ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

อลิซาเบธ เลสเซอร์: พูดความจริงและแสวงหามันในผู้อื่น

Filmed:
1,709,264 views

ในการพูดที่มีท่วงทำนองและตลกอย่างคาดไม่ถึง เกี่ยวกับเรื่องที่หนักอึ้ง เช่น ความสัมพันธ์ที่บุบสลายและการตายของคนที่เรารัก อลิซาเบธ เลสเซอร์ อธิบายกระบวนการของการเยียวยารักษา ที่หยุดพักความเยื่อหยิ่งจองหองและการปกป้องตนเอง เพื่อให้โอกาสกับการปลดเปลือยจิตวิญญาณ และการพูดความจริง เธอบอกว่า"คุณไม่ต้องคอยจนถึงสถานการณ์แห่งความเป็นความตายเพื่อที่จะชะล้างความสัมพันธ์ที่สำคัญของคุณให้สะอาด" เธอกล่าวว่า "ให้เป็นเหมือนกับ ผู้ที่ตอบรับก่อนในรูปแบบใหม่ ... คือผู้ที่ก้าวอย่างกล้าหาญออกมาหาผู้อื่นเป็นคนแรก"
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Like manyจำนวนมาก of us,
0
1084
1710
ก็เหมือนๆกับพวกเราหลายๆคน
00:14
I've had severalหลาย careersการประกอบอาชีพ in my life,
1
2818
2372
ฉันมีเคยประกอบอาชีพหลายอย่างมาแล้ว
ในชีวิต
00:17
and althoughแม้ว่า they'veพวกเขาได้ been variedแตกต่างกัน,
2
5214
2151
และถึงแม้อาชีพเหล่านั้นจะแตกต่างกันไป
00:19
my first jobงาน setชุด the foundationมูลนิธิ
for all of them.
3
7389
3887
อาชีพแรกของฉัน
ถือเป็นฐานสำหรับอาชีพทั้งหลายนั้น
00:23
I was a home-birthบ้านเกิด midwifeผดุงครรภ์
throughoutตลอด my 20s.
4
11300
4013
ในอดีตฉันเป็นหมอตำแย ทำคลอดให้ที่บ้าน
ตลอดช่วงอายุ 20-29 ปีของฉัน
00:27
Deliveringการส่งมอบ babiesทารก taughtสอน me
valuableมีคุณค่า and sometimesบางครั้ง surprisingน่าแปลกใจ things,
5
15623
5124
การทำคลอดเด็กทารก สอนให้ฉันรู้
ถึงสิ่งที่มีค่า และบางครั้งน่าประหลาดใจ
00:32
like how to startเริ่มต้น a carรถ at 2am.
6
20771
2770
อย่างเช่น จะสตารท์รถตอนเวลาตี 2 อย่างไร
00:35
when it's 10 degreesองศา belowด้านล่าง zeroศูนย์.
7
23565
1798
ขณะที่อุณหภูมิตํ่ากว่าศูนย์ 10 องศา
00:37
(Laughterเสียงหัวเราะ)
8
25387
1001
(เสียงหัวเราะ)
00:38
Or how to reviveฟื้น a fatherพ่อ
who'sใคร faintedเป็นลม at the sightสายตา of bloodเลือด.
9
26412
4335
หรือ จะช่วยคุณพ่อที่เป็นลมไปแล้ว
ตอนเห็นเลือดได้อย่างไร
00:42
(Laughterเสียงหัวเราะ)
10
30771
1051
(เสียงหัวเราะ)
00:43
Or how to cutตัด the umbilicalเป็นสายสะดือ cordสาย just so,
11
31846
2446
หรือ จะตัดสายสะดืออย่างไร เพื่อที่จะ
00:46
to make a beautifulสวย bellyท้อง buttonปุ่ม.
12
34316
2221
ทำให้สะดือออกมาสวย
00:48
But those aren'tไม่ได้ the things
that stuckติดอยู่ with me or guidedแนะนำ me
13
36561
3785
แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ได้เป็นสิ่ง
ติดตัวฉันมา หรือนำทางฉันไป
00:52
when I stoppedหยุด beingกำลัง a midwifeผดุงครรภ์
and startedเริ่มต้น other jobsงาน.
14
40370
3984
ตอนที่ฉันเลิกเป็นหมอตำแย
และก็ไปเริ่มทำงานอื่นๆ
00:56
What stuckติดอยู่ with me was this bedrockหินด่านใต้ดิน beliefความเชื่อ
15
44378
4093
แต่สิ่งที่ติดตัวฉันมานั้น
เป็นความเชื่อพื้นฐานสำคัญ
01:00
that eachแต่ละ one of us comesมา into this worldโลก
with a uniqueเป็นเอกลักษณ์ worthคุ้มค่า.
16
48495
5012
ที่ว่า เราแต่ละคนนั้น มาสู่โลกนี้
พร้อมกับคุณค่าที่ไม่เหมือนใครๆ
01:06
When I lookedมอง into the faceใบหน้า of a newbornแรกเกิด,
17
54282
3371
เมื่อฉันมองดูหน้าของทารกเกิดใหม่
01:10
I caughtจับ a glimpseเหลือบ of that worthinessความคุ้มค่า,
18
58192
3693
ฉันมองเห็นแวบหนึ่ง ของคุณค่า
ที่ว่านั้น
01:13
that senseความรู้สึก of unapologeticกระบุง selfhoodselfhood,
19
61909
2842
ของความรู้สึกในความเป็นตัวบุคคล
ที่ไม่เห็นจะต้องเสียใจ
01:16
that uniqueเป็นเอกลักษณ์ sparkจุดประกาย.
20
64775
2176
ประกายไฟที่วาบออกมา ที่ไม่มีใครเหมือนนั้น
01:20
I use the wordคำ "soulจิตวิญญาณ"
to describeอธิบาย that sparkจุดประกาย,
21
68586
3757
ฉันใช้คำว่า "จิตวิญญาณ (soul) "
เพื่อใช้อธิบายประกายไฟที่ว่านั้น
01:24
because it's the only wordคำ in Englishอังกฤษ
that comesมา closeปิด to namingการตั้งชื่อ
22
72367
4639
เพราะว่า มันเป็นคำเดียวในภาษาอังกฤษ
ที่เข้ามาได้ใกล้เคียงกับ การเรียก
01:29
what eachแต่ละ babyทารก broughtนำ into the roomห้อง.
23
77030
2712
สิ่งที่ทารกแต่ละคน ได้นำเข้ามาในห้องคลอด
01:32
Everyทุกๆ newbornแรกเกิด was as singularเอกพจน์
as a snowflakeเกล็ดหิมะ,
24
80623
4668
ทารกเกิดใหม่ทุกคนนั้น มีแตกต่างเป็นพิเศษ
เหมือนกับเกล็ดหิมะ
01:37
a matchlessไม่มีที่เปรียบ mash-upmash-up of biologyชีววิทยา
25
85315
3371
เป็นส่วนผสมของชีววิทยา
ที่หาที่เปรียบไม่ได้
01:40
and ancestryบรรพบุรุษ and mysteryความลึกลับ.
26
88710
2664
กับเทือกเถาเหล่ากอ และ ความลึกลับ
01:43
And then that babyทารก growsเติบโต up,
27
91914
2117
และเมื่อทารกนั้นเติบโตขึ้น
01:46
and in orderใบสั่ง to fitพอดี into the familyครอบครัว,
28
94055
2115
และเพื่อที่จะให้เข้ากับครอบครัวของตน
01:48
to conformสอดคล้อง to the cultureวัฒนธรรม,
29
96194
2041
ปรับตัวเข้ากับวัฒนธรรมของตน
01:50
to the communityชุมชน, to the genderเพศ,
30
98259
2270
กับชุมชน กับเพศของตนได้
01:53
that little one beginsเริ่มต้น to coverปก its soulจิตวิญญาณ,
31
101174
2942
เจ้าตัวน้อยก็เริ่มต้นที่จะ
ปกคลุมจิตวิญญาณของเขาไว้
01:56
layerชั้น by layerชั้น.
32
104140
1514
ทีละชั้น ทีละชั้น
01:58
We're bornโดยกำเนิด this way,
33
106197
1714
เราเกิดมาแบบนี้ค่ะ
02:00
but --
34
108405
1158
แต่ --
02:01
(Laughterเสียงหัวเราะ)
35
109587
1592
(เสียงหัวเราะ)
02:03
But as we growเจริญ, a lot
of things happenเกิดขึ้น to us
36
111203
2989
แต่เมื่อเราโตขึ้นมา
หลายสิ่งหลายอย่างเกิดขึ้นกับเรา
02:06
that make us ...
37
114640
1410
ซึ่งทำให้เรา ...
02:09
want to hideปิดบัง our soulfulดูดดื่ม
eccentricitiesแปลกแหวกแนว and authenticityของแท้.
38
117815
5144
ต้องการจะซ่อนความแปลกแยกและจริงแท้
ทางจิตวิญญาณ
02:14
We'veเราได้ all doneเสร็จแล้ว this.
39
122983
1367
เราทำแบบนี้กันทุกคน
02:16
Everyoneทุกคน in this roomห้อง is a formerอดีต babyทารก --
40
124374
2839
ทุกๆคนในห้องนี้ แต่ก่อนก็เป็นทารกกันมา --
02:19
(Laughterเสียงหัวเราะ)
41
127237
1022
(เสียงหัวเราะ)
02:20
with a distinctiveเด่น birthrightสิทธิซึ่งทุกคนต้องมี.
42
128283
2485
พร้อมกับสิทธิแต่กำเนิด ที่แตกต่างกันไป
02:23
But as adultsผู้ใหญ่, we spendใช้จ่าย so much
of our time uncomfortableอึดอัด in our ownด้วยตัวเอง skinผิว,
43
131560
5216
แต่เมื่อเป็นผู้ใหญ่ เราใช้เวลาไปมากเกิน
กับความรู้สึกอึดอัดใจที่จะแสดงออกมาให้เห็น
02:28
like we have ADDเพิ่ม:
authenticityของแท้ deficitการขาดดุล disorderความไม่เป็นระเบียบ.
44
136800
3978
เมือนกับเป็นโรค ADD ( authenticity deficit
deficit (ไม่กล้าแสดงตัวตนที่แท้จริง)
02:33
But not those babiesทารก --
45
141449
1608
ไม่เหมือนกับพวกเด็กทารกเหล่านั้น
02:35
not yetยัง.
46
143081
1242
-- ยังไม่เหมือนกันค่ะ
02:36
Theirของพวกเขา messageข่าวสาร to me was:
47
144347
1778
สารจากพวกเขาที่ส่งมาถึงฉัน คือ
02:38
uncoverเปิดเผย your soulจิตวิญญาณ
48
146453
2251
เปิดเผยจิตวิญญาณของคุณออกมา
02:40
and look for that soul-sparkจิตวิญญาณของการจุดประกาย
49
148728
3193
และมองหาประกายไฟที่วาบออกมานั้น
02:43
in everyoneทุกคน elseอื่น.
50
151945
1210
ในผู้อื่นทุกคน
02:45
It's still there.
51
153179
1223
มันยังคงมีอยู่ตรงนั้น
02:47
And here'sนี่คือ what I learnedได้เรียนรู้
from laboringที่ทำงานหนัก womenผู้หญิง.
52
155172
2762
และนี่คือ สิ่งที่ฉันเรียนรู้มา
จากผู้หญิงที่กำลังจะคลอดลูก
02:50
Theirของพวกเขา messageข่าวสาร was about stayingการเข้าพัก openเปิด,
53
158414
3000
สารของพวกเธอ คือ เปิดไว้อย่างนั้นก่อน
02:53
even when things are painfulเจ็บปวด.
54
161438
2227
แม้ว่าเมื่อสิ่งทั้งหลายจะเจ็บปวด
02:56
A woman'sผู้หญิง cervixคอ normallyปกติ looksรูปลักษณ์ like this.
55
164584
2428
ปากมดลูกของผู้หญิง โดยปกติจะเป็นอย่างนี้
02:59
It's a tightแน่น little muscleกล้ามเนื้อ
56
167036
2150
เป็นกล้ามเนื้อเล็ก ๆ ที่รัดตัวแน่น
03:01
at the baseฐาน of the uterusมดลูก.
57
169210
1627
อยู่ที่ฐานของมดลูก
03:03
And duringในระหว่าง laborแรงงาน,
it has to stretchยืด from this
58
171243
3385
และในช่วงเจ็บท้องคลอด
มันก็จะยืดตัวออกมาจากแบบนี้
03:07
to this.
59
175576
1382
ถึงแบบนี้
03:08
Ouchอุ๊ยตาย!
60
176982
1263
โอ๊ย!
03:10
If you fightสู้ againstต่อต้าน that painความเจ็บปวด,
61
178269
2606
ถ้าคุณฝืนสู้กับความเจ็บปวดนั้น
03:13
you just createสร้าง more painความเจ็บปวด,
62
181343
1684
คุณก็ไปทำให้ความเจ็บปวดเพิ่มขึ้น
03:15
and you blockกลุ่ม what wants to be bornโดยกำเนิด.
63
183051
2756
และคุณก็ไปปิดกั้น สิ่งที่จะเกิดออกมา
03:18
I'll never forgetลืม the magicมายากล
that would happenเกิดขึ้น
64
186482
3838
ฉันจะไม่เคยลืมเลย อำนาจวิเศษที่จะเกิดขึ้น
03:22
when a womanหญิง stoppedหยุด resistingต่อต้าน the painความเจ็บปวด
65
190344
2643
เมื่อตอนที่ผู้หญิงหยุดฝืน
ความเจ็บปวดนั้น
03:26
and openedเปิด.
66
194185
1287
และเปิดออก
03:27
It was as if the forcesกองกำลัง
of the universeจักรวาล tookเอา noticeแจ้งให้ทราบ
67
195496
3167
มันเป็นราวกับว่า พลังของจักรวาลมองเห็น
03:31
and sentส่ง in a waveคลื่น of help.
68
199211
2095
และได้ส่งคลื่นความช่วยเหลือเข้ามา
03:33
I never forgotลืม that messageข่าวสาร,
69
201973
1922
ฉันไม่เคยลืมเลย สารที่ว่านั้น
03:35
and now, when difficultยาก
or painfulเจ็บปวด things happenเกิดขึ้น to me
70
203919
4020
และในปัจจุบัน เมื่อสิ่งที่ยากๆและเจ็บปวด
เกิดขึ้นกับฉัน
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
ในชีวิต หรือหน้าที่การงานของฉัน
03:41
of courseหลักสูตร at first I resistต่อต้าน them,
72
209909
2628
แน่นอนค่ะ ในตอนแรกฉันก็ฝืนต่อต้านมัน
03:44
but then I rememberจำ
what I learnedได้เรียนรู้ from the mothersมารดา:
73
212561
3224
แต่แล้ว ฉันก็จดจำในสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้มา
จากพวกแม่ๆทั้งหลาย ตือ
03:47
stayพักอยู่ openเปิด.
74
215809
1333
ยังคงเปิดไว้ก่อน
03:49
Stayพักอยู่ curiousอยากรู้อยากเห็น.
75
217508
1429
ยังคงอยากจะรู้อยากจะเห็น
03:50
Askถาม the painความเจ็บปวด what it's come to deliverส่งมอบ.
76
218961
2705
ถามความเจ็บปวดไปว่า มีอะไรจะออกมา
03:54
Something newใหม่ wants to be bornโดยกำเนิด.
77
222017
2458
บางสิ่งบางอย่างที่ใหม่ต้องการจะเกิดขึ้นมา
03:57
And there was one more bigใหญ่ soulfulดูดดื่ม lessonบทเรียน,
78
225311
2298
และก็มีบทเรียนใหญ่ที่ดูดดื่ม
อีกบทเรียนหนึ่ง
03:59
and that one I learnedได้เรียนรู้
from Albertอัลเบิร์ Einsteinไอน์สไต.
79
227633
2794
และบทเรียนที่ว่านั้น ฉันเรียนรู้มาจาก
อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์
04:02
He wasn'tก็ไม่ได้ at any of the birthsการเกิดมีชีพ, but --
80
230769
1956
เขาไม่ได้อยู่ในห้องคลอดหรอก แต่ว่า --
04:04
(Laughterเสียงหัวเราะ)
81
232749
1032
(เสียงหัวเราะ)
04:05
It was a lessonบทเรียน about time.
82
233805
2642
มันเป็นบทเรียนเกี่ยวกับเรื่องเวลา
04:09
At the endปลาย of his life,
Albertอัลเบิร์ Einsteinไอน์สไต concludedสรุป
83
237732
4153
ตอนบั้นปลายชีวิตของเขา อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์
ได้สรุปไว้ว่า
04:13
that our normalปกติ, hamster-wheelหนูแฮมสเตอร์ล้อ
experienceประสบการณ์ of life
84
241909
4150
ประสบการณ์ชีวิตโดยปกติของเรา
แบบล้อหมุนหนูแฮมสเตอร์นั้น
04:18
is an illusionภาพมายา.
85
246083
1347
เป็นสิ่งลวงตา
04:19
We runวิ่ง roundรอบ and roundรอบ, fasterได้เร็วขึ้น and fasterได้เร็วขึ้น,
86
247843
2393
เราวิ่งหมุนไปหมุนมา ยิ่งเร็วขึ้น เร็วขึ้น
04:22
tryingพยายาม to get somewhereที่ไหนสักแห่ง.
87
250260
1623
พยายามจะไปให้ถึง ที่ใดที่หนึ่ง
04:24
And all the while,
88
252455
1984
และตลอดเวลาเหล่านั้น
04:27
underneathภายใต้ surfaceพื้นผิว time
is this wholeทั้งหมด other dimensionมิติ
89
255218
3429
ภายใต้พื้นผิวของเวลา
กลับเป็นมิติอื่นที่ต่างไปสิ้นเชิง
04:31
where the pastอดีต and the presentนำเสนอ
and the futureอนาคต mergeผสาน
90
259288
4699
เป็นที่ซึ่งอดีต ปัจจุบัน และอนาคต
ประสานกัน
04:36
and becomeกลายเป็น deepลึก time.
91
264367
2573
และกลายมาเป็นห้วงเวลาอันดิ่งลึก
04:39
And there's nowhereไม่มีที่ไหนเลย to get to.
92
267414
2695
ไม่มีที่ไหนเลยที่จะไปถึง
04:42
Albertอัลเบิร์ Einsteinไอน์สไต calledเรียกว่า
this stateสถานะ, this dimensionมิติ,
93
270716
4349
อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ เรียกสภาวะที่ว่านี้
หรือมิตินี้ ว่า
04:47
"only beingกำลัง."
94
275089
1661
"แค่สภาพที่เป็นอยู่ (only being)"
04:48
And he said when he experiencedมีประสบการณ์ it,
95
276774
1956
เขากล่าวว่า ตอนที่เขาได้ประสบกับมันนั้น
04:50
he knewรู้ว่า sacredศักดิ์สิทธิ์ aweความกลัว.
96
278754
2307
เขาจึงได้รู้ถึง
ความยำเกรงอันศักดิ์สิทธิ์
04:53
When I was deliveringการส่งมอบ babiesทารก,
97
281818
1649
ตอนที่ฉันทำคลอดเด็กทารกนั้น
04:55
I was forcedถูกบังคับ off the hamsterหนูแฮมสเตอร์ wheelล้อ.
98
283491
1895
ฉันถูกบังคับให้ออกมาจากวงล้อหนู
04:57
Sometimesบางครั้ง I had to sitนั่ง for daysวัน,
hoursชั่วโมง and hoursชั่วโมง,
99
285410
3779
ในบางครั้ง ฉันต้องนั่งอยู่นานหลายวัน
ผ่านไปชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า
05:01
just breathingการหายใจ with the parentsพ่อแม่;
100
289213
2586
แค่เพียงหายใจเข้าออกไปกับ
คุณพ่อคุณแม่เหล่านั้น มันก็
05:03
just beingกำลัง.
101
291823
1336
เป็นแค่เพียงสภาพที่เป็นอยู่
05:05
And I got a bigใหญ่ doseปริมาณ of sacredศักดิ์สิทธิ์ aweความกลัว.
102
293659
2956
ฉันจึงได้รับตัวยาขนานใหญ่ของ
ความยำเกรงอันศักดิ์สิทธิ์นี้
05:09
So those are the threeสาม lessonsบทเรียน
I tookเอา with me from midwiferyงานหมอตำแย.
103
297156
4654
เหล่านั้นจึงเป็นบทเรียนสามบทเรียน
ที่ฉันได้มาจากการเป็นหมดตำแย
05:14
One: uncoverเปิดเผย your soulจิตวิญญาณ.
104
302253
2445
หนึ่ง: เปิดจิตวิญญาณของคุณออกมา
05:17
Two: when things get difficultยาก
or painfulเจ็บปวด, try to stayพักอยู่ openเปิด.
105
305376
6168
สอง: เมื่อสิ่งต่างๆยากขึ้นมา หรือเจ็บปวด
พยายามที่จะยังคงเปิดอยู่
05:23
And threeสาม: everyทุกๆ now and then,
stepขั้นตอน off your hamsterหนูแฮมสเตอร์ wheelล้อ
106
311568
3933
และสาม: บางครั้งบางคราวก็
ก้าวออกมาเสียจากวงล้อหนูแฮมสเตอร์
05:27
into deepลึก time.
107
315928
1622
และเข้าไปสู่ห้วงเวลาอันดิ่งลึก
05:30
Those lessonsบทเรียน have servedทำหน้าที่ me
throughoutตลอด my life,
108
318946
3187
บทเรียนทั้งสามนั้นได้รับใช้ฉันมาตลอดชีวิต
05:34
but they really servedทำหน้าที่ me recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้,
109
322855
2459
แต่เมื่อไม่นานมานี้
มันได้รับใช้ฉันอย่างแท้จริงจัง
05:37
when I tookเอา on the mostมากที่สุด
importantสำคัญ jobงาน of my life thusดังนั้น farห่างไกล.
110
325338
4588
เมื่อตอนที่ฉันไปทำงานที่สำคัญที่สุด
ในชีวิต จนถึงตอนนั้น
05:42
Two yearsปี agoมาแล้ว, my youngerที่อายุน้อยกว่า sisterน้องสาว
cameมา out of remissionการให้อภัย
111
330572
4366
เมื่อสองปีก่อน น้องสาวของฉัน
ออกมาจากช่วงระยะที่โรคสงบ
05:46
from a rareหายาก bloodเลือด cancerโรคมะเร็ง,
112
334962
2359
จากโรคมะเร็งในเลือด ชนิดที่ไม่ค่อยจะพบกัน
05:49
and the only treatmentการรักษา left for her
was a boneกระดูก marrowไขกระดูก transplantถ่ายเท.
113
337719
4323
และการรักษาแบบเดียวที่เหลืออยู่สำหรับเธอ
คือ การปลูกถ่ายไขกระดูก
05:54
And againstต่อต้าน the oddsอัตราต่อรอง,
we foundพบ a matchการจับคู่ for her,
114
342708
3089
และแม้จะมีปัญหามากมาย
เราพบไขกระดูกที่เข้ากันได้สำหรับเธอ
05:57
who turnedหัน out to be me.
115
345821
1910
ซึ่งกลายเป็นฉัน
06:00
I come from a familyครอบครัว of fourสี่ girlsสาว ๆ,
116
348794
2779
ฉันมาจากครอบครัวพี่น้องสี่สาว
06:04
and when my sistersพี่สาวน้องสาว foundพบ out that
I was my sister'sของน้องสาว perfectสมบูรณ์ geneticทางพันธุกรรม matchการจับคู่,
117
352075
6413
และเมื่อพี่น้องพบว่า ฉันเป็นคู่พันธุกรรม
ที่เข้ากันได้อย่างสมบูรณ์แบบกับของน้องสาว
06:10
theirของพวกเขา reactionปฏิกิริยา was, "Really? You?"
118
358512
2330
ปฏิกริยาของพวกเขาก็คือ "จริงหรือนี่"
"เธอน่ะหรือ"
06:12
(Laughterเสียงหัวเราะ)
119
360866
1383
(เสียงหัวเราะ)
06:14
"A perfectสมบูรณ์ matchการจับคู่ for her?"
120
362273
2156
"คู่ที่สมบูรณ์แบบสำหรับเธอหรือ"
06:16
Whichที่ is prettyน่ารัก typicalตามแบบฉบับ for siblingsพี่น้อง.
121
364453
2530
ซึ่งค่อนข้างจะเป็นแบบฉบับสำหรับพี่ๆน้องๆ
06:19
In a siblingพี่น้อง societyสังคม,
there's lots of things.
122
367488
2709
ในสังคมของพี่ๆน้องๆ มีหลายสิ่งหลายอย่าง
06:22
There's love and there's friendshipมิตรภาพ
and there's protectionการป้องกัน.
123
370221
4197
มีทั้งความรัก มีความเป็นมิตร
และก็มีการปกป้อง
06:26
But there's alsoด้วย jealousyความหึงหวง
124
374442
1656
แต่ก็ยังมีความอิจฉาริษยา
06:28
and competitionการแข่งขัน
125
376603
1284
การแข่งขันชิงดีชิงเด่นกัน
06:30
and rejectionการปฏิเสธ and attackโจมตี.
126
378600
2433
การปฏิเสธทอดทิ้งกัน และการทำร้ายกัน
06:33
In siblinghoodsiblinghood, that's where we startเริ่มต้น
assemblingการรวบรวม manyจำนวนมาก of those first layersชั้น
127
381867
5938
ในความเป็นพี่น้อง ตรงนั้นแหละที่เราเริ่ม
รวบรวมสร้างชั้นพวกนั้นขึ้นมา เป็นจำนวนมาก
06:39
that coverปก our soulจิตวิญญาณ.
128
387829
1487
ชั้นที่ปกคลุมจิตวิญญาณของเรา
06:42
When I discoveredค้นพบ I was my sister'sของน้องสาว matchการจับคู่,
129
390106
3003
เมื่อฉันพบว่า ฉันเป็นคู่พันธุกรรม
กับน้องสาวนั้น
06:45
I wentไป into researchการวิจัย modeโหมด.
130
393133
1717
ฉันเข้าไปดูรูปแบบการวิจัย
06:47
And I discoveredค้นพบ that
131
395194
1590
และฉันก็พบว่า
06:50
the premiseหลักฐาน of transplantsการปลูก
is prettyน่ารัก straightforwardซื่อตรง.
132
398028
2734
แนวคิดของทฤษฎีการปลูกถ่ายนั้น
ค่อนข้างตรงไปตรงมาทีเดียว
06:52
You destroyทำลาย all the boneกระดูก marrowไขกระดูก
in the cancerโรคมะเร็ง patientผู้ป่วย
133
400786
3260
คุณทำลายไขกระดูกทั้งหมด ในคนป่วยมะเร็ง
06:56
with massiveมาก dosesปริมาณ of chemotherapyยาเคมีบำบัด,
134
404070
2736
ด้วยการให้ยาเคมีบำบัดในปริมาณมาก
06:59
and then you replaceแทนที่ that marrowไขกระดูก
135
407293
2410
แล้วคุณก็แทนที่ไขกระดูกที่ถูกทำลายไปนั้น
07:01
with severalหลาย millionล้าน healthyแข็งแรง
marrowไขกระดูก cellsเซลล์ from a donorผู้บริจาค.
136
409727
3840
ด้วยเซลล์ไขกระดูกที่แข็งแรงหลายล้านเซลล์
จากคนที่บริจาคให้
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
แล้วคุณก็ทำทุกๆอย่างที่คุณสามารถทำได้
07:07
to make sure that those newใหม่ cellsเซลล์
engraftทาบกิ่ง in the patientผู้ป่วย.
138
415767
4285
เพื่อให้แน่ใจได้ว่า เซลล์ใหม่ๆเหล่านั้น
ฝังต่อเข้าไปได้อย่างถาวรในคนป่วย
07:12
I alsoด้วย learnedได้เรียนรู้ that boneกระดูก marrowไขกระดูก
transplantsการปลูก are fraughtเต็มไป with dangerอันตราย.
139
420076
4898
ฉันยังเรียนรู้อีกด้วยว่า
การปลูกถ่ายไขกระดูกนั้น เต็มไปด้วยอันตราย
07:17
If my sisterน้องสาว madeทำ it
throughตลอด the near-lethalใกล้ตาย chemotherapyยาเคมีบำบัด,
140
425468
4840
หากน้องสาวฉันผ่านพ้นเคมีบำบัด
ที่อาจทำให้ถึงตายได้
07:22
she still would faceใบหน้า other challengesความท้าทาย.
141
430734
3184
เธอก็ยังคงต้องเผชิญกับปัญหาอื่นๆอีก
07:25
My cellsเซลล์
142
433942
2310
เซลล์ของฉัน
07:28
mightอาจ attackโจมตี her bodyร่างกาย.
143
436863
2507
อาจจะไปทำร้ายร่างกายของเธอก็ได้
07:31
And her bodyร่างกาย mightอาจ rejectปฏิเสธ my cellsเซลล์.
144
439843
2979
และร่างกายของเธอก็อาจจะไม่ยอมรับ
เซลล์ของฉันก็ได้
07:34
They call this rejectionการปฏิเสธ or attackโจมตี,
145
442846
2445
พวกเขาเรียกสิ่งนี้ว่า
การปฎิเสธ หรือการทำร้าย
07:37
and bothทั้งสอง could killฆ่า her.
146
445315
1626
และทั้งสองอย่างนี้อาจฆ่าเธอตายได้
07:39
Rejectionการปฏิเสธ. Attackโจมตี.
147
447583
1992
การปฏิเสธ การทำร้าย
07:42
Those wordsคำ had a familiarคุ้นเคย ringแหวน
148
450091
2191
ทั้งสองคำนั้น มีเสียงกังวาลที่ฟังดูคุ้นเคย
07:44
in the contextบริบท of beingกำลัง siblingsพี่น้อง.
149
452306
2473
ในบริบท ของการเป็นพี่เป็นน้องกัน
07:47
My sisterน้องสาว and I had
a long historyประวัติศาสตร์ of love,
150
455843
2809
น้องสาวและฉัน มีประวัติของความรักที่ยาวนาน
07:50
but we alsoด้วย had a long historyประวัติศาสตร์
of rejectionการปฏิเสธ and attackโจมตี,
151
458676
3292
แต่เราก็มีประวัติที่ยาวนาน
ของการปฏิเสธและการทำร้ายกัน
07:54
from minorผู้เยาว์ misunderstandingsความเข้าใจผิด
to biggerที่ใหญ่กว่า betrayalsทรยศ.
152
462487
3997
จากความเข้าใจผิดในเรื่องเล็กๆน้อยๆ ไปจนถึง
การทรยศหักหลังกันซึ่งใหญ่กว่า
07:59
We didn't have
the kindชนิด of the relationshipความสัมพันธ์
153
467172
2134
เราไม่ได้มีความสัมพันธ์
08:01
where we talkedพูดคุย about the deeperลึก stuffสิ่ง;
154
469330
2125
แบบที่เรามาคุยกันเกี่ยวกับเรื่องที่ลึกซึ้ง
08:03
but, like manyจำนวนมาก siblingsพี่น้อง and like people
in all kindsชนิด of relationshipsสัมพันธ์,
155
471887
4680
แต่ก็เหมือนๆกับพี่ๆน้องๆหลายๆคน
และก็เหมือนกับความสัมพันธ์ในทุกๆรูปแบบ
08:08
we were hesitantลังเล to tell our truthsความจริง,
156
476987
2954
เราลังเลรีรอ ที่จะบอกความจริงของเรา
08:11
to revealเปิดเผย our woundsบาดแผล,
157
479965
2878
ที่จะเปิดเผยให้เห็นบาดแผลของเรา
08:14
to admitยอมรับ our wrongdoingsกระทำความผิด.
158
482867
1851
ที่จะยอมรับในสิ่งที่เราทำผิดไป
08:17
But when I learnedได้เรียนรู้ about
the dangersอันตราย of rejectionการปฏิเสธ or attackโจมตี,
159
485180
4891
แต่เมื่อฉันได้เรียนรู้ เกี่ยวกับอันตราย
ของการปฏิเสธและการทำร้ายกัน
08:22
I thought, it's time to changeเปลี่ยนแปลง this.
160
490095
2304
ฉันคิดได้ว่า
ถึงเวลาแล้วที่จะเปลึ่ยนแปลงสิ่งนี้
08:25
What if we left the boneกระดูก marrowไขกระดูก
transplantถ่ายเท up to the doctorsแพทย์,
161
493073
4816
จะเป็นไปได้หรือไม่ว่า หากเราปล่อยให้แพทย์
เป็นผู้จัดการเรื่องการปลูกถ่ายไขกระดูกไป
08:29
but did something that we laterต่อมา cameมา
to call our "soulจิตวิญญาณ marrowไขกระดูก transplantถ่ายเท?"
162
497913
5809
แต่มาทำบางสิ่งบางอย่าง ที่ต่อมาเราเรียกว่า
"การปลูกถ่ายไขจิตวิญญาณ"
08:36
What if we facedต้องเผชิญกับ any painความเจ็บปวด
we had causedก่อให้เกิดความ eachแต่ละ other,
163
504205
3986
จะเป็นไปได้หรือไม่ หากเรามาเผชิญกับ
ความเจ็บปวดใดๆที่เราเป็นคนก่อให้กันและกัน
08:40
and insteadแทน of rejectionการปฏิเสธ or attackโจมตี,
164
508215
2707
และแทนที่จะปฏิเสธ หรือทำร้ายกัน
08:43
could we listen?
165
511454
1316
เราจะมาฟังกัน ได้หรือไม่
08:45
Could we forgiveยกโทษให้?
166
513272
1426
เราจะอภัยให้กัน ได้หรือไม่
08:47
Could we mergeผสาน?
167
515116
1440
เราจะมาหลอมรวมกัน ได้หรือไม่
08:48
Would that teachสอน our cellsเซลล์ to do the sameเหมือนกัน?
168
516580
3471
สิ่งที่ว่านั้น จะสอนเซลล์ของเรา
ให้ทำเหมือนกันนั้น หรือไม่
08:53
To wooแอ่ว my skepticalไม่เชื่อ sisterน้องสาว,
I turnedหัน to my parents'พ่อแม่ holyศักดิ์สิทธิ์ textข้อความ:
169
521431
4813
เพื่อปลอบประโลมน้องที่ยังสงสัย ฉันจึง
ไปหาถ้อยคำในหนังสือศักดิ์สิทธิ์ของพ่อแม่
08:58
the Newใหม่ YorkerYorker Magazineนิตยสาร.
170
526268
1601
นิตยสารนิวยอร์คเกอร์
08:59
(Laughterเสียงหัวเราะ)
171
527893
1916
(เสียงหัวเราะ)
09:01
I sentส่ง her a cartoonการ์ตูน from its pagesหน้า
172
529833
3571
ฉันส่งภาพการ์ตูนในหน้าของนิตยสารนั้น
09:05
as a way of explainingอธิบาย
why we should visitเยือน a therapistนักบำบัดโรค
173
533428
3625
เพื่อเป็นวิธีอธิบายว่า
ทำไมเราจึงควรจะไปพบนักจิตบำบัด
09:09
before havingมี my boneกระดูก marrowไขกระดูก harvestedการเก็บเกี่ยว
and transplantedปลูก into her bodyร่างกาย.
174
537077
5366
ก่อนที่จะทำการปลูกถ่ายไขกระดูกของฉัน
เข้าไปในร่างกายของเธอ
09:14
Here it is.
175
542467
1245
นี่คือภาพการ์ตูนนั้นค่ะ
09:15
"I have never forgivenการอภัย him for that thing
I madeทำ up in my headหัว."
176
543736
4114
"ฉันไม่เคยยกโทษให้เขาเลย
ในสิ่งที่ฉันสร้างขึ้นมาในสมองของฉัน"
09:19
(Laughterเสียงหัวเราะ)
177
547874
2407
(เสียงหัวเราะ)
09:22
I told my sisterน้องสาว
178
550305
1946
ฉันบอกน้องสาวว่า
09:24
we had probablyอาจ been doing the sameเหมือนกัน thing,
179
552950
2837
บางที เราน่าจะทำเรื่องแบบเดียวกันนี้มาแล้ว
09:27
cartingcarting around made-upไม่เป็นของจริง storiesเรื่องราว
in our headsหัว that keptเก็บไว้ us separateแยก.
180
555811
5720
เข็นเรื่องที่เราสร้างขึ้นเองไปทั่ว
ในหัวสมองของเรา ที่ทำให้เราต้องแยกจากกัน
09:34
And I told her that after the transplantถ่ายเท,
181
562184
2892
และฉันก็บอกเธอไปว่า หลังการปลูกถ่าย
09:37
all of the bloodเลือด flowingที่ไหล in her veinsหลอดเลือดดำ
182
565100
2594
เลือดที่ไหลเวียนอยู่ในเส้นเลือดของเธอ
ทั้งหมดนั้น
09:39
would be my bloodเลือด,
183
567718
1481
ก็จะเป็นเลือดของฉัน
09:41
madeทำ from my marrowไขกระดูก cellsเซลล์,
184
569223
2420
ที่สร้างขึ้นมาจากเซลล์ไขกระดูกของฉัน
09:44
and that insideภายใน the nucleusนิวเคลียส
of eachแต่ละ of those cellsเซลล์
185
572301
4229
และสิ่งที่อยู่ภายในนิวเคลียส
ของเซลล์เหล่านั้น
09:48
is a completeสมบูรณ์ setชุด of my DNAดีเอ็นเอ.
186
576554
2266
ก็คือ ดีเอ็นเอทั้งชุดของฉัน
09:51
"I will be swimmingว่ายน้ำ around in you
for the restส่วนที่เหลือ of your life,"
187
579351
3380
"ฉันก็จะเวียนว่ายไปทั่วในเธอ
ในช่วงตลอดชีวิตที่เหลือของเธอ"
09:54
I told my slightlyเล็กน้อย horrifiedที่ทำให้หวาดกลัว sisterน้องสาว.
188
582755
2759
ฉันบอกน้องสาวที่ตกใจกลัวอยู่บ้างไป
09:57
(Laughterเสียงหัวเราะ)
189
585538
2180
(เสียงหัวเราะ)
09:59
"I think we better cleanสะอาด up
our relationshipความสัมพันธ์."
190
587742
3088
"ฉันคิดว่า เราควรจะทำความสะอาด
ความสัมพันธ์ของเราเสียที"
10:04
A healthสุขภาพ crisisวิกฤติ makesยี่ห้อ people
do all sortsทุกประเภท of riskyเสี่ยง things,
191
592168
3320
ภาวะวิกฤติด้านสุขภาพ
ทำให้คนทำเรื่องที่เสี่ยงได้ในทุกรูปแบบ
10:07
like quittingการเลิกสูบบุหรี่ a jobงาน
or jumpingที่กระโดด out of an airplaneเครื่องบิน
192
595512
3541
อย่างเช่น ออกจากงาน หรือ
กระโดดออกมาจากเครื่องบิน
10:11
and, in the caseกรณี of my sisterน้องสาว,
193
599603
1991
และ ในกรณีของน้องสาวฉัน
10:13
sayingคำพูด "yes" to severalหลาย therapyการรักษาด้วย sessionsการประชุม,
194
601618
3734
พูดว่า "ตกลง" ที่จะไปคุยกับจิตแพทย์
หลายๆครั้ง
10:17
duringในระหว่าง whichที่ we got down to the marrowไขกระดูก.
195
605723
3691
ระหว่างนั้น เราลงไปถึงไขกระดูก
10:23
We lookedมอง at and releasedการเผยแพร่ yearsปี of storiesเรื่องราว
196
611588
4393
เราดูเรื่องราวต่างๆ ของหลายๆปีที่ผ่านมา
และปล่อยมันออกมา
10:28
and assumptionsสมมติฐาน about eachแต่ละ other
197
616005
2081
การนึกคิดไปเองเกี่ยวกับแต่ละคน
10:30
and blameตำหนิ and shameความอัปยศ
198
618110
2078
การกล่าวโทษและความอับอาย
10:32
untilจนกระทั่ง all that was left was love.
199
620212
3538
จวบจนกระทั่ง ที่เหลืออยู่ทั้งหมดนั้น
คือ ความรัก
10:38
People have said I was braveกล้าหาญ
to undergoได้รับ the boneกระดูก marrowไขกระดูก harvestเก็บเกี่ยว,
200
626175
4188
ผู้คนบอกว่า ฉันกล้า
ที่จะทำการปลูกถ่ายไขกระดูก
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
แต่ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น
10:44
What feltรู้สึกว่า braveกล้าหาญ to me
202
632100
2090
สิ่งที่ฉันรู้สึกว่ากล้า
10:46
was that other kindชนิด
of harvestเก็บเกี่ยว and transplantถ่ายเท,
203
634214
3185
คือ การปลูกถ่ายอีกแบบหนึ่ง
10:49
the soulจิตวิญญาณ marrowไขกระดูก transplantถ่ายเท,
204
637423
1896
การปลูกถ่ายไขจิตวิญญาณ
10:51
gettingได้รับ emotionallyอารมณ์ nakedเปลือยกาย
with anotherอื่น humanเป็นมนุษย์ beingกำลัง,
205
639772
3978
การปลดเปลือยความรู้สึกออกมา
กับมนุษย์อีกคนหนึ่ง
10:55
puttingวาง asideกัน prideความภาคภูมิใจ and defensivenessปกป้อง,
206
643774
3469
หยุดความทะนงตนและการปกป้องตน
10:59
liftingการยก the layersชั้น
207
647267
1636
ยกชั้นต่างๆที่ขวางกั้นอยู่ออกไป
11:01
and sharingใช้งานร่วมกัน with eachแต่ละ other
our vulnerableอ่อนแอ soulsจิตวิญญาณ.
208
649559
4091
แล้วพูดคุยแบ่งปันจิตวิญญาณที่เปราะบาง
ของเราแก่กันและกัน
11:06
I calledเรียกว่า on those midwifeผดุงครรภ์ lessonsบทเรียน:
209
654416
2799
ฉันนำบทเรียนจากการเป็นหมอตำแยนั้นมาใช้
11:09
uncoverเปิดเผย your soulจิตวิญญาณ.
210
657239
1626
เปิดเผยจิตวิญญาณของคุณออกมา
11:11
Openเปิด to what's scaryน่ากลัว and painfulเจ็บปวด.
211
659963
2641
เปิดกว้างให้กับ สิ่งที่น่ากลัวและเจ็บปวด
11:14
Look for the sacredศักดิ์สิทธิ์ aweความกลัว.
212
662628
1856
มองหาความยำเกรงอันศักดิ์สิทธิ์
11:17
Here I am with my marrowไขกระดูก cellsเซลล์
after the harvestเก็บเกี่ยว.
213
665872
3265
ฉันอยู่ตรงนี้ กับเซลล์ไขกระดูกของฉัน
หลังการเก็บเกี่ยวไขกระดูกนั้น
11:21
That's they call it -- "harvestเก็บเกี่ยว,"
214
669161
1900
เขาเรียกมันว่า "เก็บเกี่ยว"
11:23
like it's some kindชนิด of bucolicเกี่ยวกับคนบ้านนอก
farm-to-tableฟาร์มไปยังตาราง eventเหตุการณ์ --
215
671085
3200
เหมือนกับมันเป็นการส่งตรง
จากฟาร์มสู่โต๊ะอาหาร
11:26
(Laughterเสียงหัวเราะ)
216
674309
1158
(เสียงหัวเราะ)
11:27
Whichที่ I can assureรับประกัน you it is not.
217
675491
2492
ซึ่งฉันบอกคุณให้แน่ใจได้ว่า มันไม่ใช่
11:31
And here is my braveกล้าหาญ, braveกล้าหาญ sisterน้องสาว
218
679522
3335
และนี่คือ น้องสาวที่กล้าหาญมากของฉัน
11:34
receivingการได้รับ my cellsเซลล์.
219
682881
1696
ซึ่งรับเซลล์ของฉันไป
11:37
After the transplantถ่ายเท, we beganเริ่ม to spendใช้จ่าย
more and more time togetherด้วยกัน.
220
685768
3938
หลังการปลูกถ่าย เราเริ่มใช้เวลาด้วยกัน
มากขึ้น มากขึ้น
11:42
It was as if we were little girlsสาว ๆ again.
221
690289
2279
เหมือนกับว่า เราเป็นเด็กหญิงตัวเล็กๆ
อีกครั้ง
11:45
The pastอดีต and the presentนำเสนอ mergedรวม.
222
693537
2968
อดีตและปัจจุบันหลอมรวมเข้าด้วยกัน
11:48
We enteredป้อน deepลึก time.
223
696529
2206
เราได้เข้าไปสู่ห้วงเวลาอันดิ่งลึก
11:51
I left the hamsterหนูแฮมสเตอร์ wheelล้อ of work and life
224
699331
4276
ฉันทิ้งวงล้อหนูแฮมเตอร์ของงานและชีวิต
ไปเสีย
11:55
to joinร่วม my sisterน้องสาว
225
703631
1662
เพื่อไปร่วมกับน้องสาว
11:57
on that lonelyเหงา islandเกาะ
226
705992
1997
บนเกาะที่เดียวดาย
12:00
of illnessเจ็บป่วย and healingการรักษา.
227
708444
1776
ของความเจ็บป่วยและการเยียวยา
12:02
We spentการใช้จ่าย monthsเดือน togetherด้วยกัน --
228
710948
1843
เราใช้เวลาหลายต่อหลายเดือนด้วยกัน --
12:04
in the isolationความเหงา unitหน่วย,
229
712815
1762
ในห้องคนไข้ที่แยกเดี่ยว
12:06
in the hospitalโรงพยาบาล and in her home.
230
714601
2358
ในโรงพยาบาล และในบ้านของเธอ
12:10
Our fast-pacedรวดเร็ว societyสังคม
231
718411
1689
สังคมที่ก้าวไปอย่างรวดเร็วของเรา
12:12
does not supportสนับสนุน or even valueความคุ้มค่า
this kindชนิด of work.
232
720124
5160
ไม่ได้สนับสนุน หรือแม้แต่เห็นคุณค่า
ในงานประเภทนี้
12:17
We see it as a disruptionการหยุดชะงัก
of realจริง life and importantสำคัญ work.
233
725308
3633
เราเห็นมันเป็นเรื่องการขัดขวางชีวิตจริง
และงานที่สำคัญ
12:21
We worryกังวล about the emotionalอารมณ์ drainท่อระบายน้ำ
and the financialการเงิน costราคา --
234
729426
4228
เรากังวลกับเรื่อง ความเหนื่อยอ่อนทางใจ
และค่าใช้จ่ายทางการเงิน --
12:25
and, yes, there is a financialการเงิน costราคา.
235
733678
3575
และ ใช่ค่ะ มีค่าใช้จ่ายทางการเงิน
12:29
But I was paidต้องจ่าย
236
737277
1674
แต่ฉันได้รับการจ่ายให้
12:31
in the kindชนิด of currencyเงินตรา our cultureวัฒนธรรม
seemsดูเหมือนว่า to have forgottenลืม all about.
237
739590
4867
ในรูปแบบของเงินตรา ที่วัฒนธรรมของเรา
ดูเหมือนจะลืมไปโดยสิ้นเชิงแล้ว
12:37
I was paidต้องจ่าย in love.
238
745132
2139
ฉันได้รับการจ่าย ในเรื่องความรัก
12:39
I was paidต้องจ่าย in soulจิตวิญญาณ.
239
747629
1745
ฉันได้รับการจ่าย ในเรื่องจิตวิญญาณ
12:41
I was paidต้องจ่าย in my sisterน้องสาว.
240
749398
2170
ฉันได้รับการจ่าย ในเรื่องน้องสาวของฉัน
12:44
My sisterน้องสาว said the yearปี after transplantถ่ายเท
was the bestดีที่สุด yearปี of her life,
241
752792
5192
น้องสาวฉันบอกว่า ปีหลังจากการปลูกถ่าย
เป็นปีที่ดีที่สุดในชีวิตของเธอ
12:50
whichที่ was surprisingน่าแปลกใจ.
242
758008
1249
ซึ่งก็น่าแปลกใจ
12:51
She sufferedได้รับความเดือดร้อน so much.
243
759281
2448
เธอทุกข์ทรมานมากเหลือเกิน
12:54
But she said life never tastedลิ้มรส as sweetหวาน,
244
762364
3232
เธอบอกว่า ชีวิตไม่เคยหวานชื่นแบบนี้มาก่อน
12:58
and that because of the soul-baringจิตวิญญาณของการถอด
245
766004
2744
และก็บอกว่า เพราะว่าการเปิดเผยจิตวิญญาณ
13:00
and the truth-tellingบอกความจริง
we had doneเสร็จแล้ว with eachแต่ละ other,
246
768772
2546
และการบอกความจริง ที่เราได้ปฏิบัติต่อกัน
13:03
she becameกลายเป็น more unapologeticallyอภัย herselfตัวเธอเอง
247
771721
3816
ตัวเธอเองกลายเป็นคนที่ไม่ต้องรู้สึกผิด
13:07
with everyoneทุกคน.
248
775561
1391
กับใคร ๆ
13:08
She said things
she'dเธอต้องการ always neededจำเป็น to say.
249
776976
2968
เธอพูดถึงสิ่งต่างๆ
ที่เธอต้องการพูดได้เสมอ
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
เธอกระทำสิ่งต่างๆ
ที่เธอต้องการจะทำเสมอ
13:15
The sameเหมือนกัน happenedที่เกิดขึ้น for me.
251
783263
1959
สิ่งแบบเดียวกัน ก็เกิดขึ้นกับฉัน
13:17
I becameกลายเป็น braverกล้าหาญ about beingกำลัง authenticแท้จริง
with the people in my life.
252
785246
5349
ฉันกล้าขึ้นที่จะแสดงออกอย่างแท้จริง
กับผู้คนทั้งหลายในชีวิตของฉัน
13:23
I said my truthsความจริง,
253
791917
1693
ฉันพูดความจริงของฉัน
13:25
but more importantสำคัญ than that,
I soughtขอ the truthความจริง of othersคนอื่น ๆ.
254
793634
4595
แต่ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น คือ
ฉันแสวงหาความจริงจากคนอื่นๆ
13:31
It wasn'tก็ไม่ได้ untilจนกระทั่ง
the finalสุดท้าย chapterบท of this storyเรื่องราว
255
799713
3384
มันไม่ใช่ว่า
จนกว่าจะถึงบทสุดท้ายของเรื่องนี้
13:35
that I realizedตระหนัก just how well
midwiferyงานหมอตำแย had trainedผ่านการฝึกอบรม me.
256
803121
3449
ที่ฉันจะตระหนักได้ว่า การเป็นหมอตำแย
ได้ฝึกฝนฉันมาอย่างดีขนาดไหน
13:39
After that bestดีที่สุด yearปี of my sister'sของน้องสาว life,
257
807214
2915
หลังจากปีที่ดีที่สุดในชีวิตของน้องสาวฉัน
13:42
the cancerโรคมะเร็ง cameมา roaringกำธร back,
258
810153
2001
มะเร็งก็ขู่คำรามกลับมาอีก
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsแพทย์ could do.
259
812702
3272
และเวลานั้น ไม่มีอะไรมากกว่านี้
ที่แพทย์สามารถจะทำได้
13:47
They gaveให้ her just
a coupleคู่ of monthsเดือน to liveมีชีวิต.
260
815998
2666
แพทย์ให้เวลาเธอเพียงแค่สองเดือน
ที่จะมีชีวิตอยู่
13:52
The night before my sisterน้องสาว diedเสียชีวิต,
261
820196
2377
ในคืนก่อนที่น้องสาวฉันจะตาย
13:55
I satกกท. by her bedsideข้างเตียง.
262
823163
2708
ฉันนั่งอยู่ข้างเตียงเธอ
13:57
She was so smallเล็ก and thinผอม.
263
825895
2283
ตัวเธอเล็กและผอมบางมากเหลือเกิน
14:00
I could see the bloodเลือด pulsingการเต้น in her neckคอ.
264
828766
2523
ฉันมองเห็นเส้นเลือดเต้นที่คอเธอ
14:03
It was my bloodเลือด, her bloodเลือด, our bloodเลือด.
265
831869
3545
มันเป็นเลือดของฉัน เลือดของเธอ เลือดของเรา
14:08
When she diedเสียชีวิต, partส่วนหนึ่ง of me would dieตาย, too.
266
836462
2852
เมื่อเธอตายไป ส่วนหนึ่งของฉันก็จะตายไปด้วย
14:12
I triedพยายาม to make senseความรู้สึก of it all,
267
840687
4672
ฉันพยายามทำความเข้าใจ กับเรื่องทั้งหมดนี้
14:17
how becomingการกลาย one with eachแต่ละ other
268
845383
2130
การมาเป็นหนึ่งเดียของกันและกัน
14:20
had madeทำ us more ourselvesตัวเรา,
269
848008
2009
ได้ทำให้เราเป็นตัวเราเองยิ่งขึ้น
14:22
our soulจิตวิญญาณ selvesตัว,
270
850041
1507
เป็นจิตวิญญาณของเราเอง
14:24
and how by facingเผชิญ and openingการเปิด
to the painความเจ็บปวด of our pastอดีต,
271
852249
5193
และการเผชิญหน้า และเปิดใจ
ถึงความเจ็บปวด ในอดีตของเรา
14:29
we'dพุธ finallyในที่สุด been deliveredส่ง to eachแต่ละ other,
272
857466
2499
ท้ายที่สุด เราก็ได้ทำคลอดให้แก่กันและกัน
14:32
and how by steppingก้าว out of time,
273
860651
2250
และการที่ก้าวออกมาจากเวลา
14:34
we would now be connectedเกี่ยวข้อง foreverตลอดไป.
274
862925
2408
เราก็จะได้เชื่อมต่อถึงกัน
ตลอดกาล
14:38
My sisterน้องสาว left me with so manyจำนวนมาก things,
275
866980
2930
น้องสาวของฉันทิ้งหลายสิ่งหลายอย่าง
ไว้ให้ฉัน
14:42
and I'm going to leaveออกจาก you now
with just one of them.
276
870365
2720
และฉันก็อยากจะจากคุณไปตรงนี้
แค่เพียงอย่างหนึ่งในนั้น
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathชีวิตหรือตาย situationสถานการณ์
277
873565
4230
คุณไม่ต้องคอยจนถึง
สถานการณ์แห่งความเป็นความตาย
14:50
to cleanสะอาด up the relationshipsสัมพันธ์
that matterเรื่อง to you,
278
878497
3119
เพื่อที่จะทำความสัมพันธ์ที่สำคัญของคุณ
ให้สะอาด
14:53
to offerเสนอ the marrowไขกระดูก of your soulจิตวิญญาณ
279
881640
2623
เพื่อเสนอไขกระดูกของจิตวิญญาณ
14:57
and to seekแสวงหา it in anotherอื่น.
280
885157
2188
และเพื่อค้นหามันในคนอื่น
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
เราทุกคนสามารถทำสิ่งนี้ได้
15:02
We can be like a newใหม่ kindชนิด
of first responderตอบกลับ,
282
890239
4843
เราสามารถเป็นเหมือนกับเป็น รูปแบบใหม่
ของผู้ตอบสนองเป็นคนแรก
15:07
like the one to take
the first courageousกล้าหาญ stepขั้นตอน
283
895106
4203
เหมือนกับคนที่ก้าวอย่างกล้าหาญออกไป
เป็นคนแรก
15:11
towardไปทาง the other,
284
899906
1752
เข้าไปหาอีกคนหนึ่ง
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
และเพื่อทำบางสิ่งบางอย่าง หรือ
พยายามจะทำบางสิ่งบางอย่าง
15:16
other than rejectionการปฏิเสธ or attackโจมตี.
286
904951
3122
นอกเหนือจากการปฏิเสธ หรือ การทำร้าย
15:20
We can do this with our siblingsพี่น้อง
287
908545
2166
เราทำสิ่งนี้ได้กับพี่น้องของเรา
15:22
and our matesยมล
288
910735
1402
และคู่ครองของเรา
15:24
and our friendsเพื่อน and our colleaguesเพื่อนร่วมงาน.
289
912161
2256
และเพื่อนๆ และเพื่อนร่วมงานของเรา
15:26
We can do this with the disconnectionการปลด
290
914441
2628
เราสามารถทำสิ่งนี้ได้กับเรื่องของ
การตัดขาดจากกัน
15:29
and the discordความบาดหมางกัน all around us.
291
917093
2750
และการบาดหมางกัน ที่อยู่รอบๆตัวเรา
15:32
We can do this for the soulจิตวิญญาณ of the worldโลก.
292
920410
3666
เราสามารถทำสิ่งนี้ได้ เพื่อจิตวิญญาณของโลก
15:36
Thank you.
293
924629
1191
ขอบคุณค่ะ
15:37
(Applauseการปรบมือ)
294
925844
5996
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com