TEDCity2.0
Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places
อีวาน บาน: บ้านช่างประดิษฐ์ในที่ๆคาดไม่ถึง
Filmed:
Readability: 4.9
1,588,965 views
ในตอนกลางของกรุงคาราคัส ประเทศเวเนซูเอลลา เป็นที่ตั้งของตึก 45 ชั้น ชือว่า ทาวเว้า ออฟ เดวิด เป็นตึกระฟ้าที่สร้างไม่เสร็จ และถูกทิ้งร้างไว้ แต่ประมาณแปดปีที่แล้ว ผู้คนเริ่มย้ายเข้าไปอยู่ นักถ่ายภาพ อีวาน บาน แสดงให้เห็นวิธีที่คนสร้างบ้านในที่ๆไม่น่าจะเป็นไปได้ โดยนำเราไปเที่ยวชม ทอร์รี เดวิด อพาร์ทเม้นท์, เมืองใหญ่บนท้องนํ้าในประเทศไนจีเรีย และหมู่บ้านใต้ดินในประเทศจีน ภาพที่สวยงามยกย่องความสามารถของมนุษยชาติ ในการที่จะมีชีวิตรอดอยู่ได้ และสร้างบ้านขึ้นมาในที่ใดก็ได้
Iwan Baan - Urban documentarian
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
285
3075
ตลอดอาชีพของผม ผมโชคดีมาก
00:15
to work with many of the great
1
3360
1359
ที่ได้ทำงานกับผู้ยิ่งใหญ่
00:16
international architects,
2
4719
1726
ที่เป็นสถาปนิกระดับนานาชาติหลายท่าน
00:18
documenting their work and observing
3
6445
2424
เก็บข้อมูลการทำงานของพวกเขาและเฝ้าสังเกตดู
00:20
how their designs have the capacity
4
8869
1959
อาคารที่พวกเขาออกแบบนั้น มีสมรรถภาพ
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
10828
2969
ที่จะมีอิทธิพลต่อเมืองใหญ่ที่อาคารนั้นตั้งอยู่อย่างไร
00:25
I think of new cities like Dubai
6
13797
2843
ผมคิดถึงเมืองใหญ่ใหม่ๆ เช่นดูไบ
00:28
or ancient cities like Rome
7
16640
2477
หรือ เมืองใหญ่เก่าแก่ เช่น โรม
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
19117
3362
ของ ซาฮา ฮาดิด ที่มีพิพิธภัณฑ์แม็กซี่ ที่เหลือเชื่อ
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
22479
2817
หรืออย่างเช่นที่นี่ในนิวยอร์คที่มีสวนไฮไลน
00:37
a city which has been so much influenced
10
25296
2571
เป็นเมืองซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมาก
00:39
by the development of this.
11
27867
1703
ด้วยการพัฒนาของสิ่งเหล่านี้
00:41
But what I find really fascinating
12
29570
2075
แต่สิ่งที่ทำให้ผมตรึงตาตรึงใจยิ่ง
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
31645
3096
ก็คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อสถาปนิกและนักวางแผนได้ทิ้งไว้
00:46
and these places become appropriated by people,
14
34741
3119
และสถานที่พวกนี้ ได้ถูกผู้คนยึดเอาไป
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
37860
2340
อย่างเช่น ที่นี่ ในชานดิการฮ์ อินเดีย
00:52
the city which has been completely designed
16
40200
2320
ในเมืองใหญ่ซึ่งได้ถูกออกแบบไว้อย่างสมบูรณ์
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
42520
2139
โดยสถาปนิก เลอ คอร์บูชีเอร์
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
44659
2980
ปัจจุบัน 60 ปีต่อมา เมืองนั้นได้ถูกยึดครอง
00:59
by people in very different ways
19
47639
1621
โดยผู้คนในรูปแบบต่างๆมากมาย
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
49260
3322
อาจต่างไป จากที่เราตั้งใจจะให้เป็น
01:04
like here, where you have the people
21
52582
2306
อย่างเช่น ตรงนี้ ตรงที่คุณมีผู้คน
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
54888
2963
นั่งอยู่ตามริมหน้าต่าง ของห้องประชุม
01:09
But over the course of several years,
23
57851
2087
แต่เป็นระยะเวลายาวนานหลายปี
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
59938
2418
ผมได้บันทึกข้อมูล เกี่ยวกับเร็ม คูลฮาส
01:14
CCTV building in Beijing
25
62356
2046
ผู้ออกแบบอาคารซีซีทีวีในกรุงปักกิ่ง
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
64402
2838
ส่วนสนามกีฬาโอลิมปิคในเมืองเดียวกันนั้น
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
67240
3144
โดยสถาปนิก เฮอร์ซอก และ เดอ มิวรอน
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
70384
3445
ณ สถานที่ก่อสร้างขนาดใหญ่เหล่านี้ในจีน
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
73829
2123
คุณจะเห็นแค้มป์ที่สร้างขึ้นชั่วคราว
01:27
where workers live during the entire building process.
30
75952
4190
พวกคนงานอาศัยอยู่ระหว่างทำงานก่อสร้างอาคาร
ทั้งหมดนั้น
ทั้งหมดนั้น
01:32
As the length of the construction takes years,
31
80142
2482
เมื่อระยะเวลาการก่อสร้างนั้นใช้เวลาเป็นปีๆ
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
82624
2758
สุดท้ายคนงานสร้างเป็นเมืองขึ้นมาอย่างหยาบๆ
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
85382
3266
ไม่เป็นทางการขึ้นมา ให้อยู่ใกล้ชิดกันกับ
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
88648
3443
โครงสร้างอาคารที่สมบูรณ์แบบที่พวกเขา
กำลังก่อสร้างอยู่
กำลังก่อสร้างอยู่
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
92091
2209
กว่าเจ็ดปีมาแล้ว ที่ผมได้ติดตาม
01:46
my fascination with the built environment,
36
94300
2671
ความติดตาตรึงใจของผม กับสิ่งแวดล้อมของสิ่งก่อสร้าง
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
96971
2703
และสำหรับท่านทั้งหลายที่รู้จักผม คุณก็อาจพูดว่า
01:51
that this obsession has led me to live
38
99674
1986
ความหมกมุ่นในเรื่องแบบนี้ได้นำผมสู่การใช้ชีวิต
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
101660
3422
ด้วยประเป๋าเดินทาง 365 วันต่อปี
01:57
Being constantly on the move
40
105082
2497
การเดินทางอย่างต่อเนื่อง
01:59
means that sometimes I am able
41
107579
1815
หมายถึงว่า บางครั้งผมสามารถ
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
109394
3176
ที่จะได้เห็นชีวิต ในชั่วขณะที่คาดไม่ถึงที่สุด
02:04
like here in New York
43
112570
1981
อย่างเช่น ที่นี่ ในกรุงนิวยอร์ค
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
114551
4393
หลังจากพายุแซนดี้ กระหน่ำนิวยอร์คหนึ่งวัน
02:10
Just over three years ago,
45
118944
2064
กว่าสามปีมาแล้วนี้เอง
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
121008
2686
เป็นครั้งแรกที่ผมไปกรุงคาราคาสในเวเนซูเอลา
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
123694
2796
และในระหว่างที่บินอยู่เหนือเมืองนั้น ผมรู้สึกทึ่ง
02:18
by the extent to which the slums
48
126490
2040
กับขอบเขตของสลัม
02:20
reach into every corner of the city,
49
128530
2449
ที่แผ่ขยายไปในทุกๆส่วนของเมือง
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
130979
2737
เมืองซึ่งเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์ของประชากร
02:25
lives in slums,
51
133716
1341
อาศัยอยู่ในสลัม
02:27
draped literally all over the mountains.
52
135057
3293
พูดตามจริงแล้ว เป็นผ้าตกแต่งตลอดทั้งทิวเขา
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
138350
3427
ระหว่างการพูดคุยกับสถาปนิกท้องถิ่น
ทีมเออบันทิงค์แทงค์
ทีมเออบันทิงค์แทงค์
02:33
I learned about the Torre David,
54
141777
2353
ผมเรียนรู้เรื่องของ ทอร์เร เดวิด
02:36
a 45-story office building which sits
55
144130
2543
อาคารสำนักงานสูง 45 ชั้น ซึ่งตั้งอยู่
02:38
right in the center of Caracas.
56
146673
2053
ตรงกลางเมืองคาราคัสพอดี
02:40
The building was under construction
57
148726
1603
อาคารนี้อยู่ในระหว่างการก่อสร้าง
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
150329
2526
จนกระทั่งการล้มครืน ของเศรษฐกิจเวเนซูเอลลา
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
152855
3366
และการเสียชีวิตของผู้พัฒนา ในตอนต้นๆทศวรรษที่ 90
02:48
About eight years ago, people started moving
60
156221
2962
ราวๆแปดปีที่แล้ว ผู้คนเริ่มย้ายเข้ามา
02:51
into the abandoned tower
61
159183
2013
อยู่ในตึกระฟ้าที่ทิ้งร้างอยู่นั้น
02:53
and began to build their homes right in between
62
161196
2019
และเริ่มสร้างบ้าน อยู่ตรงระหว่าง
02:55
every column of this unfinished tower.
63
163215
3199
เสาทุกต้นในตึกระฟ้า ที่สร้างไม่เสร็จนี้
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
166414
2797
มีทางเข้าเล็กๆ เข้าสู่อาคารทั้งหลังนี้ เพียงทางเดียว
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
169211
2938
และผู้อยู่อาศัย 3,000 คน ก็เข้าๆออกๆ
03:04
through that single door.
66
172149
2068
ทางประตูนั้น ประตูเดียว
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
174217
2889
รวมทั้งหมดแล้ว ผู้อยู่อาศัยได้สร้างที่ว่างสาธารณะ
03:09
and designed them to feel more like a home
68
177106
2273
และออกแบบให้รู้สึกคล้ายกับบ้าน มากยิ่งขึ้น
03:11
and less like an unfinished tower.
69
179379
2595
และรู้สึกคล้ายกับตึกสูงที่ยังทำไม่เสร็จ ให้น้อยลง
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
181974
3515
ในห้องโถงใหญ่ พวกเขาทาสีผนัง และปลูกต้นไม้
03:17
They also made a basketball court.
71
185489
3010
พวกเขายังทำสนามบาสเก็ตบอลขึ้นมา
03:20
But when you look up closely,
72
188499
1700
แต่เมื่อคุณเข้าไปดูใกล้ๆ
03:22
you see massive holes where elevators
73
190199
2481
คุณจะเห็นรูใหญ่ๆที่เป็นช่องลิฟ
03:24
and services would have run through.
74
192680
2580
และท่อต่างๆ จะมาทางนั้น
03:27
Within the tower, people have come up
75
195260
1989
ภายในตึกระฟ้านั้น ผู้คนคิดวิธี
03:29
with all sorts of solutions
76
197249
2266
แก้ปัญหาหลายหลาก ได้ทุกเรื่อง
03:31
in response to the various needs
77
199515
1981
ตอบรับกับความต้องการต่างๆกัน
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
201496
3487
ที่เกิดขึ้นจากการเข้าไปอยู่ในตึกระฟ้าที่สร้างไม่เสร็จนั้น
03:36
With no elevators,
79
204983
1199
เมื่อไม่มีลิฟ
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
206182
3328
ตึกระฟ้านั้นก็เหมือนกับทางเดินขึ้นไปถึง 45 ชั้น
03:41
Designed in very specific ways
81
209510
2250
ถูกออกแบบไป ในแบบที่เฉพาะเจาะจง
03:43
by this group of people
82
211760
1476
โดยกลุ่มคนเหล่านี้
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
213236
3896
ซึ่งไม่ได้มีการศึกษาด้านสถาปัตยกรรม หรือการออกแบบ
แต่อย่างใด
แต่อย่างใด
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
217132
2281
และด้วยการที่ผู้อยู่อาศัยแต่ละคน หาวิธีการของตัวเอง
03:51
unique way of coming by,
85
219413
1967
ที่ไม่เหมือนใคร
03:53
this tower becomes like a living city,
86
221380
2802
ตึกระฟ้านี้ จึงกลายเป็นเหมือนเมืองที่มีชีวิต
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
224182
3212
สถานที่ซึ่งมีชีวิตชีวา ด้วยเศรษฐกิจขนาดย่อย
03:59
and small businesses.
88
227394
1917
และธุรกิจเล็กๆ
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
229311
2614
ผู้อยู่อาศัยที่ช่างประดิษฐ์นี้ ตัวอย่างเช่น
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
231925
2731
ได้พบโอกาสในหลายๆกรณี ที่คาดไม่ถึงอย่างมาก
04:06
like the adjacent parking garage,
91
234656
2125
เช่น ที่จอดรถที่อยู่ติดกัน
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
236781
2077
ซึ่งได้ถูกเอาไปเป็น เส้นทางรถแท็กซี่
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
238858
2298
เพื่อรับส่งผู้อยู่อาศัย เดินทางขึ้นลงตามทางลาด
04:13
in order to shorten the hike
94
241156
1447
เพื่อที่จะให้การเดินขึ้น
04:14
up to the apartments.
95
242603
4018
ถึงห้องพักชั้นต่างๆสั้นลง
04:18
A walk through the tower
96
246621
1910
เมื่อเดินไปทั่วตึกสูงนั้น
04:20
reveals how residents have figured out
97
248531
2110
เผยให้เห็นว่า ผู้อยู่อาศัยได้คิดหาวิธี
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
250641
3526
สร้างฝากั้น วิธีทำให้อากาศถ่ายเท
04:26
how to create transparency,
99
254167
1963
วิธีสร้างความโปร่งใส
04:28
circulation throughout the tower,
100
256130
2424
การถ่ายเทอากาศตลอดทั่วทั้งตึก
04:30
essentially creating a home
101
258554
1819
จำเป็นที่สุด ในการสร้างบ้าน
04:32
that's completely adapted
102
260373
1648
ซึ่งเกิดจากการปรับทั้งหมดให้เข้ากับ
04:34
to the conditions of the site.
103
262021
3278
สภาพของที่ตั้ง
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
265299
2125
เมื่อผู้อยู่อาศัยใหม่ ย้ายเข้ามาอยู่ในตึก
04:39
they already have a roof over their head,
105
267424
1908
เขาเหล่านั้นก็มี หลังคาคุ้มหัวแล้ว
04:41
so they just typically mark their space
106
269332
2039
ดังนั้นพวกขาก็แค่เพียง กำหนดเขตของตัวเอง
04:43
with a few curtains or sheets.
107
271371
2916
ด้วยการใช้ม่าน หรือแผ่นอะไรก็ได้ ไม่ต้องมาก
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
274287
3172
อย่างช้าๆ จากวัสดุที่หาได้ทำฝาห้องขึ้นมา
04:49
and people create a space out of any found objects
109
277459
2923
และผู้คนก็สร้างที่ว่างขึ้นมา จากวัตถุ
04:52
or materials.
110
280382
1889
หรือวัสดุอะไรก็ได้ ที่เขาหามาได้
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
282271
2500
น่าทึ่ง ที่เห็นการตกลงใจออกแบบ
04:56
that they're making,
112
284771
1676
ที่พวกเขาทำขึ้นมา
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
286447
2635
เช่น เมื่อทุกสิ่งทุกอย่าง ถูกทำขึ้นจากอิฐสีแดง
05:01
some residents will cover that red brick
114
289082
2265
ผู้อยู่อาศัยบางคน ก็จะปิดอิฐแดงพวกนั้น
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
291347
3861
ด้วยกระดาษปิดผนังลายอิฐสีแดง อีกชั้นหนึ่ง
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
295208
5052
เพียงเพื่อทำให้เหมือนกับทาสีแล้ว
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
300260
2459
แท้จริงแล้ว ผู้อยู่อาศัยได้สร้างบ้านเหล่านี้
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
302719
2157
ด้วยมือของตัวเอง และด้วยแรงงานของความรักนี้
05:16
instills a great sense of pride
119
304876
1753
ค่อยๆปลูกฝังให้เกิด ความรู้สึกภาคภูมิใจ
05:18
in many families living in this tower.
120
306629
3252
แก่หลายๆครอบครัว ที่อาศัยอยู่ในตึกระฟ้านี้
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
309881
2934
พวกเขาเป็นแบบฉบับ ของสร้างสิ่งที่ดีที่สุด
จากสภาวะของพวกเขา
จากสภาวะของพวกเขา
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
312815
2808
และพยายามทำให้ที่อยู่ของเขานั้นดูดี และมีความเป็นบ้าน
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
315623
3547
หรืออย่างน้อยที่สุดก็ เอื้อมไปให้ไกลที่สุด เท่าที่จะไปถึง
05:31
Throughout the tower, you come across
124
319170
3012
ทั่วทั้งตึก คุณจะไปพบ
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
322182
2166
บริการทุกประเภท อย่างเช่น ตัดผม
05:36
small factories, and every floor has
126
324348
3813
โรงงานเล็กๆ และทุกๆชั้นจะมี
05:40
a little grocery store or shop.
127
328161
3424
ร้านชำหรือร้านขายของ
05:43
And you even find a church.
128
331585
2510
และคุณก็จะพบ แม้กระทั่งโบสถ์
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
334095
2364
บนชั้นที่ 30 มีโรงยิม
05:48
where all the weights and barbells
130
336459
1754
ที่ลูกนํ้าหนัก และคานยกนํ้าหนัก
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
338213
1796
ทำมาจาก ลูกรอกที่ถูกทิ้งไว้
05:52
from the elevators which were never installed.
132
340009
3410
จากลิฟ ซึ่งไม่เคยติดตั้ง
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
343419
2635
มองจากด้านนอก ส่วนหน้าของอาคาร
ที่เปลี่ยนไปตลอดเวลานั้น
ที่เปลี่ยนไปตลอดเวลานั้น
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
346054
1619
ข้างหลัง คุณจะเห็นว่าเสาคอนกรีต ที่สร้างไว้นั้น
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
347673
1865
เป็นโครงสร้างให้ผู้เข้าไปอยู่อาศัย
06:01
to create their homes
136
349538
1467
ได้สร้างสรรค์บ้านของเขาขึ้นมา
06:03
in an organic, intuitive way
137
351005
1876
ตามแรงบันดาลใจ แบบอินทรีย์ธรรมชาติ
06:04
that responds directly to their needs.
138
352881
2717
ซึ่งตอบรับตรงกับความต้องการของพวกเขา
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
355598
2655
ตอนนี้ เราไปที่อาฟริกากันที่ประเทศไนจีเรีย
06:10
to a community called Makoko,
140
358253
2571
ไปยังชุมชนที่ชื่อว่า มาโกโก
06:12
a slum where 150,000 people
141
360824
2559
เป็นสลัมที่คน 150,000 คน
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
363383
3182
อาศัยอยู่ ไม่กี่เมตรเหนือทะเลสาบลากอส
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
366565
3714
ในขณะที่อาจดูเหมือนเป็น สถานที่ๆชุลมุนวุ่นวายไปหมด
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
370279
2406
เมื่อคุณดูจากข้างบน ดูเหมือนจะมี
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
372685
3165
ช่องตารางของทางนํ้า และคลองทั้งหมด
06:27
connecting each and every home.
146
375850
2514
เชื่อมโยงกับบ้านทุกๆหลัง
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
378364
4214
จากท่าเรือใหญ่ ผู้คนขึ้นเรือบดยาวที่ทำมาจากไม้
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
382578
2670
ซึ่งจะนำพวกเขาออกจากบ้าน และร้านค้า
06:37
located in the expansive area.
149
385248
2675
ที่ตั้งอยู่ในพื้นที่ๆกว้างขยายออกไป
06:39
When out on the water, it's clear
150
387923
1947
เมื่อขึ้นมาจากนํ้า ก็เห็นชัดเจนว่า
06:41
that life has been completely adapted
151
389870
1889
ชีวิตได้ถูกปรับไปแล้วอย่างสมบูรณ์
06:43
to this very specific way of living.
152
391759
2639
ให้เข้ากับ การดำเนินชีวิตแบบเฉพาะนี้
06:46
Even the canoes become variety stores
153
394398
2647
แม้กระทั่งเรือบดนั่นก็กลายเป็นร้านค้าหลากหลาย
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
397045
1940
ที่พวกผู้หญิงจะพายเรือ จากบ้านนี้ไปบ้านนั้น
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
398985
4116
ขายของทุกอย่าง ตั้งแต่ยาสีฟันยันผลไม้สด
06:55
Behind every window and door frame,
156
403101
2019
ด้านหลังขอบหน้าต่างและประตู
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
405120
2703
คุณจะเห็นเด็กเล็กๆ จ้องมองคุณกลับมา
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
407823
2984
และในขณะที่มาโกโก ดูเหมือนจะอัดแน่นไปด้วยผู้คน
07:02
what's more shocking is actually
159
410807
1835
สิ่งที่น่าตกใจยิ่งกว่า จริงๆแล้ว ก็คือ
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
412642
3485
จำนวนพวกเด็กๆที่หลั่งไหลออกมาจากทุกๆอาคาร
07:08
The population growth in Nigeria,
161
416127
1980
การเติบโตของประชากรในไนจีเรีย
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
418107
2469
และโดยเฉพาะในพื้นที่ อย่างเช่น มาโกโกนี้
07:12
are painful reminders
163
420576
2152
เป็นความทรงจำที่เจ็บปวดที่ว่า
07:14
of how out of control things really are.
164
422728
4239
การควบคุมไม่ได้นั้น แท้จริงแล้ว เป็นอย่างไร
07:18
In Makoko, very few systems
165
426967
2279
ในมาโกโก ระบบต่างๆ
07:21
and infrastructures exist.
166
429246
1866
และโครงสร้างพื้นฐาน มีอยู่น้อยมาก
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
431112
2932
ไฟฟ้าเป็นสายระโยงระยาง และนํ้าที่จืดที่สุดนั้น
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
434044
3365
มาจากบ่อนํ้าที่สร้างขึ้นเอง ตลอดทั่วทั้งพื้นที่
07:29
This entire economic model
169
437409
2404
รูปแบบทางเศรษฐกิจทั้งหมดนี้
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
439813
2792
ถูกออกแบบ เพื่อให้เหมาะกับชีวิตเฉพาะแบบ
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
442605
3115
ที่มีนํ้า การจับปลาและการสร้างเรือ
07:37
are common professions.
172
445720
1775
จึงเป็นอาชีพที่มีอยู่ทั่วไป
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
447495
1967
คุณจะมีกลุ่มของนักลงทุน
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
449462
3024
ที่ได้ตั้งธุรกิจขึ้นมาตลอดทั่วทั้งพื้นที่
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
452486
4800
อย่างเช่น ร้านตัดผม ร้านขายซีดี และวิดีโอ
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
457286
5363
โรงภาพยนตร์ร้านตัดเสื้อทุกสิ่งทุกอย่างอยู่ที่นั่น
07:54
There is even a photo studio
177
462649
1795
มีแม้กระทั่งร้านถ่ายรูป
07:56
where you see the sort of aspiration
178
464444
1757
ที่คุณจะเห็น แรงความปรารถนา
07:58
to live in a real house or to be associated
179
466201
3300
ที่จะอาศัยอยู่ในบ้านจริงๆ หรือเกี่ยวเนื่องกับ
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
469501
4299
ที่ๆห่างไกลออกไป อย่างเช่น โรงแรมในสวีเดนนั่น
08:05
On this particular evening,
181
473800
1624
ในตอนหัวคํ่าวันนั้น
08:07
I came across this live band
182
475424
2104
ผมได้พบวงดนตรีวงนี้
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
477528
3151
ใส่เสื้อยืด ในเสื้อผ้าที่เข้าชุดกัน
08:12
They were floating through the canals
184
480679
2030
พวกเขาล่องเรือไปตามลำคลอง
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
482709
2924
ในเรือบดขนาดใหญ่ ที่ติดตั้งเครื่องปั่นไฟ
08:17
for all of the community to enjoy.
186
485633
4336
เพื่อให้ชุมชนทั้งหมดนั้น ได้สนุกสนานกัน
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
489969
2991
เมื่อคํ่าลง บริเวณนั้นก็เกือบมืดสนิท
08:24
save for a small lightbulb
188
492960
1828
เหลือเพียงดวงไฟเล็กๆหนึ่งดวง
08:26
or a fire.
189
494788
2734
หรือไม่ก็ กองไฟกองเดียว
08:29
What originally brought me to Makoko
190
497522
2615
เดิมทีเดียว สิ่งที่นำผมไปถึงมาโกโก
08:32
was this project from a friend of mine,
191
500137
1807
ก็คือ โครงการนี้ จากเพื่อนคนหนึ่งของผม
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
501944
2801
คันเล อะเดเยมิ ซึ่งไม่นานมานี้ได้สร้าง
08:36
this three-story floating school
193
504745
2046
โรงเรียนลอยนํ้าสามชั้นนี้เสร็จ
08:38
for the kids in Makoko.
194
506791
2021
สำหรับเด็กๆในมาโกโก
08:40
With this entire village existing on the water,
195
508812
3029
เพราะว่า ตลอดทั้งหมู่บ้านนี้ อยู่ในนํ้า
08:43
public space is very limited,
196
511841
2423
พื้นที่สาธารณะ จึงจำกัดมาก
08:46
so now that the school is finished,
197
514264
1664
ดังนั้นเมื่อโรงเรียนสร้างเสร็จ
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
515928
3374
ชั้นล่างสุดจึงเป็นสนามให้เด็กเล่น
08:51
but when classes are out, the platform
199
519302
1867
เมื่อไม่มีการเรียนการสอน ชานของอาคาร
08:53
is just like a town square,
200
521169
1571
ก็เป็นเหมือนกับจตุรัสในเมือง
08:54
where the fishermen mend their nets
201
522740
2395
ที่ซึ่งชาวประมงนั่งซ่อมอวนจับปลา
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
525135
4165
ที่ซึ่งแม่ค้าพ่อค้าตลาดลอยนํ้า จอดเรือกัน
09:01
Another place I'd like to share with you
203
529300
2530
อีกสถานที่หนึ่ง ที่ผมอยากจะแบ่งปันเรื่องราวกับคุณ
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
531830
2048
ก็คือ ที่แซบบาลีนในกรุงไคโร
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
533878
2759
พวกเขาสืบเชื้อสายมาจาก ชาวนาที่อพยพ
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
536637
2470
มาจากตอนเหนือของอียิปต์ในทศวรรษที่ 40
09:11
and today they make their living
207
539107
1426
และในวันนี้ พวกเขาทำมาหากิน
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
540533
3190
ด้วยการเก็บขยะจากบ้านต่าง ๆมารีไซเคิล
09:15
from all over Cairo.
209
543723
2251
ทั่วทั้งกรุงไคโร
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
545974
3122
เป็นเวลานานหลายปี พวกแซบบาลีนอาศัยอยู่
ในหมู่บ้านชั่วคราว
ในหมู่บ้านชั่วคราว
09:21
where they would move around
211
549096
1669
ที่พวกเขาจะย้ายไปเรื่อยๆ
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
550765
2519
พยายามหลบหลีกเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
553284
2319
แต่ในต้นทศวรรษที่ 80 พวกเขาตั้งถิ่นฐาน
09:27
on the Mokattam rocks
214
555603
1717
บนเนินหินโมคัททัม
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
557320
2649
ตรงชานเมืองทิศตะวันออก
09:31
Today, they live in this area,
216
559969
2031
ในปัจจุบัน พวกเขาก็อาศัยอยู่ในบริเวณนั้น
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
562000
2804
ประมาณ 50,000 ถึง 70,000 คน
09:36
who live in this community of self-built
218
564804
2133
ซึ่งอาศัยอยู่ในชุมชน ในบ้าน
09:38
multi-story houses
219
566937
2180
หลายๆชั้นที่สร้างขึ้นมาเอง
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
569117
4293
ที่คนถึงสามชั่วอายุคน อาศัยอยู่ในโครงสร้างหนึ่งหลัง
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
573410
2478
ในขณะที่ห้องพัก ที่พวกเขาสร้างสำหรับตัวเองพวกนั้น
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
575888
2985
ดูจะขาดการวางแผนและทำแบบหรือรูปแบบอย่างเป็นทางการ
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
578873
3406
แต่ละครอบครัวเชี่ยวชาญ ในการรีไซเคิลอย่างใดอย่างหนึ่ง
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
582279
2233
หมายความว่า ชั้นล่างสุดของแต่ละอพาร์ทเม้นท์นั้น
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
584512
3657
สำรองไว้สำหรับกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับขยะ
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
588169
4023
และชั้นบนขึ้นไป เอาไว้เป็นที่อยู่อาศัย
10:04
I find it incredible to see
227
592192
1871
ผมพบว่า ไม่น่าเชื่อที่เห็นว่า
10:06
how these piles and piles of garbage
228
594063
1936
กองขยะ กองแล้วกองเล่า พวกนี้
10:07
are invisible to the people who live there,
229
595999
2511
ผู้คนที่อยู่ที่นั่น มองไม่เห็นมัน
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
598510
3400
อย่างเช่น ชายผู้มีชื่อเสียง ที่ให้เราถ่ายรูปคนนี้
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
601910
4209
ขณะที่ขยะทั้งหมดนี้ เหมือนกับจะส่งกลิ่นออกมา
ข้างหลังเขา
ข้างหลังเขา
10:18
or like these two young men who are sitting
232
606119
2640
หรือ เช่น ชายหนุ่มทั้งสองคนนี้ที่กำลังนั่ง
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
608759
4852
และพูดคุยกัน ท่ามกลางขยะมากมายนี้
10:25
While to most of us, living amongst
234
613611
1733
ขณะที่พวกเราส่วนใหญ่จะอยู่ท่ามกลาง
10:27
these piles and piles of garbage
235
615344
2088
กองขยะ กองแล้วกองเล่าพวกนี้
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
617432
2351
ดูเหมือนว่าเป็นที่เพื่ออยู่อาศัยไม่ได้เลย
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
619783
2090
แต่สำหรับชาวแซบบาลีนแล้ว นี่เป็นเพียง
10:33
a different type of normal.
238
621873
2479
รูปแบบที่ต่างออกไป แบบธรรมดาๆแบบหนึ่ง
10:36
In all these places I've talked about today,
239
624352
2637
ในสถานที่ทั้งหมดนี้ ที่ผมได้พูดถึงในวันนี้
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
626989
2121
สิ่งที่ผมพบว่าน่าหลงไหล ก็คือ จริงๆแล้ว
10:41
no such thing as normal,
241
629110
1598
ไม่มีสิ่งที่เรียกกันว่า ปกติธรรมดา
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
630708
2205
พิสูจน์ได้ว่า ผู้คนสามารถปรับให้เข้ากับ
10:44
to any kind of situation.
243
632913
2375
สถานการณ์ใดๆก็ได้
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
635288
1516
ตลอดทั้งวันนั้น เป็นเรื่องธรรมดาทีเดียว
10:48
to come across a small party taking place
245
636804
3348
ที่จะไปพบงานเลี้ยงเล็กๆ ที่จัดขึ้น
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
640152
3844
บนท้องถนน เช่นงานเลี้ยงฉลองการหมั้นนี้
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
643996
1987
ในวัฒนธรรมนี้ ว่าที่เจ้าสาว
10:57
displays all of their belongings,
248
645983
2145
เปิดเผยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเธอ
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
648128
2194
ที่เขาจะนำไปให้ คนที่จะมาเป็นสามีของพวกเธอ
11:02
A gathering like this one
250
650322
2031
การมารวมตัวกัน เช่นในงานนี้
11:04
offers such a juxtaposition
251
652353
1897
ทำให้มีสิ่งที่มาข้างเคียงกัน
11:06
where all the new stuff is displayed
252
654250
2778
ซึ่งของใหม่ๆทั้งหมด ถูกนำมาแสดง
11:09
and all the garbage is used
253
657028
2366
และขยะทั้งหมด ถูกนำมาใช้
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
659394
6637
เป็นอุปกรณ์ เพื่อแสดงส่วนประกอบของบ้านใหม่
ของพวกเขา
ของพวกเขา
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
666031
2166
ก็เหมือนกับที่ มาโกโก และ ทอร์รี เดวิด
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
668197
1545
ตลอดทั่วทั้งซาบบาลีน คุณจะพบ
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
669742
3144
สิ่งอำนวยความสะดวกสบาย เหมือนกับในละแวกบ้าน
แบบฉบับทั้งหลาย
แบบฉบับทั้งหลาย
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
672886
2080
มีร้านค้าปลีก ร้านกาแฟ
11:26
and the restaurants, and the community
259
674966
2320
และร้านอาหาร และชุมชนนั้น
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
677286
2941
เป็นชุมชนคริสเตียน นิกายคอพติก
11:32
so you'll also find a church,
261
680227
2239
คุณจึงจะพบโบสถ์ด้วย
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
682466
3445
พร้อมกับสัญลักษณ์ทางศาสนาอีกมากมาย
11:37
throughout the area,
263
685911
1758
ทั่วบริเวณนั้น
11:39
and also all the everyday services
264
687669
3189
และบริการประจำวันต่างๆทั้งหมดนั้นด้วย
11:42
like the electronic repair shops,
265
690858
1799
เช่น ร้านซ่อมเครื่องอิเลคโทรนิค
11:44
the barbers, everything.
266
692657
3088
ร้านตัดผม และทุกสิ่งทุกอย่าง
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
695745
2173
การไปเยือนบ้านของชาวซาบบาลีนนั้น
11:49
is also full of surprises.
268
697918
1689
ยังเต็มไปด้วยสิ่งที่ทำให้เราประหลาดใจ
11:51
While from the outside,
269
699607
1512
ในขณะที่มองจากด้านนอก
11:53
these homes look like any other informal structure
270
701119
2543
บ้านเหล่านี้ ดูเหมือนกับ โครงสร้างแบบลำลองแบบอื่นๆ
11:55
in the city, when you step inside,
271
703662
2318
ในเมืองใหญ่ แต่เมื่อคุณก้าวเข้าไปข้างใน
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
705980
3863
คุณจะพบ ชนิดของการออกแบบ
12:01
and interior decoration.
273
709843
2267
และการตกแต่งภายในที่หลากหลาย
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
712110
3164
แม้จะมีข้อจำกัดเรื่องที่ว่างกับเรื่องเงิน
12:07
the homes in the area are designed
275
715274
1879
บ้านต่างๆในพื้นที่นั้น ได้ถูกออกแบบ
12:09
with care and detail.
276
717153
1986
ด้วยความตั้งใจ และละเอียดลออ
12:11
Every apartment is unique,
277
719139
2043
ทุกๆห้องพัก มีเอกลักษณ์ของตัวเอง
12:13
and this individuality tells a story
278
721182
1793
และลักษณะเฉพาะนี้ เล่าเรื่องราว
12:14
about each family's circumstances and values.
279
722975
3126
เกี่ยวกับสภาพแวดล้อม และค่านิยม ของแต่ละครอบครัว
12:18
Many of these people take their homes
280
726101
2146
คนเหล่านี้จำนวนมาก เอาใจใส่ในบ้านของพวกเขา
12:20
and interior spaces very seriously,
281
728247
3168
และที่ว่างภายในบ้าน อย่างเอาจริงเอาจังมาก
12:23
putting a lot of work and care
282
731415
1507
ทำและเอาใจใส่อย่างมาก
12:24
into the details.
283
732922
1326
ถึงรายละเอียดต่างๆ
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
734248
3173
ที่ว่างที่ใช้ร่วมกัน ก็ได้รับการเอาใจใส่ทำนองเดียวกัน
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
737421
3857
ฝาบ้านถูกตกแต่งด้วยลายหินอ่อนเทียม
12:33
But despite this elaborate decor,
286
741278
2983
แต่แม้จะมีการตกแต่งอย่างวิจิตรนี้
12:36
sometimes these apartments are used
287
744261
2554
บางครั้งห้องพักเหล่านี้ ก็ถูกใช้
12:38
in very unexpected ways,
288
746815
1810
ในแบบที่เราคาดไม่ถึงอย่างยิ่ง
12:40
like this home which caught my attention
289
748625
2380
อย่างเช่น บ้านนี้ ซึ่งสะดุดตาผม
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
751005
3482
ขณะที่ดินเหนียวและหญ้า ตามจริงแล้ว
12:46
seeping out under the front door.
291
754487
2487
เล็ดลอดออกมา จากใต้ประตูหน้าบ้าน
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
756974
3799
เมื่อผมได้รับอนุญาตให้เข้าไป ดูเหมือนอพาร์ทเม้นท์ห้าชั้นนี้
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
760773
3308
ได้ถูกเปลี่ยนเป็นฟาร์มเลี้ยงสัตว์ ไปแล้วอย่างสมบูรณ์
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
764081
2891
เมื่อแม่วัวหกหรือเจ็ดตัว ยืนกินหญ้าอยู่
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
766972
4672
ในที่ๆน่าจะเป็นห้องนั่งเล่น
13:03
But then in the apartment across the hall
296
771644
3368
แต่แล้วในห้องพักตรงกันข้ามกับ
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
775012
2523
คอกวัวนี้ทั้งสองคนเพิ่งจะแต่งงานอาศัยอยู่
13:09
in what locals describe
298
777535
1826
ในที่ๆชาวบ้านบอกว่า
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
779361
8121
เป็นห้องพักที่ดีที่สุด ในบริเวณนั้น
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
787482
3226
ความเอาใจใส่ในรายละเอียด ทำให้ผมทึ่งมาก
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
790708
2671
และเมื่อเจ้าของบ้าน ด้วยความภาคภูมิใจ
13:25
led me around this apartment,
302
793379
1986
นำผมไปชมรอบๆห้องพักนี้
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
795365
3716
จากพื้นบ้านจนถึงเพดาน ทุกๆส่วนได้รับการตกแต่ง
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
799081
3802
แต่ถ้าไม่ใช่ความเคยชินกับกลิ่นประหลาด
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
802883
2863
ที่ทำให้ท้องใส้ปั่นป่วน
13:37
passes through the apartment,
306
805746
3445
ได้ผ่านเข้ามาทั่วทั้งห้องพัก อย่างต่อเนื่อง
13:41
it would be easy to forget
307
809191
2593
น่าจะง่าย ที่จะลืมไปว่า
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
811784
2692
คุณกำลังยืนอยู่ถัดไปจากคอกวัว
13:46
and on top of a landfill.
309
814476
5497
และอยู่บนกองขยะ
13:51
What moved me the most was that despite
310
819973
2679
สิ่งที่สะเทือนใจผมมากที่สุดก็คือ แม้ว่า
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
822652
2034
สภาพที่ดูเหมือนจะไม่เชื้อเชิญเหล่านี้
13:56
I was welcomed with open arms
312
824686
1793
ผมได้รับการอ้าแขนต้อนรับ
13:58
into a home that was made with love, care,
313
826479
3926
เข้าไปในบ้านที่สร้างขึ้นมาด้วยความรักความเอาใจใส่
14:02
and unreserved passion.
314
830405
2250
และความหลงไหลอย่างท่วมท้น
14:04
Let's move across the map to China,
315
832655
3384
เราข้ามแผนที่ไปที่ประเทศจีนกันบ้าง
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
836039
3887
ไปยังพื้นที่เรียกกันว่าแยงซี ฮีนานและกันซู
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
839926
3690
ในดินแดนที่โด่งดังเรื่องดินที่อ่อนนุ่ม มีรูพรุน
ของที่ราบสูงโลเอส
ของที่ราบสูงโลเอส
14:15
there lived until recently an estimated
318
843616
2683
ที่นั่นเป็นที่อยู่อาศัย มาจนถึงปัจจุบันนี้
14:18
40 million people in these houses underground.
319
846299
3869
ของผู้คน ราว 40 ล้านคน ในบ้านใต้ดินพวกนี้
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
850168
2451
ที่พักอาศัยเหล่านี้ ชื่อว่า เยาดง
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
852619
2190
ด้วยสถาปัตยกรรมแบบเอาดินออกไปแบบนี้
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
854809
3587
เยาดงจึงถูกสร้างขึ้นมา อยู่ในดินจริงๆ
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
858396
3874
ในหมู่บ้านเหล่านี้ คุณจะเห็นภูมิประเทศ
ที่ถูกเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
ที่ถูกเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
862270
2746
และที่ซ่อนอยู่ด้านหลังของเนินดินเหล่านี้
14:37
are these square, rectangular houses
325
865016
2500
ก็คือบ้านสี่เหลี่ยมรูปจตุรัส และรูปผืนผ้า
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
867516
2591
ซึ่งตั้งอยู่ใต้พื้นดิน ลงไปเจ็ดเมตร
14:42
When I asked people why they were digging
327
870107
1988
เมื่อผมถามผู้คนว่า ทำไมพวกเขาจึงขุดดิน
14:44
their houses from the ground,
328
872095
1889
ทำบ้านใต้ดิน
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
873984
2023
พวกเขาก็เพียงตอบว่า พวกเขาเป็นชาวนาที่ยากจน
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
876007
2180
ปลูกข้าวสาลีและแอ๊ปเปิล ซึ่งไม่มีเงิน
14:50
to buy materials, and this digging out
331
878187
3401
จะไปซื้อวัสดุก่อสร้าง และการขุดดินออกไปนี้
14:53
was their most logical form of living.
332
881588
4468
เป็นแบบของการดำรงชีพ ที่สมเหตุผลที่สุด
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
886056
2898
จากมาโกโก จนถึงแซบบาลีน ชุมชนเหล่านี้
15:00
have approached the tasks of planning,
334
888954
1999
ได้เข้าถึง งานวางแผน
15:02
design and management of their communities
335
890953
2399
งานออกแบบ และการจัดการ ของชุมชน
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
893352
2379
และละแวกบ้านของพวกเขา ในแบบที่ตอบรับ
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
895731
3910
อย่างเฉพาะกับสิ่งแวดล้อม และสถานการณ์
15:11
Created by these very people who live,
338
899641
2231
สร้างสรรค์ขึ้นมาโดยผู้คนที่อาศัยอยู่
15:13
work and play in these particular spaces,
339
901872
3711
ทำงาน และเล่นอยู่ในที่ว่างเฉพาะเหล่านี้
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
905583
2997
ละแวกบ้านเหล่านี้ ถูกออกแบบจากแรงบันดาลใจ
15:20
to make the most of their circumstances.
341
908580
3038
เพื่อใช้สภาพแวดล้อมของพวกเขา ให้ดีที่สุด
15:23
In most of these places, the government
342
911618
1905
ในที่เหล่านี้ส่วนมาก รัฐบาล
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
913523
2529
หายไปเลย ปล่อยให้ผู้ที่อาศัยอยู่นั้น
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
916052
3919
ไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากไปหาวัสดุที่เหมาะสมมาใช้
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
919971
2972
และในขณะที่ชุมชนเหล่านี้มีข้อเสียเปรียบสูง
15:34
they do present examples
346
922943
2042
พวกเขาก็เป็นตัวอย่าง
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
924985
2448
ของรูปแบบความเฉลียวฉลาด
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
927433
2328
และพิสูจน์ให้เห็นว่าแท้จริงแล้วคนเรามีความสามารถ
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
929761
3543
ที่จะปรับตัวกับสถานการณ์ทุกรูปแบบ
15:45
What makes places like the Torre David
350
933304
2193
สิ่งที่ทำให้สถานที่เช่น ทอร์รี เดวิด
15:47
particularly remarkable
351
935497
1797
น่าทึ่งอย่างยิ่งนั้น
15:49
is this sort of skeleton framework
352
937294
1901
ก็คือ กรอบโครงร่างประเภทนี้
15:51
where people can have a foundation
353
939195
1622
ที่ผู้คนสามารถมีฐาน
15:52
where they can tap into.
354
940817
2072
ที่พวกเขานำจะมาใช้ประโยชน์ได้
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
942889
3098
ตอนนี้เรามาจินตนาการดูว่าชุมชนเฉลียวฉลาดเหล่านี้
15:57
could create themselves,
356
945987
2092
เพิ่งจะสร้างสรรค์ด้วยตัวเองได้ มีอะไรบ้าง
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
948079
2686
และวิธีแก้ปัญหา ที่เจาะจงอย่างยิ่งของพวกเขานั้น
จะเป็นแบบใดบ้าง
จะเป็นแบบใดบ้าง
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
950765
2542
ถ้าพวกเขามีโครงสร้างพื้นฐานเบื้องต้น
16:05
that they could tap into.
359
953307
1979
ซึ่งพวกเขาสามารถนำไปใช้ได้
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
955286
3507
ในวันนี้ คุณเห็นโครงการพัฒนาที่พักอาศัยใหญ่ๆเหล่านี้
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
958793
2455
เสนอวิธีการแก้ปัญหาที่อยู่อาศัย
ด้วยแบบเหมือนกันหมด
ด้วยแบบเหมือนกันหมด
16:13
to massive amounts of people.
362
961248
2042
ให้กับมวลชนจำนวนมาก
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
963290
2560
จากจีนมาจนถึงบราซิล โครงการพวกนี้พยายาม
16:17
to provide as many houses as possible,
364
965850
3007
จัดสรรบ้านให้มากที่สุด เท่าจะทำได้
16:20
but they're completely generic
365
968857
2203
แต่สามัญธรรมดาเสียเหลือเกิน
16:23
and simply do not work as an answer
366
971060
1905
และเพียงแค่ไม่ได้เป็นคำตอบ
16:24
to the individual needs of the people.
367
972965
3329
ความต้องการส่วนบุคคลของผู้คน
16:28
I would like to end with a quote
368
976294
2454
ผมอยากจะจบด้วยคำพูดหนึ่ง
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
978748
3081
จากเพื่อนผมคนหนึ่งและคือที่มาของแรงบันดาลใจ
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
981829
2766
ซิตา คอบบ์ ผู้ก่อตั้งมูลนิธิชั้นเยี่ยม
16:36
Shorefast Foundation,
371
984595
1676
มูลนิธิชอร์ฟาส์ท
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
986271
3089
ทำงานอยู่ที่เกาะโฟโก ในนิวฟาวน์แลนด์
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
989360
2841
เธอกล่าวว่า "โรคความเหมือนๆกันไปหมด ที่ระบาดอยู่นี้
16:44
which is killing the human joy,"
374
992201
1923
ที่กำลังเข่นฆ่า ความเพลิดเพลินใจของมนุษย์"
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
994124
2295
และผมก็เห็นด้วยกับเธอทั้งหมด
16:48
Thank you.
376
996419
1443
ขอบคุณครับ
16:49
(Applause)
377
997862
3962
(เสียงปรบมือ)
Translated by yamela areesamarn
ABOUT THE SPEAKER
Iwan Baan - Urban documentarianPhotographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes.
Why you should listen
Iwan Baan's interest in human connection is reflected in his ability to shift from architectural photographer to documentarian. In his photos of informal communities around the world, he shows how vernacular architecture and placemaking serve as examples of human ingenuity. His photography is a window into the world around us.
Iwan Baan | Speaker | TED.com