ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

อลิสัน คิลลิ่ง: มีทางตายที่ดีกว่านี้ และสถาปัตยกรรมช่วยคุณได้

Filmed:
1,316,847 views

ในทอล์คที่สั้นและชวนคิดนี้ สถาปนิก อลิสัน คิลลิ่ง มองไปยังอาคารต่างๆ ที่ความตายและการรอความตายเกิดขึ้น เช่น ฌาปนสถาน โรงพยาบาล บ้าน วิถีทางที่เราตายกำลังเปลี่ยนไป และวิถีทางที่เราสร้างสิ่งปลูกสร้างสำหรับคนที่กำลังจะตายก็อาจจะต้องเปลี่ยนไปด้วย นี่เป็นมุมมองที่น่าทึ่งอย่างน่าประหลาดใจ ที่มีต่อไปด้านที่ถูกซ่อนไว้ของเมืองของเราและชีวิตของเรา
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you a storyเรื่องราว
about deathความตาย and architectureสถาปัตยกรรม.
0
810
4031
ฉันอยากจะเล่าเรื่อง
ความตายกับสถาปัตยกรรม
00:16
A hundredร้อย yearsปี agoมาแล้ว, we tendedมีแนวโน้มที่ to dieตาย
of infectiousติดเชื้อ diseasesโรค like pneumoniaโรคปอดบวม,
1
4841
4630
100 ปีก่อน ผู้คนตายด้วยโรคติดเชื้อ
เช่น โรคปอดบวม
00:21
that, if they tookเอา holdถือ,
would take us away quiteทีเดียว quicklyอย่างรวดเร็ว.
2
9471
3297
ซึ่งถ้าเมื่อติดเชื้อไปแล้ว
สามารถฆ่าเราตายได้อย่างรวดเร็ว
00:24
We tendedมีแนวโน้มที่ to dieตาย at home,
in our ownด้วยตัวเอง bedsเตียง, lookedมอง after by familyครอบครัว,
3
12768
3734
เรามักจะเสียชีวิตที่บ้าน ในเตียงเราเอง
โดยมีครอบครัวคอยดูแล
00:28
althoughแม้ว่า that was the defaultค่าเริ่มต้น optionตัวเลือก
4
16502
1792
แม้ว่าจะเป็นทางเลือกที่จำยอม
00:30
because a lot of people
lackedขาด accessทางเข้า to medicalทางการแพทย์ careการดูแล.
5
18294
2590
เพราะผู้คนส่วนใหญ่ไม่สามารถเข้าถึง
บริการทางการแพทย์ได้
00:33
And then in the 20thTH centuryศตวรรษ
a lot of things changedการเปลี่ยนแปลง.
6
21614
2779
และแล้วในศตวรรษที่ 20
หลายสิ่งหลายอย่างได้เปลี่ยนไป
00:36
We developedพัฒนา newใหม่ medicinesยารักษาโรค like penicillinยาปฏิชีวนะ
7
24393
2097
เราได้คิดค้นยาใหม่ ๆ อย่างเพนนิซิลิน
00:38
so we could treatรักษา
those infectiousติดเชื้อ diseasesโรค.
8
26490
2485
เราจึงสามารถรักษาโรคติดเชื้อเหล่านั้นได้
00:40
Newใหม่ medicalทางการแพทย์ technologiesเทคโนโลยี
like x-rayเอ็กซ์เรย์ machinesเครื่อง were inventedคิดค้น.
9
28975
3274
เทคโนโลยีทางการแพทย์สมัยใหม่
อย่างเครื่องเอ็กซเรย์ก็ได้ถูกคิดค้นขึ้น
00:44
And because they were
so bigใหญ่ and expensiveแพง,
10
32249
2252
และด้วยเหตุที่มันมีขนาดใหญ่และราคาแพง
00:46
we neededจำเป็น largeใหญ่, centralizedส่วนกลาง
buildingsสิ่งปลูกสร้าง to keep them in,
11
34501
3018
เราจึงจำเป็นต้องใช้ตึกขนาดใหญ่
เพื่อใช้ติดตั้งพวกมัน
00:49
and they becameกลายเป็น our modernทันสมัย hospitalsโรงพยาบาล.
12
37519
2299
ตึกเหล่านั้นกลายมาเป็นโรงพยาบาลสมัยใหม่
00:51
After the Secondที่สอง Worldโลก Warสงคราม,
13
39818
1423
หลังจากสงครามโลกครั้งที่ 2
00:53
a lot of countriesประเทศ setชุด up
universalสากล healthcareดูแลสุขภาพ systemsระบบ
14
41241
2640
หลายๆ ประเทศเริ่มมี
ระบบดูแลสุขภาพแบบถ้วนหน้า
00:55
so that everyoneทุกคน who neededจำเป็น
treatmentการรักษา could get it.
15
43881
2647
ทำให้ทุกคนที่จำเป็นต้องได้รับการรักษา
สามารถเข้าถึงได้
00:58
The resultผล was that lifespanslifespans extendedขยาย
from about 45 at the startเริ่มต้น of the centuryศตวรรษ
16
46528
4249
ด้วยเหตุผลนี้ทำให้ช่วงชีวิตคนที่เฉลี่ย 45 ปี
ตอนเริ่มต้นศตวรรษนี้
01:02
to almostเกือบจะ doubleสอง that todayในวันนี้.
17
50777
2183
เพิ่มเกือบเป็น 2 เท่าในปัจจุบัน
01:04
The 20thTH centuryศตวรรษ was this time of hugeใหญ่
optimismแง่ดี about what scienceวิทยาศาสตร์ could offerเสนอ,
18
52960
4098
ศตวรรษที่ 20 เป็นช่วงเวลาแห่งการมองโลกในแง่ดีว่า
วิทยาศาสตร์ให้อะไรกับเราได้บ้าง
01:09
but with all of the focusโฟกัส on life,
deathความตาย was forgottenลืม,
19
57058
3727
แต่ท่ามกลางจุดเน้นทั้งหลายว่าด้วยชีวิต
ความตายกลับถูกหลงลืมไป
01:12
even as our approachเข้าใกล้ to deathความตาย
changedการเปลี่ยนแปลง dramaticallyเป็นคุ้งเป็นแคว.
20
60785
2405
แม้ว่าการมองความตายของ พวกเรา
ได้เปลี่ยนแปลงไปอย่างรวดเร็ว
01:15
Now, I'm an architectสถาปนิก,
21
63580
1203
เอาล่ะ ฉันเป็นสถาปนิกค่ะ
01:16
and for the pastอดีต yearปี and a halfครึ่ง
I've been looking at these changesการเปลี่ยนแปลง
22
64783
3242
และเป็นเวลาปีครึ่งแล้ว
ที่ฉันได้เฝ้ามองการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้
01:20
and at what they mean for architectureสถาปัตยกรรม
relatedที่เกี่ยวข้อง to deathความตาย and dyingเฮือกสุดท้าย.
23
68025
3154
และมองว่า มันมีความหมายอย่างไรต่อสถาปัตยกรรม
ที่เกี่ยวข้องกับความตายและการรอความตาย
01:23
We now tendมีแนวโน้ม to dieตาย
of cancerโรคมะเร็ง and heartหัวใจ diseaseโรค,
24
71179
3233
คนเราตอนนี้มีแนวโน้มตายด้วย
โรคมะเร็งกับโรคหัวใจ
01:26
and what that meansวิธี is that manyจำนวนมาก of us
will have a long periodระยะเวลา of chronicเรื้อรัง illnessเจ็บป่วย
25
74412
3996
และนั่นหมายความว่าพวกเราส่วนใหญ่ต้อง
ใช้เวลาอันยาวนานกับความเจ็บป่วยเรื้อรัง
01:30
at the endปลาย of our livesชีวิต.
26
78408
1974
ในช่วงสุดท้ายของชีวิตเรา
01:32
Duringในระหว่าง that periodระยะเวลา,
27
80382
1113
ในช่วงเวลานั้น
01:33
we'llดี likelyน่าจะ spendใช้จ่าย a lot of time
in hospitalsโรงพยาบาล and hospiceshospices and careการดูแล homesบ้าน.
28
81495
5063
เราต้องใช้เวลาอันยาวนานในโรงพยาบาล
สถานพักฟื้น หรือบ้านพักดูแล
01:38
Now, we'veเราได้ all been in a modernทันสมัย hospitalโรงพยาบาล.
29
86558
2206
ตอนนี้ เราต่างเคยเข้าไปในโรงพยาบาลสมัยใหม่
01:40
You know those fluorescentเรือง lightsไฟ
and the endlessไม่มีที่สิ้นสุด corridorsทางเดิน
30
88764
3390
คุณจะพบเห็นแสงจากหลอดไฟ
และทางเดินที่ทอดยาวไม่สิ้นสุด
01:44
and those rowsแถว of uncomfortableอึดอัด chairsเก้าอี้.
31
92154
3018
และแถวนั่งของเก้าอี้ที่นั่งไม่สบายเลย
01:47
Hospitalโรงพยาบาล architectureสถาปัตยกรรม
has earnedได้รับ its badไม่ดี reputationชื่อเสียง.
32
95172
3762
สถาปัตยกรรมของโรงพยาบาลขึ้นชื่อในทางไม่ดี
01:50
But the surprisingน่าแปลกใจ thing is,
it wasn'tก็ไม่ได้ always like this.
33
98934
3157
แต่เรื่องที่น่าประหลาดใจคือ
ไม่ใช่ทุกโรงพยาบาลจะเป็นแบบนั้น
01:54
This is L'OspedaleL'โรงพยาบาล deglidegli InnocentiInnocenti,
builtสร้างขึ้น in 1419 by BrunelleschiBrunelleschi,
34
102091
4334
นี่คือ ลอสปิเดลี เดลิ อินนอเช็นติ
ที่สร้างในปี 1419 โดย บรูเนเลสกิ
01:58
who was one of the mostมากที่สุด famousมีชื่อเสียง
and influentialมีอิทธิพล architectsสถาปนิก of his time.
35
106425
3747
หนึ่งในสถาปนิกที่มีชื่อเสียงและได้รับ
การยอมรับมากที่สุดในเวลานั้น
02:02
And when I look at this buildingอาคาร
and then think about hospitalsโรงพยาบาล todayในวันนี้,
36
110172
3343
และตอนที่ฉันมองอาคารนี้แล้วลองคิด
เปรียบเทียบกับโรงพยาบาลทุกวันนี้
02:05
what amazesamazes me is
this building'sของอาคาร ambitionความทะเยอทะยาน.
37
113515
3088
สิ่งที่ทำให้ฉันทึ่งคือ ความมุ่งมั่นฝันใฝ่ของอาคารนี้
02:08
It's just a really great buildingอาคาร.
38
116603
1649
มันเป็นอาคารที่ยิ่งใหญ่จริงๆ
02:10
It has these courtyardsสนามหญ้า in the middleกลาง
39
118252
1834
มันมีที่เปิดโล่งตรงกลางนี้
02:12
so that all of the roomsห้องพัก
have daylightกลางวัน and freshสด airอากาศ,
40
120086
2533
ทำให้ทุกห้องได้รับแสงแดดและอากาศบริสุทธิ์
02:14
and the roomsห้องพัก are bigใหญ่
and they have highสูง ceilingsเพดาน,
41
122619
2413
ห้องก็ใหญ่และมีเพดานสูง
02:17
so they just feel
more comfortableสบาย to be in.
42
125032
2484
ทำให้คนไข้รู้สึกสะดวกสบายใจ
ที่จะเข้ารักษาตัว
02:19
And it's alsoด้วย beautifulสวย.
43
127516
1765
และมันก็สวยงามมากด้วย
02:21
Somehowอย่างใด, we'veเราได้ forgottenลืม
that that's even possibleเป็นไปได้ for a hospitalโรงพยาบาล.
44
129281
3831
ไม่รู้ยังไงนะคะ เราได้ลืมไปแล้วว่าสิ่งเหล่านี้
เกิดขึ้นได้กับโรงพยาบาล
02:25
Now, if we want better buildingsสิ่งปลูกสร้าง
for dyingเฮือกสุดท้าย, then we have to talk about it,
45
133112
4023
ทีนี้ ถ้าเราต้องการมีอาคารที่ดีกว่าสำหรับรอการตาย
เราก็จะต้องพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้
02:29
but because we find the subjectเรื่อง
of deathความตาย uncomfortableอึดอัด,
46
137135
2571
แต่เพราะเรารู้สึกว่า การพูดเรื่องความตาย
ทำให้เรารู้สึกไม่สบายใจ
02:31
we don't talk about it,
47
139706
1440
เราจึงไม่พูดถึงเรื่องนี้
02:33
and we don't questionคำถาม how we
as a societyสังคม approachเข้าใกล้ deathความตาย.
48
141146
3312
และเราไม่เคยตั้งคำถามว่า
เราในฐานะสังคมหนึ่งมองความตายอย่างไร
02:36
One of the things that surprisedประหลาดใจ me
mostมากที่สุด in my researchการวิจัย, thoughแม้,
49
144458
3174
ทว่า ในงานวิจัยของฉัน
สิ่งที่ทำให้ฉันประหลาดใจมากที่สุด
02:39
is how changeableเปลี่ยนแปลงได้ attitudesทัศนคติ actuallyแท้จริง are.
50
147632
2685
คือ ความเป็นไปได้ในการเปลี่ยนแปลงทัศนคติเหล่านั้น
02:42
This is the first crematoriumฌาปนสถาน in the U.K.,
51
150317
2392
นี่คือที่เผาศพแห่งแรกในอังกฤษ
02:44
whichที่ was builtสร้างขึ้น in Wokingวอคกิ้ง in the 1870s.
52
152709
2809
ที่ถูกสร้างขึ้นที่โวกกิ้งในทศวรรษ 1870
02:47
And when this was first builtสร้างขึ้น,
there were protestsการประท้วง in the localในประเทศ villageหมู่บ้าน.
53
155518
3407
และตอนที่ที่นี่ถูกสร้างขึ้นช่วงแรกๆ
มีการประท้วงเกิดขึ้นในหมู่บ้านรอบๆ
สังคมตอนนั้นไม่ยอมรับเรื่องการเผาศพ
และ 99.8 % ของคนจะถูกฝัง
02:50
Cremationการเผาศพ wasn'tก็ไม่ได้ sociallyสังคม acceptableยอมรับได้,
and 99.8 percentเปอร์เซ็นต์ of people got buriedฝังอยู่.
54
158925
4883
02:55
And yetยัง, only a hundredร้อย yearsปี laterต่อมา,
threeสาม quartersไตรมาส of us get crematedเผา.
55
163808
3776
และแล้วอีก 100 ปีต่อมา
3 ใน 4 ของเรานำศพไปเผาแทน
02:59
People are actuallyแท้จริง really openเปิด
to changingเปลี่ยนแปลง things
56
167584
2527
ผู้คนต่างยอมรับเปิดใจกับการเปลี่ยนแปลง
03:02
if they're givenรับ the chanceโอกาส
to talk about them.
57
170111
2401
ถ้าพวกเขามีโอกาส
ได้พูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้
03:04
So this conversationการสนทนา
about deathความตาย and architectureสถาปัตยกรรม
58
172512
3323
ดังนั้น บทสนทนานี้ที่ว่าด้วยเรื่อง
ความตายกับสถาปัตยกรรม
03:07
was what I wanted to startเริ่มต้น
when I did my first exhibitionงานแสดงนิทรรศการ on it
59
175835
3159
คือ สิ่งที่ฉันต้องการจะเริ่มมันขึ้น
ในการจัดนิทรรศการครั้งแรกของฉัน
03:10
in Veniceเวนิซ in Juneมิถุนายน,
whichที่ was calledเรียกว่า "Deathความตาย in Veniceเวนิซ."
60
178994
3226
ในเวนิซ ในเดือนมิถุนายน
ชื่อของงานชิ้นนี้ คือ "มรณกรรมในเวนิซ"
03:14
It was designedได้รับการออกแบบ to be quiteทีเดียว playfulขี้เล่น
61
182220
3274
มันถูกออกแบบให้ดูน่าเล่น
03:17
so that people would
literallyอย่างแท้จริง engageว่าจ้าง with it.
62
185494
2198
เพื่อให้คนอยากเข้าชมและมีส่วนร่วม
03:19
This is one of our exhibitsการจัดแสดงนิทรรศการ,
whichที่ is an interactiveโต้ตอบ mapแผนที่ of Londonกรุงลอนดอน
63
187692
3255
นี่เป็นหนึ่งในนิทรรศการของเรา
เป็นแผนที่ในลอนดอนแบบโต้ตอบได้ (interactive)
03:22
that showsแสดงให้เห็นว่า just how much
of the realจริง estateที่ดิน in the cityเมือง
64
190947
2675
แสดงให้เห็นว่ามีสิ่งปลูกสร้างในมหานคร
มากมายเพียงไร
03:25
is givenรับ over to deathความตาย and dyingเฮือกสุดท้าย,
65
193622
1879
ที่เกี่ยวข้องกับความตายและการรอความตาย
03:27
and as you waveคลื่น your handมือ acrossข้าม the mapแผนที่,
66
195501
2369
และในขณะที่คุณโบกมือไปมาหน้าแผนที่
03:29
the nameชื่อ of that pieceชิ้น of realจริง estateที่ดิน,
the buildingอาคาร or cemeteryป่าช้า, is revealedเปิดเผย.
67
197870
4829
ชื่อของโครงการ หมู่บ้าน อาคาร
หรือสุสาน ก็ปรากฏขึ้น
03:34
Anotherอื่น of our exhibitsการจัดแสดงนิทรรศการ
was a seriesชุด of postcardsโปสการ์ด
68
202699
2508
งานอีกชิ้นจากนิทรรศการของเราคือชุดโปสการ์ด
03:37
that people could take away with them.
69
205207
1997
ที่ผู้คนสามารถหยิบกลับบ้านไปได้เลย
03:39
And they showedแสดงให้เห็นว่า people'sของผู้คน homesบ้าน
and hospitalsโรงพยาบาล
70
207204
2461
โปสการ์ดเหล่านี้แสดงถึงรูปบ้าน โรงพยาบาล
03:41
and cemeteriesสุสาน and mortuariesศพ,
71
209665
2415
สุสานและที่เก็บศพในหลายแห่ง
03:44
and they tell the storyเรื่องราว
of the differentต่าง spacesช่องว่าง
72
212080
2461
รูปภาพในโปสการ์ดบอกเล่าเรืองราว
ของสถานที่ต่าง ๆ
03:46
that we passผ่านไป throughตลอด
on eitherทั้ง sideด้าน of deathความตาย.
73
214541
2833
ที่เราเดินผ่านบนสองฝั่งของความตาย
03:49
We wanted to showแสดง
that where we dieตาย
74
217374
2345
เราต้องการแสดงให้เห็นว่า
ที่ที่พวกเราตาย
03:51
is a keyสำคัญ partส่วนหนึ่ง of how we dieตาย.
75
219719
3251
เป็นส่วนสำคัญของการที่เราจะตายอย่างไร
03:54
Now, the strangestที่แปลกประหลาด thing was the way
that visitorsผู้เข้าชม reactedมีปฏิกิริยาตอบสนอง to the exhibitionงานแสดงนิทรรศการ,
76
222970
4783
ทีนี้ เรื่องที่แปลกที่สุด คือ ปฏิกิริยาที่
ผู้มาเยี่ยมชมมีต่อกับงานนิทรรศการนี้
03:59
especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง the audio-visualภาพและเสียง worksโรงงาน.
77
227753
2368
โดยเฉพาะสื่อโสตทัศน์ที่มีในงาน
04:02
We had people dancingการเต้นรำ
and runningวิ่ง and jumpingที่กระโดด
78
230121
3692
เราเจอคนเต้น วิ่ง กระโดดโลดเต้น
04:05
as they triedพยายาม to activateกระตุ้น
the exhibitsการจัดแสดงนิทรรศการ in differentต่าง waysวิธี,
79
233813
2995
ในตอนที่พวกเขาพยายามจะเล่นกับสื่อทั้งหลาย
ในงานนิทรรศการด้วยวิธีที่แตกต่างกันไป
04:08
and at a certainบาง pointจุด
they would kindชนิด of stop
80
236808
2444
และเมื่อถึงจุดหนึ่ง พวกเขาก็จะหยุด
04:11
and rememberจำ that they were in
an exhibitionงานแสดงนิทรรศการ about deathความตาย,
81
239252
2734
และนึกได้ว่าพวกเขาอยู่
ในงานนิทรรศการเกี่ยวกับความตาย
04:13
and that maybe that's not
how you're supposedควร to actการกระทำ.
82
241986
2624
และนั่นอาจไม่ใช่สิ่งที่คุณควรจะแสดงออกมา
04:16
But actuallyแท้จริง, I would questionคำถาม
whetherว่า there is one way
83
244610
2647
แต่ที่จริงเเล้ว ฉันกลับตั้งคำถามว่า
มีทางเลือกเพียงทางเดียวอย่างนั้นหรือ
04:19
that you're supposedควร to actการกระทำ around deathความตาย,
84
247257
2275
ที่คุณควรจะแสดงออกเกี่ยวกับความตาย
04:21
and if there's not, I'd askถาม you to think
about what you think a good deathความตาย is,
85
249532
4551
และถ้าหากว่าไม่ ฉันอยากจะถามคุณให้คิดว่า
การตายที่ดีที่คุณคิดเป็นอย่างไร
04:26
and what you think that architectureสถาปัตยกรรม
that supportsสนับสนุน a good deathความตาย mightอาจ be like,
86
254083
3669
และคุณคิดว่าสถาปัตยกรรม
ที่สนับสนุนการตายที่ดี ควรจะเป็นอย่างไร
04:29
and mightn'tอาจจะไม่ it be a little lessน้อยกว่า like this
and a little more like this?
87
257752
4728
มันน่าจะดูเหมือนแบบนี้น้อยลงสักนิด
และดูเหมือนแบบนี้มากขึ้นสักหน่อยใช่ไหม
04:34
Thank you.
88
262480
2214
ขอบคุณค่ะ
04:36
(Applauseการปรบมือ)
89
264694
2020
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com