
53
153861
4713
ตอนนั้นเองที่ฉันได้เข้ามาเริ่มทำงานเกี่ยวกับเคสนี้
02:50
tryingพยายาม to figureรูป out
54
158574
1961
โดยพยายามหาคำตอบว่า
02:52
how did that victimเหยื่อ go from
55
160535
2074
จากที่ผู้เสียหายเคยพูดว่า
02:54
"That one'sหนึ่งคือ the closestที่อยู่ใกล้ที่สุด"
56
162609
1528
"คนนี้ดูเหมือนที่สุด"
02:56
to "I'm absolutelyอย่างแน่นอน positiveบวก that's the guy."
57
164137
4750
กลายมาเป็น "ฉันมั่นใจอย่างแน่นอนว่าเป็นเขา" ไปได้อย่างไร
03:00
Well, Titusติตัส was consumedถูกใช้ with his civilพลเรือน caseกรณี.
58
168887
3279
ไททัสหมกมุ่นอยู่กับคดีของเขามาก
03:04
He spentการใช้จ่าย everyทุกๆ wakingที่ทำให้ตื่น momentขณะ thinkingคิด about it,
59
172166
3034
เขาคิดเกี่ยวกับมันตลอดทุกช่วงเวลาที่ลืมตาตื่น
03:07
and just daysวัน before he was to have his day in courtศาล,
60
175200
4151
และก่อนขึ้นศาลเพียงไม่กี่วัน
03:11
he wokeตื่น up in the morningตอนเช้า,
61
179351
2219
เขาตื่นขึ้นมาในเช้าวันหนึ่ง
03:13
doubledสองเท่า over in painความเจ็บปวด,
62
181570
1808
รู้สึกเจ็บปวดจนตัวงอ
03:15
and diedเสียชีวิต of a stress-relatedที่เกี่ยวข้องกับความเครียด heartหัวใจ attackโจมตี.
63
183378
2694
และตายเพราะหัวใจล้มเหลวจากความเครียด
03:18
He was 35 yearsปี oldเก่า.
64
186072
3187
เขาอายุได้ 35 ปี
03:21
So I was askedถาม to work on Titus'ติตัส caseกรณี
65
189259
4810
ดังนั้น ฉันได้รับเชิญเข้ามาทำเคสของไททัส
03:26
because I'm a psychologicalจิตวิทยา scientistนักวิทยาศาสตร์.
66
194069
2515
เพราะฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ทางด้านจิตวิทยา
03:28
I studyศึกษา memoryหน่วยความจำ. I've studiedมีการศึกษา memoryหน่วยความจำ for decadesทศวรรษที่ผ่านมา.
67
196584
3827
ฉันศึกษาเกี่ยวกับความจำ
ฉันได้ค้นคว้าเรื่องความจำมาหลายสิบๆ ปี
03:32
And if I meetพบกัน somebodyบางคน on an airplaneเครื่องบิน --
68
200411
3389
และถ้าฉันได้รู้จักใครบนเครื่องบิน
03:35
this happenedที่เกิดขึ้น on the way over to Scotlandก็อตแลนด์ --
69
203800
2096
เรื่องนี้เกิดตอนที่กำลังบินไปสก็อตแลนด์
03:37
if I meetพบกัน somebodyบางคน on an airplaneเครื่องบิน,
70
205896
1830
ถ้าฉันได้รู้จักใครบนเครื่องบิน
03:39
and we askถาม eachแต่ละ other, "What do you do? What do you do?"
71
207726
3045
และถามกันประมาณว่า "คุณทำงงทำงานอะไร"
03:42
and I say "I studyศึกษา memoryหน่วยความจำ,"
72
210771
1451
ฉันก็จะบอกว่า "ฉันศึกษาเกี่ยวกับความจำ"
03:44
they usuallyมักจะ want to tell me how they have troubleปัญหา rememberingความทรงจำ namesชื่อ,
73
212222
3380
พวกเขาก็มักจะเล่าให้ฟังว่ามีปัญหาเรื่องจดจำชื่อ
03:47
or they'veพวกเขาได้ got a relativeญาติ who'sใคร got Alzheimer'sอัลไซเม
74
215602
2799
หรือไม่ก็มีญาติที่เป็นอัลไซเมอร์
03:50
or some kindชนิด of memoryหน่วยความจำ problemปัญหา,
75
218416
2065
หรือปัญหาอะไรสักอย่างที่เกี่ยวกับความจำ
03:52
but I have to tell them
76
220481
2216
แต่ฉันต้องบอกพวกเขาว่า
03:54
I don't studyศึกษา when people forgetลืม.
77
222697
3505
ฉันไม่ได้ศึกษาเวลาที่ผู้คนหลงลืม
03:58
I studyศึกษา the oppositeตรงข้าม: when they rememberจำ,
78
226202
3002
ฉันศึกษาเรื่องที่ตรงกันข้าม เวลาที่พวกเขาจดจำ
04:01
when they rememberจำ things that didn't happenเกิดขึ้น
79
229204
2753
เวลาที่พวกเขาจำสิ่งที่ไม่ได้เกิดขึ้น
04:03
or rememberจำ things that were differentต่าง
80
231957
1965
หรือจำสิ่งที่แตกต่าง
04:05
from the way they really were.
81
233922
2025
จากที่มันเป็นอยู่จริงๆ
04:07
I studyศึกษา falseเท็จ memoriesความทรงจำ.
82
235947
4736
ฉันศึกษาเรื่องความทรงจำเท็จ
04:12
Unhappilyอย่างเป็นทุกข์, Steveสตีฟ Titusติตัส is not the only personคน
83
240683
4307
มันน่าเศร้าที่ สตีฟ ไททัส ไม่ใช่คนเดียว
04:16
to be convictedการตัดสิน basedซึ่งเป็นรากฐาน on somebody'sใครสักคนที่เป็น falseเท็จ memoryหน่วยความจำ.
84
244990
4305
ที่ถูกตัดสินลงโทษจากความทรงจำเท็จของคนอื่น
04:21
In one projectโครงการ in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
85
249295
3308
ที่สหรัฐอเมริกา มีโครงการหนึ่ง
04:24
informationข้อมูล has been gatheredรวมตัวกัน
86
252603
2252
มีการรวบรวมข้อมูล
04:26
on 300 innocentผู้บริสุทธิ์ people,
87
254855
3934
จากผู้บริสุทธิ์ 300 คน
04:30
300 defendantsจำเลย who were convictedการตัดสิน of crimesอาชญากรรม they didn't do.
88
258789
3895
จำเลย 300 คนที่ถูกตัดสินลงโทษในอาชญากรรม
ที่พวกเขาไม่ได้ก่อ
04:34
They spentการใช้จ่าย 10, 20, 30 yearsปี in prisonคุก for these crimesอาชญากรรม,
89
262684
5300
พวกเขาต้องติดคุกเป็น 10, 20, 30 ปี
ในข้อหาก่ออาชญากรรมเหล่านี้
04:39
and now DNAดีเอ็นเอ testingการทดสอบ has provenพิสูจน์แล้วว่า
90
267984
2427
และปัจจุบันผลการทดสอบดีเอ็นเอก็พิสูจน์ว่า
04:42
that they are actuallyแท้จริง innocentผู้บริสุทธิ์.
91
270411
2916
จริงๆ แล้วพวกเขาบริสุทธิ์
04:45
And when those casesกรณี have been analyzedวิเคราะห์,
92
273327
2521
และเมื่อมีการวิเคราะห์ดคีเหล่านั้น
04:47
threeสาม quartersไตรมาส of them
93
275848
2141
พบว่าสามในสี่ของผู้บริสุทธิ์
04:49
are dueครบกำหนด to faultyความผิดพลาด memoryหน่วยความจำ, faultyความผิดพลาด eyewitnessสักขีพยาน memoryหน่วยความจำ.
94
277989
5611
ถูกลงโทษพราะความทรงจำเท็จ
ความทรงจำที่ผิดของพยานผู้เห็นเหตุการณ์
04:55
Well, why?
95
283600
1263
ทำไมถึงเป็นอย่างนั้นล่ะ
04:56
Like the jurorsคณะลูกขุน who convictedการตัดสิน those innocentผู้บริสุทธิ์ people
96
284863
3451
เช่นเดียวกับคณะลูกขุนที่ตัดสินโทษผู้บริสุทธิ์เหล่านั้น
05:00
and the jurorsคณะลูกขุน who convictedการตัดสิน Titusติตัส,
97
288314
2284
และคณะลูกขุนที่ตัดสินโทษไททัส
05:02
manyจำนวนมาก people believe that memoryหน่วยความจำ
98
290598
2241
หลายๆ คนเชื่อว่าความจำ
05:04
worksโรงงาน like a recordingการบันทึก deviceเครื่อง.
99
292839
1647
ทำงานเหมือนเป็นเครื่องบันทึก
05:06
You just recordบันทึก the informationข้อมูล,
100
294486
2257
คุณแค่บันทึกข้อมูล
05:08
then you call it up and playเล่น it back
101
296743
2647
แล้วก็ค่อยนึกย้อนกลับไปแล้วเล่นใหม่
05:11
when you want to answerตอบ questionsคำถาม or identifyแยกแยะ imagesภาพ.
102
299390
3427
เวลาที่ต้องตอบคำถาม หรือระบุรูปภาพ
05:14
But decadesทศวรรษที่ผ่านมา of work in psychologyจิตวิทยา
103
302817
2163
แต่หลายทศวรรษที่ทำงานด้านจิตวิทยามา
05:16
has shownแสดงให้เห็นว่า that this just isn't trueจริง.
104
304980
3153
ได้แสดงให้เห็นว่ามันไม่เป็นความจริงเลย
05:20
Our memoriesความทรงจำ are constructiveสร้างสรรค์.
105
308133
2430
ความจำของคนเรามันสร้างต่อเติมได้
05:22
They're reconstructiveเข่า.
106
310563
1569
มันสร้างขึ้นใหม่ได้
05:24
Memoryหน่วยความจำ worksโรงงาน a little bitบิต more like a Wikipediaวิกิพีเดีย pageหน้า:
107
312132
3481
ความจำทำงานเหมือนกับวิกิพีเดียมากกว่า
05:27
You can go in there and changeเปลี่ยนแปลง it, but so can other people.
108
315613
5113
คุณเข้าไปเปลี่ยนแปลงมันได้ คนอื่นก็ทำได้เหมือนกัน
05:32
I first startedเริ่มต้น studyingการศึกษา this constructiveสร้างสรรค์ memoryหน่วยความจำ processกระบวนการ
109
320726
5249
ฉันเริ่มศึกษาเกี่ยวกับกระบวนการสร้างความจำนี้
05:37
in the 1970s.
110
325975
2415
ในช่วงปี 1970
05:40
I did my experimentsการทดลอง that involvedที่เกี่ยวข้อง showingการแสดง people
111
328390
4423
ฉันทำการทดลองโดยให้คนได้ดู
05:44
simulatedจำลอง crimesอาชญากรรม and accidentsการเกิดอุบัติเหตุ
112
332813
2505
เหตุการณ์จำลองของอาชญากรรมและอุบัติเหตุต่างๆ
05:47
and askingถาม them questionsคำถาม about what they rememberจำ.
113
335318
3518
แล้วก็ตั้งคำถามดูว่าพวกเขาจำอะไรได้บ้าง
05:50
In one studyศึกษา, we showedแสดงให้เห็นว่า people a simulatedจำลอง accidentอุบัติเหตุ
114
338836
3939
มีกรณีหนึ่ง เราให้ดูเหตุการณ์จำลองอุบัติเหตุ
05:54
and we askedถาม people,
115
342775
1278
แล้วก็ถามคนดูว่า
05:56
how fastรวดเร็ว were the carsรถ going when they hitตี eachแต่ละ other?
116
344053
2864
รถวิ่งมาด้วยความเร็วขนาดไหนตอนที่ชนกัน
05:58
And we askedถาม other people,
117
346917
1634
และก็ถามคนอีกกลุ่มว่า
06:00
how fastรวดเร็ว were the carsรถ going when they smashedซึ่งได้ถูกทุบ into eachแต่ละ other?
118
348551
3689
รถวิ่งมาด้วยความเร็วขนาดไหนตอนที่พุ่งชนกันอย่างจัง
06:04
And if we askedถาม the leadingชั้นนำ "smashedซึ่งได้ถูกทุบ" questionคำถาม,
119
352240
3002
ถ้าเราถามนำโดยใช้คำว่า "พุ่งชนกันอย่างจัง"
06:07
the witnessesพยาน told us the carsรถ were going fasterได้เร็วขึ้น,
120
355242
3285
พยานจะตอบเป็นระดับความเร็วที่สูงกว่า
06:10
and moreoverยิ่งไปกว่านั้น, that leadingชั้นนำ "smashedซึ่งได้ถูกทุบ" questionคำถาม
121
358527
3997
และยิ่งไปกว่านั้น คำถามนำ "พุ่งชนกันอย่างจัง" นั้น
06:14
causedก่อให้เกิดความ people to be more likelyน่าจะ to tell us
122
362524
2860
ทำให้คนมีแนวโน้มที่จะบอกเราว่า
06:17
that they saw brokenแตก glassกระจก in the accidentอุบัติเหตุ sceneฉาก
123
365384
3067
พวกเขาเห็นเศษกระจกแตกในที่เกิดเหตุ
06:20
when there wasn'tก็ไม่ได้ any brokenแตก glassกระจก at all.
124
368451
3779
ทั้งๆ ที่มันไม่มีเศษกระจกแตกอยู่เลย
06:24
In anotherอื่น studyศึกษา, we showedแสดงให้เห็นว่า a simulatedจำลอง accidentอุบัติเหตุ
125
372230
2889
อีกการค้นคว้าหนึ่ง เราให้ดูเหตุการณ์จำลองอุบัติเหตุ
06:27
where a carรถ wentไป throughตลอด an intersectionการตัด with a stop signสัญญาณ,
126
375119
3660
ที่มีรถวิ่งฝ่าสี่แยกที่มีป้ายหยุด
06:30
and if we askedถาม a questionคำถาม that insinuatedเปรียบเปรย it was a yieldผล signสัญญาณ,
127
378779
4932
ถ้าเราถามคำถามที่บอกเป็นนัยว่ามันเป็นป้ายให้ทาง
06:35
manyจำนวนมาก witnessesพยาน told us they rememberจำ seeingเห็น a yieldผล signสัญญาณ
128
383711
3849
พยานหลายคนก็จะบอกว่า พวกเขาจำได้ว่ามันเป็นป้ายให้ทาง
06:39
at the intersectionการตัด, not a stop signสัญญาณ.
129
387560
3457
ที่สี่แยกนั้น ไม่ใช้ป้ายหยุด
06:43
And you mightอาจ be thinkingคิด, well, you know,
130
391017
2189
คุณอาจจะคิดว่า แหม
06:45
these are filmedถ่ายทำ eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น,
131
393206
1323
นี่มันเป็นเหตุการณ์ที่ถูกถ่ายไว้
06:46
they are not particularlyโดยเฉพาะ stressfulเครียด.
132
394529
1928
มันไม่ได้ทำให้คนรู้สึกเครียดเท่าไหร่
06:48
Would the sameเหมือนกัน kindชนิด of mistakesข้อผิดพลาด be madeทำ
133
396457
2734
ความผิดพลาดแบบเดียวกันจะเกิดขึ้นไหม
06:51
with a really stressfulเครียด eventเหตุการณ์?
134
399191
2951
ถ้ามันเป็นสถานการณ์ที่ตึงเครียดจริงๆ
06:54
In a studyศึกษา we publishedการตีพิมพ์ just a fewน้อย monthsเดือน agoมาแล้ว,
135
402142
3091
จากการค้นคว้าหนึ่งที่เราเพิ่งเผยแพร่ไปเมื่อสองสามเดือนก่อน
06:57
we have an answerตอบ to this questionคำถาม,
136
405233
2304
เราได้คำตอบให้กับคำถามนี้
06:59
because what was unusualผิดปกติ about this studyศึกษา
137
407537
2764
เพราะสิ่งที่ผิดไปจากเดิมเกี่ยวกับการค้นคว้านี้
07:02
is we arrangedจัด for people to have a very stressfulเครียด experienceประสบการณ์.
138
410301
5632
คือเราจัดให้คนได้อยู่ในสถานการณ์ที่ตึงเครียดมาก
07:07
The subjectsอาสาสมัคร in this studyศึกษา
139
415933
2229
ผู้ที่รับการทดสอบนี้
07:10
were membersสมาชิก of the U.S. militaryทหาร
140
418162
2510
เป็นกลุ่มทหารกองทัพสหรัฐ
07:12
who were undergoingการผ่าตัด a harrowingที่บาดใจ trainingการอบรม exerciseการออกกำลังกาย
141
420672
4425
ที่กำลังอยู่ในระหว่างการฝึกที่แสนทรมาน
07:17
to teachสอน them what it's going to be like for them
142
425097
2782
ที่สอนให้พวกเขารู้ว่ามันจะเป็นอย่างไร
07:19
if they are ever capturedถูกจับกุม as prisonersนักโทษ of warสงคราม.
143
427879
3918
ถ้าพวกเขาโดนจับไปเป็นเชลยสงคราม
07:23
And as partส่วนหนึ่ง of this trainingการอบรม exerciseการออกกำลังกาย,
144
431797
2430
และส่วนหนึ่งของการฝึกนี้
07:26
these soldiersทหาร are interrogatedสอบปากคำ in an aggressiveก้าวร้าว,
145
434227
3529
พวกทหารจะถูกสอบปากคำด้วยท่าทีก้าวร้าว
07:29
hostileไม่เป็นมิตร, physicallyทางร่างกาย abusiveปากหมา fashionแฟชั่น for 30 minutesนาที
146
437756
5086
จงเกลียดจงชัง และมีการใช้กำลัง เป็นเวลา 30 นาที
07:34
and laterต่อมา on they have to try to identifyแยกแยะ
147
442842
2817
หลังจากนั้นพวกเขาต้องพยายามระบุตัว
07:37
the personคน who conductedดำเนินการ that interrogationคำถาม.
148
445659
3023
คนที่เป็นผู้สอบปากคำนั้น
07:40
And when we feedอาหาร them suggestiveเป็นนัย informationข้อมูล
149
448682
3823
และตอนที่พวกเขาได้รับข้อมูลชี้นำ
07:44
that insinuatesเอาแต่ใจ it's a differentต่าง personคน,
150
452505
2778
ที่บอกใบ้ว่าเป็นคนอื่น
07:47
manyจำนวนมาก of them misidentifymisidentify theirของพวกเขา interrogatorปรัศนี,
151
455283
4037
ทหารหลายคนชี้ตัวผู้สอบปากคำผิดคน
07:51
oftenบ่อยครั้ง identifyingระบุ someoneบางคน who doesn't even remotelyจากระยะไกล
152
459320
3835
มักจะระบุตัวคนที่ไม่แม้แต่จะดูคล้าย
07:55
resembleคล้ายคลึงกับ the realจริง interrogatorปรัศนี.
153
463155
3104
กับตัวผู้สอบปากคำตัวจริง
07:58
And so what these studiesการศึกษา are showingการแสดง
154
466259
2301
การศึกษาค้นคว้าเหล่านี้จึงแสดงให้เห็นว่า
08:00
is that when you feedอาหาร people misinformationข้อมูลที่ผิด
155
468560
3860
เมื่อคุณป้อนข้อมูลที่ผิดๆ ให้กับผู้คน
08:04
about some experienceประสบการณ์ that they mayอาจ have had,
156
472420
3380
เกี่ยวกับประสบการณ์บางอย่างที่พวกเขาอาจจะเคยเจอ
08:07
you can distortบิดเบือน or contaminateปนเปื้อน or changeเปลี่ยนแปลง theirของพวกเขา memoryหน่วยความจำ.
157
475800
5655
คุณสามารถบิดเบือน หรือ เจือปน
หรือเปลี่ยนแปลงความทรงจำของพวกเขาได้
08:13
Well out there in the realจริง worldโลก,
158
481455
2200
ในโลกแห่งความจริง
08:15
misinformationข้อมูลที่ผิด is everywhereทุกที่.
159
483655
2891
การให้ข้อมูลที่ผิดๆ มีอยู่ทุกที่
08:18
We get misinformationข้อมูลที่ผิด
160
486546
1360
เราได้รับข้อมูลผิดๆ
08:19
not only if we're questionedถาม in a leadingชั้นนำ way,
161
487906
2916
ไม่ใช่เพียงแค่ถูกตั้งคำถามชี้นำ
08:22
but if we talk to other witnessesพยาน
162
490822
2447
แต่ถ้าเราคุยกับพยานคนอื่นๆ
08:25
who mightอาจ consciouslyมีสติ or inadvertentlyโดยไม่ตั้งใจ feedอาหาร us
163
493269
3033
ที่อาจจะตั้งใจ หรือไม่ตั้งใจ
08:28
some erroneousผิดพลาด informationข้อมูล,
164
496302
2137
ให้ข้อมูลที่ผิดพลาดแก่เรา
08:30
or if we see mediaสื่อ coverageความคุ้มครอง about some eventเหตุการณ์ we mightอาจ have experiencedมีประสบการณ์,
165
498439
4730
หรือถ้าเราได้ดูข่าวเกี่ยวกับบางเหตุการณ์ที่เราอาจจะเคยเจอมาก่อน
08:35
all of these provideให้ the opportunityโอกาส
166
503169
2793
สิ่งเหล่านี้ล้วนเปิดโอกาส
08:37
for this kindชนิด of contaminationการปนเปื้อน of our memoryหน่วยความจำ.
167
505962
4350
ให้ความทรงจำของเราเกิดการปนเปื้อน
08:42
In the 1990s, we beganเริ่ม to see
168
510312
3788
ในช่วงปี 1990 เราเริ่มเห็น
08:46
an even more extremeสุดขีด kindชนิด of memoryหน่วยความจำ problemปัญหา.
169
514100
4683
ปัญหาเกี่ยวกับความจำที่ยิ่งร้ายแรงกว่า
08:50
Some patientsผู้ป่วย were going into therapyการรักษาด้วย with one problemปัญหา --
170
518783
3096
ผู้ป่วยบางคน เข้ารับการบำบัดเพราะมีปัญหาอย่างหนึ่ง
08:53
maybe they had depressionพายุดีเปรสชัน, an eatingการรับประทานอาหาร disorderความไม่เป็นระเบียบ --
171
521879
2914
อาจจะเพราะพวกเขามีอาการหดหู่ มีพฤติกรรมการกินผิดปกติ
08:56
and they were comingมา out of therapyการรักษาด้วย
172
524793
2753
แต่พวกเขากลับออกมาจากการบำบัด
08:59
with a differentต่าง problemปัญหา.
173
527546
2661
ด้วยปัญหาอีกอย่างหนึ่ง
09:02
Extremeสุดขีด memoriesความทรงจำ for horrificน่ากลัว brutalizationsbrutalizations,
174
530207
3701
คือการมีความทรงจำที่เลวร้่ายเกี่ยวกับการกระทำทารุณที่น่ากลัว
09:05
sometimesบางครั้ง in satanicซาตาน ritualsพิธีกรรม,
175
533908
1983
บางครั้งก็เกิดจากการทำพิธีกรรมที่เกี่ยวกับซาตาน
09:07
sometimesบางครั้ง involvingที่เกี่ยวข้องกับ really bizarreแปลกประหลาด and unusualผิดปกติ elementsองค์ประกอบ.
176
535891
4697
บางครั้งก็เกี่ยวข้องกับองค์ประกอบต่างๆ ที่สุดแสนจะแปลกพิสดาร
09:12
One womanหญิง cameมา out of psychotherapyจิตบำบัด
177
540588
2554
มีผู้หญิงคนหนึ่งกลับออกมาจากการบำบัดจิต
09:15
believingเชื่อว่า that she'dเธอต้องการ enduredทน yearsปี
178
543142
2428
พร้อมกับเชื่อว่าเธอได้ทนทุกข์เป็นเวลาหลายปี
09:17
of ritualisticซึ่งเกี่ยวกับลัทธิยืดถือพิธิศาสนา abuseการละเมิด, where she was forcedถูกบังคับ into a pregnancyการตั้งครรภ์
179
545570
3902
จากการทารุณที่เป็นพิธีกรรม ซึ่งเธอถูกทำให้ตั้งท้อง
09:21
and that the babyทารก was cutตัด from her bellyท้อง.
180
549472
2566
และถูกผ่าท้องเอาเด็กทารกออกไป
09:24
But there were no physicalกายภาพ scarsรอยแผลเป็น
181
552038
2359
แต่ร่างกายเธอไม่มีรอยแผลเป็นให้เห็น
09:26
or any kindชนิด of physicalกายภาพ evidenceหลักฐาน
182
554397
2026
ไม่มีแม้แต่หลักฐานทางร่างกายอื่นๆ
09:28
that could have supportedได้รับการสนับสนุน her storyเรื่องราว.
183
556423
2881
ที่จะสามารถสนับสนุนเรื่องราวของเธอได้
09:31
And when I beganเริ่ม looking into these casesกรณี,
184
559304
3008
เมื่อฉันเริ่มตรวจสอบดูกรณีเหล่านี้
09:34
I was wonderingสงสัย,
185
562312
1450
ฉันสงสัยว่า
09:35
where do these bizarreแปลกประหลาด memoriesความทรงจำ come from?
186
563762
2328
ความทรงจำแปลกประหลาดพวกนี้มาจากไหน
09:38
And what I foundพบ is that mostมากที่สุด of these situationsสถานการณ์
187
566090
4387
และสิ่งที่ฉันค้นพบก็คือ เกือบทั้งหมดของสถานการณ์เหล่านี้
09:42
involvedที่เกี่ยวข้อง some particularโดยเฉพาะ formฟอร์ม of psychotherapyจิตบำบัด.
188
570477
5491
เกี่ยวข้องกับรูปแบบเฉพาะบางอย่างของการบำบัดทางจิต
09:47
And so I askedถาม,
189
575968
1599
ฉันจึงตั้งคำถามว่า
09:49
were some of the things going on in this psychotherapyจิตบำบัด --
190
577567
3388
ในการบำบัดทางจิต มีสิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นหรือไม่
09:52
like the imaginationจินตนาการ exercisesการออกกำลังกาย
191
580955
2884
อย่่างเช่น การฝึกให้จินตนาการ
09:55
or dreamฝัน interpretationการตีความ,
192
583839
2057
หรือการตีความหมายของความฝัน
09:57
or in some casesกรณี hypnosisการสะกดจิต,
193
585896
2132
หรือการสะกดจิต ในบางกรณี
10:00
or in some casesกรณี exposureการเปิดรับ to falseเท็จ informationข้อมูล --
194
588028
3818
หรือการเปิดรับข้อมูลที่ผิดๆ ในบางกรณี
10:03
were these leadingชั้นนำ these patientsผู้ป่วย
195
591846
2787
สิ่งเหล่านี้ได้ชี้นำให้ผู้ป่วย
10:06
to developพัฒนา these very bizarreแปลกประหลาด,
196
594633
2677
สร้างความทรงจำที่แปลกประหลาด
10:09
unlikelyไม่แน่ memoriesความทรงจำ?
197
597310
2931
ที่ไม่น่าจะเป็นไปได้เหล่านี้ ใช่หรือไม่
10:12
And I designedได้รับการออกแบบ some experimentsการทดลอง
198
600241
2159
ฉันจึงออกแบบการทดลองบางอย่าง
10:14
to try to studyศึกษา the processesกระบวนการ that were beingกำลัง used
199
602400
5025
เพื่อพยายามศึกษาขั้นตอนที่ใช้ในการบำบัดจิต
10:19
in this psychotherapyจิตบำบัด so I could studyศึกษา
200
607425
3073
เพื่อที่ฉันจะได้ค้นคว้าเกี่ยวกับ
10:22
the developmentพัฒนาการ of these very richรวย falseเท็จ memoriesความทรงจำ.
201
610498
3551
การพัฒนาของความทรงจำที่ผิดไปอย่างมากเหล่านี้
10:26
In one of the first studiesการศึกษา we did,
202
614049
2408
หนึ่งในกรณีแรกๆ ที่เราได้ทำการค้นคว้า
10:28
we used suggestionข้อเสนอแนะ,
203
616457
2353
เราใช้การชี้นำ
10:30
a methodวิธี inspiredได้แรงบันดาลใจ by the psychotherapyจิตบำบัด we saw in these casesกรณี,
204
618810
4063
ซึ่งเป็นวิธีที่ได้รับแรงบันดาลใจจากการบำบัดจิต
ที่เราได้เห็นในกรณีต่างๆเหล่านี้
10:34
we used this kindชนิด of suggestionข้อเสนอแนะ
205
622873
2110
เราใช้การชี้นำแนวนี้
10:36
and plantedปลูก a falseเท็จ memoryหน่วยความจำ
206
624983
1852
และปลูกฝังความทรงจำเท็จว่า
10:38
that when you were a kidเด็ก, fiveห้า or sixหก yearsปี oldเก่า,
207
626835
3077
ตอนที่คุณยังเด็ก อายุประมาณ 5 หรือ 6 ขวบ
10:41
you were lostสูญหาย in a shoppingช้อปปิ้ง mallห้างสรรพสินค้า.
208
629912
2251
คุณหลงทางในห้าง
10:44
You were frightenedตกใจ. You were cryingกึกก้อง.
209
632163
2500
คุณกลัวมาก ร้องห่มร้องไห้
10:46
You were ultimatelyในที่สุด rescuedช่วยเหลือ by an elderlyสูงอายุ personคน
210
634663
2514
สุดท้ายก็มีผู้ใหญ่คนหนึ่งมาช่วยคุณไว้
10:49
and reunitedรวมตัวกัน with the familyครอบครัว.
211
637177
1852
และพาคุณกลับไปหาครอบครัว
10:51
And we succeededที่ประสบความสำเร็จ in plantingการเพาะปลูก this memoryหน่วยความจำ
212
639029
2608
เราประสบความสำเร็จในการฝังความทรงจำนี้
10:53
in the mindsจิตใจ of about a quarterย่าน of our subjectsอาสาสมัคร.
213
641637
4106
ลงในจิตใจของประมาณหนึ่งในสี่ของผู้รับการทดลอง
10:57
And you mightอาจ be thinkingคิด, well,
214
645743
2005
คุณอาจจะคิดว่า แหม
10:59
that's not particularlyโดยเฉพาะ stressfulเครียด.
215
647748
2346
เหตุการณ์แบบนั้นไม่ได้ทำให้รู้สึกเครียดเท่าไหร่
11:02
But we and other investigatorsนักวิจัย have plantedปลูก
216
650094
3369
แต่พวกเรา และผู้ตรวจสอบคนอื่นๆ ก็ได้ฝัง
11:05
richรวย falseเท็จ memoriesความทรงจำ of things that were
217
653463
2758
ความทรงจำที่ผิดไปมากๆ เกี่ยวกับสิ่งที่
11:08
much more unusualผิดปกติ and much more stressfulเครียด.
218
656221
2915
ผิดปกติมากกว่าเดิม
และสร้างความตึงเครียดมากกว่าเดิมมาแล้ว
11:11
So in a studyศึกษา doneเสร็จแล้ว in Tennesseeรัฐเทนเนสซี,
219
659136
2539
มีการค้นคว้าหนึ่งในรัฐเทนเนสซี
11:13
researchersนักวิจัย plantedปลูก the falseเท็จ memoryหน่วยความจำ
220
661675
2416
นักวิจัยได้ฝังความจำเท็จ ว่า
11:16
that when you were a kidเด็ก, you nearlyเกือบ drownedจมน้ำตาย
221
664091
2574
ตอนคุณเป็นเด็ก คุณเกือบจมน้ำ
11:18
and had to be rescuedช่วยเหลือ by a life guardยาม.
222
666665
2507
และมีเจ้าหน้ากู้ชีพที่มาช่วยไว้
11:21
And in a studyศึกษา doneเสร็จแล้ว in Canadaแคนาดา,
223
669172
2303
และอีกการค้นคว้าหนึ่งในแคนาดา
11:23
researchersนักวิจัย plantedปลูก the falseเท็จ memoryหน่วยความจำ
224
671475
2524
นักวิจัยฝังความทรงจำเท็จไว้ว่า
11:25
that when you were a kidเด็ก,
225
673999
1228
ตอนคุณยังเด็ก
11:27
something as awfulน่ากลัว as beingกำลัง attackedโจมตี by a viciousหิน animalสัตว์
226
675227
3730
อะไรบางอย่างที่เลวร้าย เช่น การถูกสัตว์ที่ดุร้ายทำร้ายเอา
11:30
happenedที่เกิดขึ้น to you,
227
678957
1382
ได้เกิดขึ้นกับคุณ
11:32
succeedingที่ประสบความสำเร็จ with about halfครึ่ง of theirของพวกเขา subjectsอาสาสมัคร.
228
680339
3422
ประมาณครึ่งหนึ่งของผู้รับการทดสอบถูกฝังความจำได้สำเร็จ
11:35
And in a studyศึกษา doneเสร็จแล้ว in Italyอิตาลี,
229
683761
2352
และมีการค้นคว้าหนึ่งในอิตาลี
11:38
researchersนักวิจัย plantedปลูก the falseเท็จ memoryหน่วยความจำ,
230
686113
2658
นักวิจัยฝังความจำเท็จไว้ว่า
11:40
when you were a kidเด็ก, you witnessedร่วมเป็นสักขีพยาน demonicผิดมนุษย์ possessionสมบัติ.
231
688771
5212
ตอนที่คุณยังเด็ก คุณได้เห็นการถูกปีศาจเข้าสิง
11:45
I do want to addเพิ่ม that it mightอาจ seemดูเหมือน
232
693983
2207
ฉันอยากจะขอเสริมว่า มันอาจจะดูเหมือนว่า
11:48
like we are traumatizingtraumatizing these experimentalการทดลอง subjectsอาสาสมัคร
233
696190
3739
พวกเรากำลังสร้างความบอบช้ำทางจิตใจ
ให้กับผู้เข้ารับการทดลองเหล่านี้
11:51
in the nameชื่อ of scienceวิทยาศาสตร์,
234
699929
1600
เพื่อเห็นแก่วิทยาศาสตร์
11:53
but our studiesการศึกษา have goneที่ไปแล้ว throughตลอด thoroughทั่วถึง evaluationการประเมินผล
235
701529
4638
แต่การศึกษาของเราได้ผ่านการประเมินอย่างถี่ถ้วน
11:58
by researchการวิจัย ethicsจริยธรรม boardsบอร์ด
236
706167
1975
จากคณะกรรมการจริยธรรมการวิจัย
12:00
that have madeทำ the decisionการตัดสิน
237
708142
2342
ที่ได้ตัดสินใจว่า
12:02
that the temporaryชั่วคราว discomfortความไม่สบาย that some
238
710484
3073
ความลำบากใจชั่วคราวที่
12:05
of these subjectsอาสาสมัคร mightอาจ experienceประสบการณ์ in these studiesการศึกษา
239
713557
3084
เหล่าผู้รับการทดลองต้องเผชิญในการค้นคว้าทั้งหลายนี้
12:08
is outweighedเมื่อเทียบกับ by the importanceความสำคัญ of this problemปัญหา
240
716641
3900
เทียบได้น้อยกว่าความสำคัญของปัญหา
12:12
for understandingความเข้าใจ memoryหน่วยความจำ processesกระบวนการ
241
720541
3107
เพื่อที่เราจะได้เข้าใจกระบวนการของความทรงจำ
12:15
and the abuseการละเมิด of memoryหน่วยความจำ that is going on
242
723648
3346
และการใช้ความทรงจำในทางที่ผิด ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่
12:18
in some placesสถานที่ in the worldโลก.
243
726994
3293
ในหลายๆ แห่งบนโลกนี้
12:22
Well, to my surpriseแปลกใจ,
244
730287
3038
ฉันต้องประหลาดใจ
12:25
when I publishedการตีพิมพ์ this work and beganเริ่ม to speakพูด out
245
733325
3429
เมื่อฉันได้เผยแพร่งานชิ้นนี้ และเริ่มออกไปพูด
12:28
againstต่อต้าน this particularโดยเฉพาะ brandยี่ห้อ of psychotherapyจิตบำบัด,
246
736754
3895
ต่อต้านการบำบัดจิตแนวเฉพาะนี้
12:32
it createdสร้าง some prettyน่ารัก badไม่ดี problemsปัญหาที่เกิดขึ้น for me:
247
740649
3980
มันได้ก่อปัญหาที่ค่อนข้างร้ายแรงให้ฉันพอสมควร
12:36
hostilitiesสงคราม, primarilyส่วนใหญ่ from the repressedซึ่งได้อดกลั้น memoryหน่วยความจำ therapistsนักบำบัด,
248
744629
4901
คือการถูกปองร้าย
โดยเริ่มจากพวกนักบำบัดจิตแนวเก็บกดความทรงจำ
12:41
who feltรู้สึกว่า underภายใต้ attackโจมตี,
249
749530
1676
ที่รู้สึกเหมือนถูกโจมตี
12:43
and by the patientsผู้ป่วย whomใคร they had influencedอิทธิพล.
250
751206
3528
และก็จากผู้ป่วยที่ถูกควบคุมจิตใจโดยนักบำบัดเหล่านั้น
12:46
I had sometimesบางครั้ง armedติดอาวุธ guardsยาม at speechesการกล่าวสุนทรพจน์
251
754734
2937
บางครั้งฉันถึงกับต้องมีคนคอยคุ้มกันพร้อมอาวุธตามงานบรรยาย
12:49
that I was invitedได้รับเชิญ to give,
252
757671
1905
ที่ฉันได้รับเชิญให้ไปพูด
12:51
people tryingพยายาม to drumกลอง up letter-writingเขียนจดหมาย campaignsแคมเปญ to get me firedยิง.
253
759576
4217
มีคนพยายามปลุกปั่นรณรงค์
เขียนเป็นจดหมายให้ฉันโดนไล่ออก
12:55
But probablyอาจ the worstแย่ที่สุด
254
763793
1981
แต่ที่น่าจะแย่ที่สุดคือ
12:57
was I suspectedสงสัยว่า that a womanหญิง
255
765774
2767
ตอนนั้นฉันสงสัยว่าผู้หญิงคนหนึ่ง
13:00
was innocentผู้บริสุทธิ์ of abuseการละเมิด
256
768541
2424
เป็นผู้บริสุทธิ์จากการถูกกล่าวหาว่าล่วงละเมิด
13:02
that was beingกำลัง claimedอ้างว่า by her grownเจริญเติบโต daughterลูกสาว.
257
770965
2836
โดยลูกที่โตเป็นสาวแล้วของเธอ
13:05
She accusedผู้ถูกกล่าวหา her motherแม่ of sexualทางเพศ abuseการละเมิด
258
773801
3417
เธอกล่าวหาว่าแม่ของเธอล่วงละเมิดทางเพศ
13:09
basedซึ่งเป็นรากฐาน on a repressedซึ่งได้อดกลั้น memoryหน่วยความจำ.
259
777218
1859
โดยกล่าวหาจากความทรงจำที่ถูกเก็บกดไว้
13:11
And this accusingที่กล่าวหา daughterลูกสาว had actuallyแท้จริง allowedได้รับอนุญาต her storyเรื่องราว
260
779077
2883
และลูกสาวที่ฟ้องร้องแม่ตัวเองนี้ ก็อนุญาติให้มีการบันทึก
13:13
to be filmedถ่ายทำ and presentedนำเสนอ in publicสาธารณะ placesสถานที่.
261
781960
3434
เรื่องราวของตัวเธอเอง และเผยแพร่ในที่สาธารณะ
13:17
I was suspiciousพิรุธ of this storyเรื่องราว,
262
785394
2509
ฉันรู้สึกไม่ชอบมาพากลกับเรื่องนี้
13:19
and so I startedเริ่มต้น to investigateสอบสวน,
263
787903
2300
จึงเริ่มสืบดู
13:22
and eventuallyในที่สุด foundพบ informationข้อมูล that convincedมั่นใจ me
264
790203
4483
และในที่สุดก็พบข้อมูลที่ทำให้ฉันเชื่อว่า
13:26
that this motherแม่ was innocentผู้บริสุทธิ์.
265
794686
2289
แม่คนนี้เป็นผู้บริสุทธิ์
13:28
I publishedการตีพิมพ์ an exposส่งออกé on the caseกรณี,
266
796975
2961
ฉันได้ตีพิมพ์เปิดเผยเรื่องราวของเคสนี้
13:31
and a little while laterต่อมา, the accusingที่กล่าวหา daughterลูกสาว
267
799936
3444
และไม่นานหลังจากนั้น ลูกสาวที่ฟ้องร้องแม่ตัวเอง
13:35
filedยื่น a lawsuitคดีความ.
268
803380
1521
ก็ยื่นฟ้องศาล
13:36
Even thoughแม้ I'd never mentionedกล่าวถึง her nameชื่อ,
269
804901
2355
ถึงแม้ว่าฉันจะไม่เคยเอ่ยชื่อของเธอเลย
13:39
she suedฟ้อง me for defamationการหมิ่นประมาท and invasionการบุกรุก of privacyความเป็นส่วนตัว.
270
807256
4362
เธอก็ฟ้องร้องฉันด้วยข้อหาหมิ่นประมาท
และบุกรุกความเป็นส่วนตัว
13:43
And I wentไป throughตลอด nearlyเกือบ fiveห้า yearsปี
271
811618
2723
ฉันต้องใช้เวลาเกือบ 5 ปี
13:46
of dealingการซื้อขาย with this messyยุ่ง, unpleasantไม่เป็นที่พอใจ litigationการดำเนินคดี,
272
814341
6552
ในการต่อสู้คดีที่แสนวุ่นวายและไม่มีอะไรน่าพอใจเลย
13:52
but finallyในที่สุด, finallyในที่สุด, it was over and I could really
273
820893
3674
แต่ในที่สุด ในที่สุดมันก็จบลง และฉันก็สามารถ
13:56
get back to my work.
274
824567
2424
กลับไปทำงานต่อได้จริงๆ เสียที
13:58
In the processกระบวนการ, howeverอย่างไรก็ตาม, I becameกลายเป็น partส่วนหนึ่ง
275
826991
2485
อย่างไรก็ตาม ในช่วงนั้น ฉันได้กลายเป็นส่วนหนึ่ง
14:01
of a disturbingรบกวน trendแนวโน้ม in Americaสหรัฐอเมริกา
276
829476
2654
ของเทรนด์หนึ่งที่น่าหวั่นใจในอเมริกา
14:04
where scientistsนักวิทยาศาสตร์ are beingกำลัง suedฟ้อง
277
832130
2107
คือการที่เหล่านักวิทยาศาสตร์ต่างถูกฟ้องร้อง
14:06
for simplyง่ายดาย speakingการพูด out on mattersเรื่อง of great publicสาธารณะ controversyการทะเลาะวิวาท.
278
834237
4599
เพียงเพราะการพูดเปิดเผย
เกี่ยวกับเรื่องที่เป็นประเด็นขัดแย้งสาธารณะ
14:10
When I got back to my work, I askedถาม this questionคำถาม:
279
838836
3358
เมื่อฉันได้กลับไปทำงาน ฉันก็ตั้งคำถามว่า
14:14
if I plantปลูก a falseเท็จ memoryหน่วยความจำ in your mindใจ,
280
842194
2398
ถ้าฉันฝังความทรงจำเท็จลงในจิตใจของคุณ
14:16
does it have repercussionsผลสะท้อน?
281
844592
1844
มันจะมีผลสะท้อนที่ตามมาหรือไม่
14:18
Does it affectมีผลต่อ your laterต่อมา thoughtsความคิด,
282
846436
1959
มันจะมีผลกระทบกับความคิดของคุณ
14:20
your laterต่อมา behaviorsพฤติกรรม?
283
848395
2101
หรือพฤติกรรมของคุณในเวลาต่อมาหรือไม่
14:22
Our first studyศึกษา plantedปลูก a falseเท็จ memoryหน่วยความจำ
284
850496
2027
การค้นคว้าแรกที่เราได้ฝังความจำเท็จไว้ว่า
14:24
that you got sickป่วย as a childเด็ก eatingการรับประทานอาหาร certainบาง foodsอาหาร:
285
852523
3326
ตอนที่คุณเป็นเด็ก คุณไม่สบายจากการกินอาหารบางอย่าง
14:27
hard-boiledแข็งกร้าว eggsไข่, dillผักชีฝรั่ง picklesแตงกวาดอง, strawberryสตรอเบอร์รี่ iceน้ำแข็ง creamครีม.
286
855849
2999
เช่น ไข่ต้ม ผักดอง ไอศครีมรสสตอเบอร์รี่
14:30
And we foundพบ that onceครั้งหนึ่ง we plantedปลูก this falseเท็จ memoryหน่วยความจำ,
287
858848
3190
เราได้พบว่า เมื่อเราฝังความทรงจำเท็จแบบนี้ไปแล้ว
14:34
people didn't want to eatกิน the foodsอาหาร as much
288
862038
2451
มันทำให้ผู้คนลดความอยากอาหารลง
14:36
at an outdoorกลางแจ้ง picnicปิกนิก.
289
864489
2260
เวลาไปปิคนิคข้างนอก
14:38
The falseเท็จ memoriesความทรงจำ aren'tไม่ได้ necessarilyจำเป็นต้อง badไม่ดี or unpleasantไม่เป็นที่พอใจ.
290
866749
3873
ความทรงจำเท็จ ไม่จำเป็นต้องเลวร้าย
หรือไม่น่าพอใจเสมอไป
14:42
If we plantedปลูก a warmอบอุ่น, fuzzyเลือน memoryหน่วยความจำ
291
870622
2358
ถ้าเราฝังความทรงจำที่อบอุ่น
14:44
involvingที่เกี่ยวข้องกับ a healthyแข็งแรง foodอาหาร like asparagusหน่อไม้ฝรั่ง,
292
872980
3021
เกี่ยวกับอาหารที่ดีต่อสุขภาพอย่างหน่อไม้ฝรั่ง
14:48
we could get people to want to eatกิน asparagusหน่อไม้ฝรั่ง more.
293
876001
3475
เราก็ทำให้คนอยากกินหน่อไม้ฝรั่งมากขึ้น
14:51
And so what these studiesการศึกษา are showingการแสดง
294
879476
2374
ดังนั้น การค้นคว้าเหล่านี้ก็ได้แสดงให้เห็นว่า
14:53
is that you can plantปลูก falseเท็จ memoriesความทรงจำ
295
881850
2115
คุณสามารถฝังความทรงจำเท็จ
14:55
and they have repercussionsผลสะท้อน
296
883965
1413
และมันก็จะมีผลสะท้อน
14:57
that affectมีผลต่อ behaviorพฤติกรรม long after the memoriesความทรงจำ take holdถือ.
297
885378
5085
ที่ส่งผลกระทบต่อพฤติกรรม เนิ่นนานหลังจากที่ความทรงจำคงอยู่
15:02
Well, alongตาม with this abilityความสามารถ
298
890463
2424
แต่ที่มาพร้อมกับความสามารถในการ
15:04
to plantปลูก memoriesความทรงจำ and controlควบคุม behaviorพฤติกรรม
299
892887
2923
ฝังความทรงจำ และการควบคุมพฤติกรรม
15:07
obviouslyอย่างชัดเจน come some importantสำคัญ ethicalตามหลักจริยธรรม issuesปัญหา,
300
895810
4181
ที่เห็นได้ชัดก็คือประเด็นเรื่องจริยธรรมบางประเด็นที่สำคัญ
15:11
like, when should we use this mindใจ technologyเทคโนโลยี?
301
899991
3059
เช่น เราควรจะใช้เทคโนโลยีทางด้านจิตใจนี้ได้เมื่อไหร่
15:15
And should we ever banห้าม its use?
302
903050
3680
และ มันควรจะแม้แต่ถูกนำมาใช้หรือไม่
15:18
Therapistsกิจกรรมบำบัด can't ethicallyจริยธรรม plantปลูก falseเท็จ memoriesความทรงจำ
303
906730
2783
ตามจริยธรรม นักบำบัดไม่ควรฝังความจำเท็จ
15:21
in the mindใจ of theirของพวกเขา patientsผู้ป่วย
304
909513
1587
ลงในจิตใจของคนไข้
15:23
even if it would help the patientผู้ป่วย,
305
911100
2564
ถึงแม้ว่ามันจะช่วยในการรักษา
15:25
but there's nothing to stop a parentผู้ปกครอง
306
913664
1622
แต่มันไม่ควรจะมีอะไรมาหยุดยั้งคนที่เป็นพ่อแม่ที่จะลองทำดู
15:27
from tryingพยายาม this out on theirของพวกเขา overweightหนักเกินพิกัด or obeseอ้วน teenagerวัยโจ๋.
307
915286
4449
กับลูกของพวกเขาที่อยู่ในช่วงวัยรุ่นที่น้ำหนักเกิน
หรือเป็นโรคอ้วน
15:31
And when I suggestedข้อเสนอแนะ this publiclyสาธารณชน,
308
919735
2605
และเมื่อฉันแนะนำอย่างนี้ออกไป
15:34
it createdสร้าง an outcryโวย again.
309
922340
3346
ก็เกิดการโวยวายคัดค้านขึ้นมาอีก
15:37
"There she goesไป. She's advocatingเกื้อหนุน that parentsพ่อแม่ lieโกหก to theirของพวกเขา childrenเด็ก ๆ."
310
925686
4033
"เอาอีกแล้วไง เธอสนับสนุนให้พ่อแม่โกหกลูก"
15:41
Helloสวัสดี, Santaซานตา Clausซานตาคลอส. (Laughterเสียงหัวเราะ)
311
929719
2245
สวัสดีค่ะ ซานตาคลอส (เสียงหัวเราะ)
15:43
I mean, anotherอื่น way to think about this is,
312
931964
9497
ฉันหมายถึงว่า เรามองมันได้อีกแง่หนึ่ง
15:53
whichที่ would you ratherค่อนข้าง have,
313
941461
2033
คุณจะเลือกอะไรระหว่าง
15:55
a kidเด็ก with obesityความอ้วน, diabetesโรคเบาหวาน, shortenedสั้นลง lifespanอายุ,
314
943494
3029
ลูกที่เป็นโรคอ้วน โรคเบาหวาน อายุสั้น
15:58
all the things that go with it,
315
946523
1532
และอะไรต่อมิอะไรที่ตามมา
16:00
or a kidเด็ก with one little extraพิเศษ bitบิต of falseเท็จ memoryหน่วยความจำ?
316
948055
3016
หรือลูกที่มีความทรงจำเท็จนิดหน่อย
16:03
I know what I would chooseเลือก for a kidเด็ก of mineเหมือง.
317
951071
3391
ฉันรู้ว่าจะเลือกอะไรเพื่อลูกของฉันเอง
16:06
But maybe my work has madeทำ me differentต่าง from mostมากที่สุด people.
318
954462
3977
แต่อาจจะเป็นเพราะงานของฉัน
ทำให้ฉันแตกต่างจากคนส่วนใหญ่
16:10
Mostมากที่สุด people cherishหวงแหน theirของพวกเขา memoriesความทรงจำ,
319
958439
2079
คนส่วนใหญ่มักจะทะนุถนอนความทรงจำของตัวเอง
16:12
know that they representแทน theirของพวกเขา identityเอกลักษณ์,
320
960518
2154
รู้ดีว่ามันแสดงถึงตัวตนของพวกเขา
16:14
who they are, where they cameมา from.
321
962672
2025
ว่าเป็นใคร มาจากไหน
16:16
And I appreciateซาบซึ้ง that. I feel that way too.
322
964697
2858
และฉันก็เข้าใจถึงคุณค่าในสิ่งนั้น ฉันก็รู้สึกอย่างเดียวกัน
16:19
But I know from my work
323
967555
2205
แต่ฉันได้เรียนรู้จากงานของฉันว่า
16:21
how much fictionเรื่องอ่านเล่น is alreadyแล้ว in there.
324
969760
4481
ในความทรงจำมันมีเรื่องที่แต่งขึ้นอยู่มากมายเท่าไหร่
16:26
If I've learnedได้เรียนรู้ anything from these decadesทศวรรษที่ผ่านมา
325
974241
2732
ถ้าฉันจะได้เรียนรู้อะไรจากหลายสิบปี
16:28
of workingการทำงาน on these problemsปัญหาที่เกิดขึ้น, it's this:
326
976973
2410
ของการพยายามแก้ปัญหาเหล่านี้ก็คือ
16:31
just because somebodyบางคน tellsบอก you something
327
979383
2211
เพียงแค่มีใครบางคนบอกอะไรบางอย่างกับคุณ
16:33
and they say it with confidenceความมั่นใจ,
328
981594
1575
และเชาพูดด้วยความมั่นใจ
16:35
just because they say it with lots of detailรายละเอียด,
329
983169
2680
เพียงเพราะเขาบอกรายละเอียดได้เยอะ
16:37
just because they expressด่วน emotionอารมณ์ when they say it,
330
985849
2759
เพียงเพราะเขาแสดงอารมณ์ตอนที่พูดออกมา
16:40
it doesn't mean that it really happenedที่เกิดขึ้น.
331
988608
3202
ไม่ได้หมายความว่ามันเกิดขึ้นตามนั้นจริงๆ
16:43
We can't reliablyอย่างน่าเชื่อถือ distinguishเห็นความแตกต่าง trueจริง memoriesความทรงจำ from falseเท็จ memoriesความทรงจำ.
332
991810
3865
เราไม่สามารถบอกความแตกต่างระหว่างความทรงจำที่แท้จริง
กับความทรงจำเท็จ อย่างน่าเชื่อถือได้
16:47
We need independentอิสระ corroborationการยืนยัน.
333
995675
3548
เราจำเป็นต้องมีการหาพยานหลักฐานสนับสนุน
ที่ไม่มีส่วนได้ส่วนเสีย
16:51
Suchอย่างเช่น a discoveryการค้นพบ has madeทำ me more tolerantใจกว้าง
334
999223
3090
การค้นพบดังกล่าว ทำให้ฉันเกิดความอดทน
16:54
of the everydayทุกวัน memoryหน่วยความจำ mistakesข้อผิดพลาด
335
1002313
2139
ต่อความผิดพลาดของความจำที่เกิดขึ้นในแต่ละวัน
16:56
that my friendsเพื่อน and familyครอบครัว membersสมาชิก make.
336
1004452
2914
ที่เกิดขึ้นโดยเพื่อนๆ และครอบครัวของฉัน
16:59
Suchอย่างเช่น a discoveryการค้นพบ mightอาจ have savedที่บันทึกไว้ Steveสตีฟ Titusติตัส,
337
1007366
4534
การค้นพบดังกล่าวอาจจะช่วยสตีฟ ไททัสไว้ได้
17:03
the man whoseใคร wholeทั้งหมด futureอนาคต was snatchedคว้า away
338
1011900
3576
ชายคนที่อนาคตทั้งหมดของเขาถูกกระชากไป
17:07
by a falseเท็จ memoryหน่วยความจำ.
339
1015476
2238
โดยความทรงจำเท็จ
17:09
But meanwhileในขณะเดียวกัน, we should all keep in mindใจ,
340
1017714
2816
แต่ในขณะเดียวกัน เราก็ควรจำให้ขึ้นใจว่า
17:12
we'dพุธ do well to,
341
1020530
1636
มันจะดีกว่าสำหรับเรา
17:14
that memoryหน่วยความจำ, like libertyเสรีภาพ,
342
1022166
3871
ว่าความทรงจำ เช่นเดียวกับอิสรภาพ
17:18
is a fragileบอบบาง thing.
343
1026037
3694
เป็นสิ่งที่เปราะบาง
17:21
Thank you. Thank you.
344
1029731
2938
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณค่ะ
17:24
Thank you. (Applauseการปรบมือ)
345
1032669
2728
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
17:27
Thanksขอบคุณ very much. (Applauseการปรบมือ)
346
1035397
3719
ขอบคุณมากค่ะ (เสียงปรบมือ)
Translated by Patama Patamajinda
Reviewed by Chatthip Chaichakan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com