ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com
TED2014

Frans Lanting: Photos that give voice to the animal kingdom

ฟราน แลนทิง (Frans Lanting): ภาพที่เป็นกระบอกเสียงให้อาณาจักรสัตว์

Filmed:
1,556,078 views

นักถ่ายภาพธรรมชาติ ฟราน แลนทิง ใช้ภาพสะท้อนที่จะพาเราดิ่งลึกลงไปในโลกของสรรพสัตว์ ในการบรรยาย สั้นๆ แต่เห็นภาพนี้ เขาเรียกร้องให้เราเชื่อมต่ออีกครั้งกับสัตว์โลกอื่นๆ และปลดเปลื้องผิวนอกสมติเหล่านั้นที่แยกเราห่างออกจากกัน
- Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Humanityมนุษยชาติ takes centerศูนย์ stageเวที at TEDTED,
0
587
3063
มนุษย์ชาติมี TED เป็นเวทีให้แสดงออก
00:15
but I would like to addเพิ่ม
a voiceเสียงพูด for the animalsสัตว์,
1
3650
3663
แต่ผมต้องการเป็นปากเสียง
ให้กับสัตว์ทั้งหลาย
00:19
whoseใคร bodiesร่างกาย and mindsจิตใจ
and spiritsสุรา shapedมีรูป us.
2
7313
5799
ซึ่งร่างกาย จิตใจ และวิญญาณ
ล้วนมีอิทธิพลต่อเรา
00:25
Some yearsปี agoมาแล้ว, it was my good fortuneโชคลาภ
3
13112
3246
หลายปีก่อน มันเป็นโชคดีของผม
00:28
to meetพบกัน a tribalเกี่ยวกับเผ่า elderผู้สูงอายุ on an islandเกาะ
4
16358
1948
ที่ได้พบผู้อาวุโสของชนเผ่า
บนเกาะแห่งหนึ่ง
00:30
not farห่างไกล from Vancouverแวนคูเวอร์.
5
18306
2554
ไม่ไกลจากแวนคูเวอร์
00:32
His nameชื่อ is Jimmyชะแลงขนาดสั้น Smithช่างเหล็ก,
6
20860
2378
ท่านชื่อ จิมมี่ สมิธ
00:35
and he sharedที่ใช้ร่วมกัน a storyเรื่องราว with me
7
23238
2249
ท่านได้เล่าเรื่องเรื่องหนึ่งให้ผมฟัง
00:37
that is told amongในหมู่ his people,
8
25487
2353
มันเป็นตำนานที่กล่าวขานกันในชนเผ่า
00:39
who call themselvesตัวเอง the Kwikwasut'inuxwKwikwasut'inuxw.
9
27840
3195
ที่เรียกตนเองว่า ควิควาสุตินุซ
(Kwikwasut'inuxw)
00:43
Onceครั้งหนึ่ง uponเมื่อ a time, he told me,
10
31035
2695
ท่านบอกกับผมว่า กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
00:45
all animalsสัตว์ on Earthโลก were one.
11
33730
2857
สัตว์ทั้งหลายบนโลกใบนี้นั้น
ล้วนเป็นหนึ่งเดียวกัน
00:48
Even thoughแม้ they look differentต่าง on the outsideด้านนอก,
12
36587
2924
แม้ว่าภายนอกจะดูแตกต่าง
00:51
insideภายใน, they're all the sameเหมือนกัน,
13
39511
3240
แต่ภายในกลับเหมือนกัน
00:54
and from time to time they would gatherรวบรวม
14
42751
2655
พวกมันจะไปรวมตัวกันเป็นครั้งคราว
00:57
at a sacredศักดิ์สิทธิ์ caveถ้ำ deepลึก insideภายใน the forestป่า
15
45406
2750
ณ ถ้ำศักดิ์สิทธิ์ในป่าลึก
01:00
to celebrateฉลอง theirของพวกเขา unityเอกภาพ.
16
48156
2492
เพื่อฉลองความเป็นหนึ่งเดียวของพวกมัน
01:02
When they arrivedมาถึง,
17
50648
1744
เมื่อไปถึงที่นั่น
พวกมันจะพร้อมใจกันถอดเปลือกนอกของตน
01:04
they would all take off theirของพวกเขา skinsสกิน.
18
52392
2528
01:06
Ravenดำขลับ shedหลั่งน้ำตา his feathersขน, bearหมี his furขน,
19
54920
3524
นกกาสลัดขน หมีถอดผิวหนัง
01:10
and salmonแซลมอน her scalesตาชั่ง,
20
58444
2463
และ ปลาแซลมอนถอดเกล็ดของมัน
01:12
and then, they would danceเต้นรำ.
21
60907
2922
จากนั้น พวกมันก็จะเต้นรำกัน
01:15
But one day, a humanเป็นมนุษย์ madeทำ it to the caveถ้ำ
22
63829
3301
จนวันหนึ่ง มนุษย์ได้เดินทางมาถึงถ้ำ
01:19
and laughedหัวเราะ at what he saw
23
67130
1584
และหัวเราะเยาะกับสิ่งที่เขาเห็น
01:20
because he did not understandเข้าใจ.
24
68714
3124
เพราะเขาไม่เข้าใจ
01:23
Embarrassedอึดอัดใจ, the animalsสัตว์ fledหนี,
25
71838
2869
ด้วยความอาย สัตว์ทั้งหลายจึงต่างหลบหนึ
01:26
and that was the last time
26
74707
2227
และนั่นก็เป็นครั้งสุดท้าย
01:28
they revealedเปิดเผย themselvesตัวเอง this way.
27
76934
3622
ที่พวกมันเปิดเผยตัวตนในรูปแบบนั้น
01:32
The ancientโบราณ understandingความเข้าใจ that underneathภายใต้
28
80556
2684
ในอดีต เรามีความเข้าใจว่า ภายใต้
01:35
theirของพวกเขา separateแยก identitiesอัตลักษณ์, all animalsสัตว์ are one,
29
83240
2903
ตัวตนที่แตกต่างกันนั้น
สัตว์ทุกตัวล้วนเป็นหนึ่งเดียว
01:38
has been a powerfulมีอำนาจ inspirationแรงบันดาลใจ to me.
30
86143
3738
ซึ่งเป็นแรงบันดาลใจให้กับผมอย่างมาก
01:41
I like to get pastอดีต the furขน, the feathersขน
31
89881
3063
ผมต้องการที่จะมองทะลุผ่านผิวหนัง ขนนก
01:44
and the scalesตาชั่ง.
32
92944
1629
รวมทั้งเกล็ด
01:46
I want to get underภายใต้ the skinผิว.
33
94573
2228
ผมอยากสัมผัสลึกลงไปภายใน
01:48
No matterเรื่อง whetherว่า I'm facingเผชิญ a giantยักษ์ elephantช้าง
34
96801
2800
ไม่ว่าผมจะต้องเผชิญหน้ากับช้างตัวใหญ่
01:51
or a tinyขนาดเล็ก treeต้นไม้ frogกบ,
35
99601
2148
หรือกบตัวจ้อย
01:53
my goalเป้าหมาย is to connectต่อ us with them, eyeตา to eyeตา.
36
101749
6892
เป้าหมายของผมก็คือ
การเชื่อมคนกับสัตว์เข้าด้วยกัน
02:00
You mayอาจ wonderน่าแปลกใจ, do I ever photographถ่ายภาพ people?
37
108641
3139
คุณอาจจะคิดสงสัยว่า ผมเคยถ่ายภาพคนหรือไม่
02:03
Sure. People are always presentนำเสนอ in my photosภาพถ่าย,
38
111780
3835
แน่นอนครับ ในภาพของผมมีคนอยู่เสมอ
02:07
no matterเรื่อง whetherว่า they appearปรากฏ
39
115615
2127
ไม่ว่าพวกเขาจะปรากฏ
02:09
to portrayวาดภาพ tortoisesเต่า
40
117742
2819
ในรูปแบบของเต่าบก
02:12
or cougarsคูการ์
41
120561
1813
เสือภูเขา
02:14
or lionsสิงโต.
42
122374
1879
หรือสิงโต
02:16
You just have to learnเรียน how
to look pastอดีต theirของพวกเขา disguiseปลอม.
43
124253
4498
คุณแค่ต้องเรียนรู้
ที่จะมองลึกลงไปภายใต้เปลือกนอก
02:20
As a photographerช่างภาพ,
44
128751
1734
ในฐานะช่างภาพ
02:22
I try to reachมาถึง beyondเกิน the differencesความแตกต่าง
45
130485
2815
ผมพยายามที่จะเข้าถึง
อะไรที่มากกว่าความแตกต่าง
02:25
in our geneticทางพันธุกรรม makeupแต่งหน้า
46
133300
1964
ภายใต้พันธุกรรมของเรา
02:27
to appreciateซาบซึ้ง all we have in commonร่วมกัน
47
135264
3597
เพื่อชื่นชมในสิ่งที่พวกเรามีเหมือนกับ
สิ่งมีชีวิตอื่นๆ
02:30
with everyทุกๆ other livingการดำรงชีวิต thing.
48
138861
3378
02:34
When I use my cameraกล้อง,
49
142239
2329
ยามที่ผมใช้กล้อง
02:36
I dropหล่น my skinผิว
50
144568
1923
ผมได้ถอดเปลือกนอกของตัวเองออก
02:38
like the animalsสัตว์ at that caveถ้ำ
51
146491
2700
เหมือนสัตว์ที่อยู่ในถ้ำศักดิ์สิทธิ์
02:41
so I can showแสดง who they really are.
52
149191
3937
ผมจึงสามารถเผยสิ่งที่สัตว์พวกนั้นเป็น
02:45
As animalsสัตว์ blessedมีความสุข
53
153128
2250
ในฐานะที่มนุษย์เป็นสัตว์ที่ได้รับพร
02:47
with the powerอำนาจ of rationalมีเหตุผล thought,
54
155378
3374
ให้มีพลังความคิดที่มีเหตุผล
02:50
we can marvelประหลาดใจ at the intricaciesความซับซ้อน of life.
55
158752
4533
พวกเราสามารถรู้ถึงความซับซ้อนของชีวิต
02:55
As citizensประชา of a planetดาวเคราะห์ in troubleปัญหา,
56
163285
2836
ในฐานะที่เป็นประชากรบนโลกที่กำลังมีปัญหา
02:58
it is our moralคุณธรรม responsibilityความรับผิดชอบ
57
166121
2564
มันเป็นความรับผิดชอบทางศีลธรรมของพวกเรา
03:00
to dealจัดการ with the dramaticน่าทึ่ง lossการสูญเสีย in diversityความหลากหลาย of life.
58
168685
5555
ที่จะจัดการกับการสูญเสีย
ความหลากหลายของสิ่งมีชีวิต
03:06
But as humansมนุษย์ with heartsหัวใจ,
59
174240
1867
ทว่า ในฐานะมนุษย์ที่มีหัวใจ
03:08
we can all rejoiceชื่นชมยินดี in the unityเอกภาพ of life,
60
176107
3933
พวกเราสามารถยินดีกับ
ความเป็นหนึ่งเดียวของสรรพชีวิต
03:12
and perhapsบางที we can changeเปลี่ยนแปลง
61
180040
2840
และบางที เราอาจจะสามารถเปลี่ยน
03:14
what onceครั้งหนึ่ง happenedที่เกิดขึ้น in that sacredศักดิ์สิทธิ์ caveถ้ำ.
62
182880
3880
สิ่งที่เคยเกิดขึ้นในถ้ำศักดิ์สิทธิ์ได้
03:18
Let's find a way to joinร่วม the danceเต้นรำ.
63
186760
5232
มาช่วยกันหาวิธี
เข้าร่วมการเต้นรำนั้นกัน
03:23
Thank you.
64
191992
2783
ขอบคุณครับ
03:26
(Applauseการปรบมือ)
65
194775
2664
(เสียงปรบมือ)
Translated by PHANTHIRA P.
Reviewed by Pakawat Wongwaiyut

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com