ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com
TED2014

Elizabeth Gilbert: Success, failure and the drive to keep creating

อลิซาเบธ กิลเบิร์ต: ความสำเร็จ ความล้มเหลว และแรงผลักดันให้สร้างสรรค์ต่อไป

Filmed:
5,069,463 views

อลิซาเบธ กิลเบิร์ตเคยเป็น "สาวเสิร์ฟที่ไม่เคยมีงานตีพิมพ์" ต้องเจ็บปวดเพราะจดหมายปฏิเสธจากสำนักพิมพ์ แต่เมื่อเธอประสบความสำเร็จอย่างสูงจากหนังสือเรื่อง "Eat, Pray, Love" เธอกลับรู้สึกเหมือนเธอเป็นสาวเสิร์ฟคนเดิมอีกครั้ง ด้วยความคิดที่ตกผลึกอย่างสวยงาม กิลเบิร์ตอธิบายว่าทำไมความสำเร็จจึงทำให้เราสับสนได้พอๆ กับความล้มเหลว เธอให้แนวทางง่ายๆ แต่ต้องใช้ความพยายามสูง เพื่อเดินหน้าต่อไป ไม่ว่าผลลัพธ์จะเป็นอย่างไร
- Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

สองสามปีก่อน ฉันอยู่ที่สนามบินจอห์น เอฟ. เคนเนดี้ (JFK)
00:12
So, a fewน้อย yearsปี agoมาแล้ว I was at JFKเจเอฟเค Airportสนามบิน
0
797
2781
00:15
about to get on a flightเที่ยวบิน,
1
3578
1792
กำลังจะขึ้นเครื่องบิน
00:17
when I was approachedเดินเข้ามาใกล้ by two womenผู้หญิง
2
5370
1816
มีผู้หญิงสองคนเข้ามาทัก
00:19
who I do not think would be insultedที่ได้ดูถูก
3
7186
1662
เธอคงไม่รู้สึกว่าฉันดูถูกนะ
00:21
to hearได้ยิน themselvesตัวเอง describedอธิบาย
4
8848
1394
ถ้าฉันจะบรรยายว่าเธอทั้งสอง
00:22
as tinyขนาดเล็ก oldเก่า tough-talkingยากพูดคุย Italian-Americanอิตาเลียนอเมริกัน broadsBroads.
5
10242
3942
เป็นสาวแก่ตัวจิ๋วชาวอิตาเลียนอเมริกัน
ที่พูดจาห้วนห้าว
00:26
The tallerสูง one, who is like up here,
6
14184
3146
คนที่สูงกว่า ซึ่งสูงประมาณนี้
00:29
she comesมา marchingดนตรี up to me, and she goesไป,
7
17330
2051
เธอเดินปรี่เข้ามาหาฉัน แล้วถามว่า
00:31
"Honeyน้ำผึ้ง, I gottaต้อง askถาม you something.
8
19381
2319
"แม่หนู ถามอะไรหน่อยดิ
00:33
You got something to do with that wholeทั้งหมด
9
21700
1428
เธอมีอะไรเกี่ยวข้องกับกระแส
00:35
'Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love'ความรัก' thing that's been going on latelyเมื่อเร็ว ๆ นี้?"
10
23128
3022
Eat, Pray, Love ที่ดังๆ ไม่นานมานี้ใช่ปะ"
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
26150
2114
ฉันตอบว่า "ใช่ค่ะ"
00:40
And she smacksรสชาติ her friendเพื่อน and she goesไป,
12
28264
1788
แล้วเธอก็หันไปตีแขนเพื่อนเธอแล้วบอกว่า
00:42
"See, I told you, I said, that's that girlสาว.
13
30052
2154
"เห็นไหมแก ชั้นบอกแล้ว นังหนูคนนี้แหละ
00:44
That's that girlสาว who wroteเขียน that bookหนังสือ
14
32206
1950
คนที่เขียนหนังสือออกมา
00:46
basedซึ่งเป็นรากฐาน on that movieหนัง."
15
34156
2034
ตามหนังเรื่องนั้นน่ะ"
00:48
(Laughterเสียงหัวเราะ)
16
36190
2154
(เสียงหัวเราะ)
00:50
So that's who I am.
17
38344
2176
นั่นแหละ ฉันเอง
00:52
And believe me, I'm extremelyอย่างมาก
gratefulกตัญญู to be that personคน,
18
40520
3705
และเชื่อเถอะ ฉันรู้สึกขอบคุณสุดๆ ที่ได้เป็นคนคนนั้น
00:56
because that wholeทั้งหมด "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love" thing
19
44225
1998
เพราะกระแส Eat, Pray, Love ท้ังหมดนั้น
00:58
was a hugeใหญ่ breakหยุด for me.
20
46223
1744
ได้เปลี่ยนแปลงชีวิตฉันครั้งใหญ่
01:00
But it alsoด้วย left me in a really trickyเขี้ยวลากดิน positionตำแหน่ง
21
47967
2508
แต่ขณะเดียวกัน มันก็ทำให้ฉันตกที่นั่งลำบาก
01:02
movingการเคลื่อนย้าย forwardข้างหน้า as an authorผู้เขียน
22
50475
1908
ในการก้าวต่อไปในฐานะนักเขียน
01:04
tryingพยายาม to figureรูป out how in the worldโลก
23
52383
1727
ที่ต้องพยายามคิดว่า ชีวิตนี้
01:06
I was ever going to writeเขียน a bookหนังสือ again
24
54110
1254
ฉันจะเขียนหนังสืออะไร
01:07
that would ever please anybodyใคร ๆ,
25
55364
1845
ที่จะทำให้ใครพอใจได้อีก
01:09
because I knewรู้ว่า well in advanceความก้าวหน้า
26
57209
1990
เพราะฉันรู้ดีล่วงหน้าอยู่แล้ว
01:11
that all of those people who
had adoredเธซเน "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love"
27
59199
2952
ว่าคนที่ชอบเรื่อง Eat, Pray, Love
01:14
were going to be incrediblyเหลือเชื่อ disappointedผิดหวัง
28
62151
1589
ก็จะผิดหวังอย่างแรง
01:15
in whateverอะไรก็ตาม I wroteเขียน nextต่อไป
29
63740
1383
ไม่ว่าฉันจะเขียนเรื่องอะไรออกมา
01:17
because it wasn'tก็ไม่ได้ going to be "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love,"
30
65123
1828
เพราะมันจะไม่ใช่ Eat, Pray, Love
01:19
and all of those people who
had hatedเกลียด "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love"
31
66951
2446
และบรรดาคนที่เกลียด Eat, Pray, Love
01:21
were going to be incrediblyเหลือเชื่อ disappointedผิดหวัง
32
69397
1368
ก็จะผิดหวังสุดๆ เหมือนกัน
01:22
in whateverอะไรก็ตาม I wroteเขียน nextต่อไป
33
70765
1443
ไม่ว่าฉันจะเขียนอะไรออกมา
01:24
because it would provideให้ evidenceหลักฐาน that I still livedอาศัยอยู่.
34
72208
2453
เพราะมันจะเป็นหลักฐานว่าฉันยังมีชีวิตอยู่
01:26
So I knewรู้ว่า that I had no way to winชนะ,
35
74661
3162
ฉันจึงรู้ดี ว่าฉันไม่มีทางชนะ
01:30
and knowingรู้ดี that I had no way to winชนะ
36
77823
2456
และการรู้ตัวว่าไม่มีทางชนะ
01:32
madeทำ me seriouslyอย่างจริงจัง considerพิจารณา for a while
37
80279
1904
ทำให้ฉันคิดอย่างจริงจังอยู่พักหนึ่ง
01:34
just quittingการเลิกสูบบุหรี่ the gameเกม
38
82183
1442
ว่าจะเลิกเขียนหนังสือ
01:35
and movingการเคลื่อนย้าย to the countryประเทศ to raiseยก corgisCorgis.
39
83625
3642
แล้วย้ายไปเลี้ยงหมาคอร์กี้อยู่ต่างจังหวัด
01:39
But if I had doneเสร็จแล้ว that, if I had givenรับ up writingการเขียน,
40
87267
2060
แต่ถ้าฉันทำอย่างนั้น ถ้าฉันเลิกเขียนหนังสือ
01:41
I would have lostสูญหาย my belovedที่รัก vocationอาชีพ,
41
89327
2064
ฉันก็จะสูญเสียอาชีพที่ฉันรัก
01:43
so I knewรู้ว่า that the taskงาน was that I had to find
42
91391
2208
ฉันจึงตระหนักว่า สิ่งที่ฉันต้องทำคือ
01:45
some way to ginจิน up the inspirationแรงบันดาลใจ
43
93599
2399
หาทางจุดไฟแรงบันดาลใจขึ้นมา
01:48
to writeเขียน the nextต่อไป bookหนังสือ
44
95998
1432
เพื่อเขียนหนังสือเล่มต่อไป
01:49
regardlessไม่คำนึงถึง of its inevitableแน่นอน negativeเชิงลบ outcomeผล.
45
97430
2496
แม้จะต้องเจอกระแสทางลบที่ไม่อาจหลีกเลี่ยง
01:52
In other wordsคำ, I had to find a way to make sure
46
99926
1608
พูดอีกอย่างก็คือ ฉันต้องหาทางทำให้
01:53
that my creativityความคิดสร้างสรรค์ survivedรอดชีวิตมาได้ its ownด้วยตัวเอง successความสำเร็จ.
47
101534
2643
ความคิดสร้างสรรค์ของฉันรอดตาย
จากความสำเร็จของมันเอง
01:56
And I did, in the endปลาย, find that inspirationแรงบันดาลใจ,
48
104177
2423
และในที่สุดฉันก็ค้นพบแรงบันดาลใจนั้น
01:58
but I foundพบ it in the mostมากที่สุด unlikelyไม่แน่
49
106600
1538
แต่ฉันเจอมันในที่ที่
02:00
and unexpectedไม่คาดฝัน placeสถานที่.
50
108138
1414
ฉันไม่คาดคิดเลย
02:01
I foundพบ it in lessonsบทเรียน that I had learnedได้เรียนรู้ earlierก่อน in life
51
109552
3140
นั่นคือ ในบทเรียนที่ฉันได้รับตอนวัยรุ่น
02:04
about how creativityความคิดสร้างสรรค์ can surviveอยู่รอด its ownด้วยตัวเอง failureความล้มเหลว.
52
112692
3108
ว่าความคิดสร้างสรรค์จะรอดตาย
จากความล้มเหลวของมันเองได้อย่างไร
02:08
So just to back up and explainอธิบาย,
53
115800
1606
ฉันอยากอธิบายเพิ่มหน่อยว่า
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
117406
2313
สิ่งเดียวที่ฉันฝันอยากเป็น
02:11
for my wholeทั้งหมด life was a writerนักเขียน.
55
119719
1597
มาตลอดชีวิต ก็คือ นักเขียน
02:13
I wroteเขียน all throughตลอด childhoodวัยเด็ก,
all throughตลอด adolescenceวัยรุ่น,
56
121316
2372
ฉันเขียนตลอดเวลา ตั้งแต่ตอนเด็กๆ
จนเป็นวัยรุ่น
02:15
by the time I was a teenagerวัยโจ๋ I was sendingการส่ง
57
123688
1816
ตอนที่ฉันเป็นวัยรุ่น ฉันส่งเรื่องสุดห่วยของฉัน
02:17
my very badไม่ดี storiesเรื่องราว to The Newใหม่ YorkerYorker,
58
125504
1836
ไปนิตยสาร เดอะ นิวยอร์คเกอร์
(The New Yorker)
02:19
hopingหวัง to be discoveredค้นพบ.
59
127340
1276
หวังว่าจะมีคนค้นพบฉัน
02:20
After collegeวิทยาลัย, I got a jobงาน as a dinerเหลา waitressพนักงานเสิร์ฟ,
60
128616
2444
หลังจบมหาวิทยาลัย ฉันได้งานเป็นพนักงานเสิร์ฟ
02:23
keptเก็บไว้ workingการทำงาน, keptเก็บไว้ writingการเขียน,
61
131060
2136
ทำงาน และเขียนหนังสือต่อไป
02:25
keptเก็บไว้ tryingพยายาม really hardยาก to get publishedการตีพิมพ์,
62
133196
2248
พยายามอย่างหนักเพื่อให้ได้ตีพิมพ์
02:27
and failingความล้มเหลว at it.
63
135444
1712
และก็ล้มเหลวมาตลอด
02:29
I failedล้มเหลว at gettingได้รับ publishedการตีพิมพ์
64
137156
1472
เรื่องของฉันไม่เคยได้รับการตีพิมพ์เลย
02:30
for almostเกือบจะ sixหก yearsปี.
65
138628
1576
ตลอดเวลาเกือบหกปี
02:32
So for almostเกือบจะ sixหก yearsปี, everyทุกๆ singleเดียว day,
66
140204
1608
ตลอดหกปีนั้น ทุกๆ วัน
02:34
I had nothing but rejectionการปฏิเสธ lettersตัวอักษร
67
141812
1656
ฉันไม่มีอะไรเลย นอกจากจดหมายปฏิเสธ
02:35
waitingที่รอ for me in my mailboxตู้จดหมาย.
68
143468
1652
ที่รอฉันอยู่ในกล่องจดหมาย
02:37
And it was devastatingซึ่งล้างผลาญ everyทุกๆ singleเดียว time,
69
145120
1750
และมันก็ทำร้ายจิตใจฉันทุกๆ ครั้ง
02:39
and everyทุกๆ singleเดียว time, I had to askถาม myselfตนเอง
70
146870
2244
และทุกๆ ครั้ง ฉันต้องถามตัวเองว่า
02:41
if I should just quitเลิก while I was behindหลัง
71
149114
2386
ฉันควรจะเลิกตอนนี้ ยอมแพ้ซะ
02:43
and give up and spareสำรอง myselfตนเอง this painความเจ็บปวด.
72
151500
3690
จะได้ไม่ต้องเจ็บปวดอีกดีไหม
02:47
But then I would find my resolveแก้ไข,
73
155190
1294
แต่สุดท้ายแล้วฉันก็ตัดสินใจ
02:48
and always in the sameเหมือนกัน way,
74
156484
1522
เหมือนกันทุกครั้ง
02:50
by sayingคำพูด, "I'm not going to quitเลิก,
75
158006
2145
โดยบอกตัวเองว่า "ฉันไม่เลิกหรอก
02:52
I'm going home."
76
160151
1821
ฉันจะกลับบ้าน"
02:54
And you have to understandเข้าใจ that for me,
77
161972
948
คุณต้องเข้าใจว่า สำหรับฉัน
02:55
going home did not mean
returningการคืน to my family'sของคนในครอบครัว farmฟาร์ม.
78
162920
3572
การกลับบ้านไม่ได้หมายถึง
กลับไปอยู่ที่ฟาร์มของครอบครัว
02:58
For me, going home
79
166492
1558
สำหรับฉัน การกลับบ้าน
03:00
meantความหมาย returningการคืน to the work of writingการเขียน
80
168050
1551
หมายถึงการกลับไปเขียนหนังสือ
03:01
because writingการเขียน was my home,
81
169601
1885
เพราะการเขียนหนังสือคือบ้านของฉัน
03:03
because I lovedรัก writingการเขียน more
than I hatedเกลียด failingความล้มเหลว at writingการเขียน,
82
171486
3216
เพราะฉันรักการเขียน มากยิ่งกว่า
ที่ฉันเกลียดความล้มเหลวจากการเขียน
03:06
whichที่ is to say that I lovedรัก writingการเขียน
83
174702
1505
นั่นก็คือ ฉันรักการเขียน
03:08
more than I lovedรัก my ownด้วยตัวเอง egoอาตมา,
84
176207
1573
ยิ่งกว่ารักอัตตาของฉันเอง
03:09
whichที่ is ultimatelyในที่สุด to say
85
177780
1404
ซึ่งที่สุดแล้ว จะเรียกว่า
03:11
that I lovedรัก writingการเขียน more than I lovedรัก myselfตนเอง.
86
179184
2592
ฉันรักการเขียนมากกว่ารักตัวเองก็ได้
03:13
And that's how I pushedผลักดัน throughตลอด it.
87
181776
1966
และนั่นคือวิธีที่ทำให้ฉันผ่านมาได้
03:15
But the weirdแปลก thing is that 20 yearsปี laterต่อมา,
88
183742
1864
แต่ที่ประหลาดคือ ยี่สิบปีต่อมา
03:17
duringในระหว่าง the crazyบ้า rideนั่ง of "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love,"
89
185606
1498
ท่ามกลางกระแสความสำเร็จที่บ้าคลั่งของ
"Eat, Pray, Love"
03:19
I foundพบ myselfตนเอง identifyingระบุ all over again
90
187104
2606
ฉันพบว่าตัวเองรู้สึกร่วมกับ
03:21
with that unpublishedไม่ได้พิมพ์ youngหนุ่มสาว dinerเหลา waitressพนักงานเสิร์ฟ
91
189710
2400
สาวเสิร์ฟที่ไม่เคยมีงานตีพิมพ์คนนั้นอีกครั้ง
03:24
who I used to be, thinkingคิด about her constantlyนิจศีล,
92
192110
2168
คนที่ฉันเคยเป็น ฉันคิดถึงเธอตลอด
03:26
and feelingความรู้สึก like I was her again,
93
194278
1858
และรู้สึกว่าฉันเป็นเธอคนนั้นอีกครั้ง
03:28
whichที่ madeทำ no rationalมีเหตุผล senseความรู้สึก whatsoeverใด ๆ
94
196136
1765
ซึ่งดูไร้เหตุผลด้วยประการทั้งปวง
03:30
because our livesชีวิต could not
have been more differentต่าง.
95
197901
1977
เพราะชีวิตของเราต่างกันสุดขั้ว
03:32
She had failedล้มเหลว constantlyนิจศีล.
96
199878
1448
เธอคนนั้นล้มเหลวตลอดเวลา
03:33
I had succeededที่ประสบความสำเร็จ beyondเกิน my wildestwildest expectationความคาดหวัง.
97
201326
2644
ส่วนฉันประสบความสำเร็จทะลุความคาดหมาย
03:36
We had nothing in commonร่วมกัน.
98
203970
1350
เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
03:37
Why did I suddenlyทันใดนั้น feel like I was her all over again?
99
205320
3166
ทำไมอยู่ดีๆ ฉันจึงรู้สึกว่าฉันเป็นเธอคนนั้นอีกครั้ง
03:40
And it was only when I was tryingพยายาม to unthreadเอาเส้นไหมออก that
100
208486
2370
จนเมื่อฉันพยายามแกะปมนี้
03:43
that I finallyในที่สุด beganเริ่ม to comprehendเข้าใจ
101
210856
1602
ฉันจึงเริ่มเข้าใจ
03:44
the strangeแปลก and unlikelyไม่แน่ psychologicalจิตวิทยา connectionสัมพันธ์
102
212458
2404
ความเชื่อมโยงทางจิตใจที่แปลกและไม่น่าเป็นไปได้
03:47
in our livesชีวิต betweenระหว่าง the way
we experienceประสบการณ์ great failureความล้มเหลว
103
214862
2534
ในชีวิตเรา ระหว่างการเผชิญความล้มเหลวหมดท่า
03:49
and the way we experienceประสบการณ์ great successความสำเร็จ.
104
217396
2236
และการประสบความสำเร็จอย่างล้นหลาม
03:51
So think of it like this:
105
219632
1470
คุณลองคิดอย่างนี้นะ
03:53
For mostมากที่สุด of your life, you liveมีชีวิต out your existenceการดำรงอยู่
106
221102
1750
เวลาส่วนใหญ่ในชีวิตคุณ คุณใช้ชีวิตดำรงอยู่
03:55
here in the middleกลาง of the chainโซ่ of humanเป็นมนุษย์ experienceประสบการณ์
107
222852
2443
ท่ามกลางห่วงโซ่ประสบการณ์ของมนุษย์
03:57
where everything is normalปกติ
and reassuringซึ่งทำให้อุ่นใจ and regularปกติ,
108
225295
3078
ซึ่งทุกอย่างดำเนินไปอย่างปกติ มั่นคง สม่ำเสมอ
04:00
but failureความล้มเหลว catapultsยิง you abruptlyอย่างฉับพลัน way out over here
109
228373
3460
แต่ความล้มเหลวเหวี่ยงเรากระเด็นวูบมาถึงนี่
04:04
into the blindingซึ่งทำให้ไม่เห็น darknessความมืด of disappointmentความผิดหวัง.
110
231833
2934
สู่ความมืดบอดของความผิดหวัง
04:06
Successความสำเร็จ catapultsยิง you just as abruptlyอย่างฉับพลัน but just as farห่างไกล
111
234767
3554
ความสำเร็จก็เหวี่ยงคุณไปไกลพอๆ กัน
04:10
way out over here
112
238321
1368
มาถึงตรงนี้
04:11
into the equallyพอ ๆ กัน blindingซึ่งทำให้ไม่เห็น glareแสงจ้า
113
239689
1862
ที่แสงสว่างจ้าจนคุณมองไม่เห็นอะไร
04:13
of fameชื่อเสียง and recognitionได้รับการยอมรับ and praiseสรรเสริญ.
114
241551
2852
เพราะชื่อเสียง การเป็นที่รู้จัก และคำชื่นชม
04:16
And one of these fatesชะตากรรม
115
244403
1202
ประสบการณ์สองอย่างนี้
04:17
is objectivelyอย่างไม่มีอคติ seenเห็น by the worldโลก as badไม่ดี,
116
245605
2217
อย่างหนึ่ง คนส่วนใหญ่มองว่าเลวร้าย
04:20
and the other one is objectivelyอย่างไม่มีอคติ
seenเห็น by the worldโลก as good,
117
247822
2057
อีกอย่างหนึ่งคนส่วนใหญ่มองว่าดี
04:22
but your subconsciousจิตใต้สำนึก is completelyอย่างสมบูรณ์ incapableไม่สามารถ
118
249879
2648
แต่จิตใต้สำนึกของคุณไร้ความสามารถโดยสิ้นเชิง
04:24
of discerningฉลาด the differenceข้อแตกต่าง betweenระหว่าง badไม่ดี and good.
119
252527
2728
ที่จะแยกแยะความแตกต่างระหว่างเลวร้ายกับดี
04:27
The only thing that it is capableสามารถ of feelingความรู้สึก
120
255255
2141
สิ่งเดียวที่มันรับรู้ได้
04:29
is the absoluteแน่นอน valueความคุ้มค่า of this emotionalอารมณ์ equationสมการ,
121
257396
3460
คือค่าสัมบูรณ์ของสมการอารมณ์
04:33
the exactแน่นอน distanceระยะทาง that you have been flungกว้าง
122
260856
2615
นั่นคือระยะทางที่คุณถูกขว้างออกไป
04:35
from yourselfด้วยตัวคุณเอง.
123
263471
1368
ไกลจากตัวตนของคุณ
04:37
And there's a realจริง equalเท่ากัน dangerอันตราย in bothทั้งสอง casesกรณี
124
264839
2056
และในทั้งสองกรณี ก็มีความเสี่ยงพอๆ กัน
04:39
of gettingได้รับ lostสูญหาย out there
125
266895
1546
ที่เราจะหลงทางอยู่ตรงนั้น
04:40
in the hinterlandsชนบท of the psycheจิตใจ.
126
268441
2024
ในดินแดนไกลโพ้นของจิต
04:42
But in bothทั้งสอง casesกรณี, it turnsผลัดกัน out that there is
127
270465
1533
แต่ก็ปรากฏว่าในทั้งสองกรณีนั้น
04:44
alsoด้วย the sameเหมือนกัน remedyวิธีการรักษา for self-restorationการฟื้นฟูตัวเอง,
128
271998
2824
มีทางแก้แบบเดียวกัน
เพื่อนำตัวตนของเรากลับสู่ภาวะปกติ
04:47
and that is that you have got to
find your way back home again
129
274822
3598
นั่นคือ คุณต้องหาทางกลับบ้าน
04:50
as swiftlyอย่างรวดเร็ว and smoothlyอย่างราบรื่น as you can,
130
278420
2267
อย่างรวดเร็วและราบรื่นที่สุดที่จะทำได้
04:52
and if you're wonderingสงสัย what your home is,
131
280687
1472
และถ้าคุณสงสัยว่าบ้านของคุณอยู่ที่ไหน
04:54
here'sนี่คือ a hintเปรย:
132
282159
1086
ฉันจะบอกใบ้ให้
04:55
Your home is whateverอะไรก็ตาม in this worldโลก you love
133
283245
2226
บ้านของคุณคือที่ไหนก็ได้ในโลกนี้
04:57
more than you love yourselfด้วยตัวคุณเอง.
134
285471
1914
ที่คุณรักมากยิ่งกว่าที่คุณรักตัวเอง
04:59
So that mightอาจ be creativityความคิดสร้างสรรค์, it mightอาจ be familyครอบครัว,
135
287385
2086
อาจจะเป็นความคิดสร้างสรรค์ ครอบครัวของคุณ
05:01
it mightอาจ be inventionการประดิษฐ์, adventureการผจญภัย,
136
289471
1976
การประดิษฐ์คิดค้น การผจญภัย
05:03
faithความเชื่อ, serviceบริการ, it mightอาจ be raisingการยก corgisCorgis,
137
291447
2792
ศรัทธา การช่วยเหลือผู้อื่น
หรือการเลี้ยงหมาพันธุ์คอร์กี้
05:06
I don't know, your home is that thing
138
294239
1900
ฉันไม่รู้หรอก แต่บ้านของคุณก็คือ
05:08
to whichที่ you can dedicateอุทิศ your energiesพลังงาน
139
296139
1772
สิ่งที่คุณสามารถอุทิศพลังของคุณ
05:10
with suchอย่างเช่น singularเอกพจน์ devotionความจงรักภักดี
140
297911
2046
ด้วยความทุ่มเทที่เป็นหนึ่งเดียว
05:12
that the ultimateที่สุด resultsผล becomeกลายเป็น inconsequentialไม่สมเหตุผล.
141
299957
3402
จนคุณไม่สนใจว่าผลลัพธ์จะเป็นอย่างไร
05:15
For me, that home has always been writingการเขียน.
142
303359
2504
สำหรับฉัน บ้านคือการเขียนหนังสือมาตลอด
05:18
So after the weirdแปลก, disorientingสับสน successความสำเร็จ
143
305863
2572
ดังนั้น หลังจากผ่านความสำเร็จ
ที่แปลกและน่าสับสน
05:20
that I wentไป throughตลอด with "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love,"
144
308435
1698
ที่ฉันเจอจากเรื่อง "Eat, Pray, Love"
05:22
I realizedตระหนัก that all I had to do was exactlyอย่างแน่นอน
145
310133
1414
ฉันก็รู้ตัวว่า สิ่งที่ฉันต้องทำก็แค่
05:23
the sameเหมือนกัน thing that I used to have to do all the time
146
311547
1984
ทำเหมือนเดิมที่เคยทำตลอดมา
05:25
when I was an equallyพอ ๆ กัน disorientedยุ่งเหยิง failureความล้มเหลว.
147
313531
2230
ตอนที่ฉันสับสนพอๆ กันจากความล้มเหลว
05:27
I had to get my assตูด back to work,
148
315761
1778
ฉันต้องสะบัดก้นกลับไปทำงาน
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
317539
2508
และนั่นคือสิ่งที่ฉันทำ ซึ่งทำให้ ในปี 2010
05:32
I was ableสามารถ to publishประกาศ the dreadedหวั่น follow-upติดตาม
150
320047
2354
ฉันสามารถตีพิมพ์หนังสือภาคต่อ
05:34
to "Eatกิน, Prayอธิษฐาน, Love."
151
322401
888
ของ "Eat, Pray, Love" ออกมาได้
05:35
And you know what happenedที่เกิดขึ้น with that bookหนังสือ?
152
323289
1576
แล้วคุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับหนังสือเล่มนั้น
05:37
It bombedระเบิด, and I was fine.
153
324865
2711
มันเจ๊ง แต่ฉันไม่เป็นไรเลย
05:39
Actuallyแท้จริง, I kindชนิด of feltรู้สึกว่า bulletproofกันกระสุน,
154
327576
1849
ที่จริง ฉันรู้สึกว่าฉันมีเกราะกันกระสุน
05:41
because I knewรู้ว่า that I had brokenแตก the spellสะกด
155
329425
2120
เพราะฉันรู้ว่าฉันลบล้างคำสาปได้แล้ว
05:43
and I had foundพบ my way back home
156
331545
1645
และฉันได้กลับบ้านไปเขียนหนังสือ
05:45
to writingการเขียน for the sheerเลี่ยง devotionความจงรักภักดี of it.
157
333190
2611
เพียงเพราะอยากทุ่มเทให้กับมัน
05:48
And I stayedอยู่ in my home of writingการเขียน after that,
158
335801
2136
หลังจากนั้นฉันก็พักพิงอยู่ในบ้านของการเขียน
05:50
and I wroteเขียน anotherอื่น bookหนังสือ that just cameมา out last yearปี
159
337937
1832
และเขียนหนังสืออีกเล่มออกมาเมื่อปีที่แล้ว
05:51
and that one was really beautifullyตระการ receivedที่ได้รับ,
160
339769
1645
ซึ่งได้รับการตอบรับอย่างงดงาม
05:53
whichที่ is very niceดี, but not my pointจุด.
161
341414
1496
ซึ่งก็ดีมากๆ เลย
แต่ก็ไม่ใช่ประเด็นสำคัญสำหรับฉัน
05:55
My pointจุด is that I'm writingการเขียน anotherอื่น one now,
162
342910
2290
สิ่งที่สำคัญสำหรับฉันคือ
ตอนนี้ฉันกำลังเขียนหนังสืออีกเล่ม
05:57
and I'll writeเขียน anotherอื่น bookหนังสือ after that
163
345200
1187
และฉันจะเขียนอีกเล่มต่อจากเล่มนี้
05:58
and anotherอื่น and anotherอื่น and anotherอื่น
164
346387
1830
อีกเล่ม อีกเล่ม และอีกเล่ม
06:00
and manyจำนวนมาก of them will failล้มเหลว,
165
348217
1198
หลายๆ เล่มในจำนวนนี้จะล้มเหลว
06:01
and some of them mightอาจ succeedประสบความสำเร็จ,
166
349415
1628
บางเล่มอาจจะประสบความสำเร็จ
06:03
but I will always be safeปลอดภัย
167
351043
1596
แต่ฉันจะปลอดภัยเสมอ
06:04
from the randomสุ่ม hurricanesพายุเฮอริเคน of outcomeผล
168
352639
2372
จากพายุเฮอร์ริเคนของผลลัพธ์ที่ไม่แน่นอน
06:07
as long as I never forgetลืม where I rightfullyอย่างถูกต้อง liveมีชีวิต.
169
355011
3550
ตราบใดที่ฉันไม่ลืมว่า
บ้านที่แท้จริงของฉันอยู่ที่ไหน
06:10
Look, I don't know where you rightfullyอย่างถูกต้อง liveมีชีวิต,
170
358561
2402
ฉันไม่รู้หรอกนะ ว่าบ้านที่แท้จริงของคุณอยู่ไหน
06:13
but I know that there's something in this worldโลก
171
360963
1670
แต่ฉันรู้ว่า มีบางอย่างในโลกนี้
06:14
that you love more than you love yourselfด้วยตัวคุณเอง.
172
362633
2072
ที่คุณรักมากยิ่งกว่าตัวคุณเอง
06:16
Something worthyคุ้มค่า, by the way,
173
364705
1415
บางสิ่งที่มีคุณค่า อ่อ แต่เดี๋ยวก่อน
06:18
so addictionติดยาเสพติด and infatuationความหลงใหล don't countนับ,
174
366120
1991
การเสพติดและการลุ่มหลงไม่นับนะคะ
06:20
because we all know that those
are not safeปลอดภัย placesสถานที่ to liveมีชีวิต. Right?
175
368111
4107
เพราะเราทุกคนรู้ดีว่าที่นั่น
มันไม่ปลอดภัยที่จะอยู่นะ ใช่ไหมคะ
06:24
The only trickเคล็ดลับ is that you've got to identifyแยกแยะ
176
372218
2047
เคล็ดลับอยู่ที่ คุณต้องหาให้เจอว่า
06:26
the bestดีที่สุด, worthiestworthiest thing that you love mostมากที่สุด,
177
374265
2464
อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุด มีค่าที่สุด ที่คุณรักที่สุด
06:28
and then buildสร้าง your houseบ้าน right on topด้านบน of it
178
376729
2371
แล้วปลูกบ้านของคุณตรงลงนั้น
06:31
and don't budgeขยับเขยื่อน from it.
179
379100
1877
และอย่าเคลื่อนย้ายไปไหน
และหากวันหนึ่ง ไม่ว่าด้วยเหตุใดก็ตาม
06:33
And if you should somedayสักวันหนึ่ง, somehowอย่างใด
180
380977
2344
06:35
get vaultedที่ได้ถูกหกคะเมน out of your home
181
383321
1944
ถ้าคุณหกคะเมนตีลังกาออกไปจากบ้าน
06:37
by eitherทั้ง great failureความล้มเหลว or great successความสำเร็จ,
182
385265
2440
เพราะความล้มเหลวหรือความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่
06:39
then your jobงาน is to fightสู้ your
way back to that home
183
387705
2165
หน้าที่ของคุณคือ ต่อสู้ฟันฝ่า
เพื่อหาทางกลับบ้านหลังนั้นให้ได้
06:42
the only way that it has ever been doneเสร็จแล้ว,
184
389870
1785
ทางเดียวที่จะทำได้
06:43
by puttingวาง your headหัว down and performingการดำเนินการ
185
391655
2189
คือก้มหน้าก้มตาทำงานหนัก
06:46
with diligenceความขยัน and devotionความจงรักภักดี
186
393844
1822
ด้วยความขยันและทุ่มเท
06:47
and respectเคารพ and reverenceคารวะ
187
395666
1686
ความเคารพและเทิดทูน
06:49
whateverอะไรก็ตาม the taskงาน is that love
188
397352
2044
ไม่ว่างานนั้นคืออะไร ที่ความรัก
06:51
is callingการเรียกร้อง forthออกมา from you nextต่อไป.
189
399396
2080
เรียกร้องให้คุณทำต่อไป
06:53
You just do that, and keep doing that
190
401476
2184
แค่คุณลงมือทำ และทำมันต่อไป
06:55
again and again and again,
191
403660
1649
ทำแล้ว ทำอีก และทำอีก
06:57
and I can absolutelyอย่างแน่นอน promiseคำมั่นสัญญา you,
from long personalส่วนบุคคล experienceประสบการณ์
192
405309
2656
ฉันยืนยันกับคุณได้เลย
จากประสบการณ์ส่วนตัวอันยาวนาน
07:00
in everyทุกๆ directionทิศทาง, I can assureรับประกัน you
193
407965
2255
ไม่ว่าในทิศทางไหน ฉันรับรองได้
07:02
that it's all going to be okay.
194
410220
2070
ว่าทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี
07:04
Thank you.
195
412290
1691
ขอบคุณค่ะ
07:06
(Applauseการปรบมือ)
196
413981
4000
(เสียงปรบมือ)
Translated by Thipnapa Huansuriya
Reviewed by Penchan Kongpet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com