ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

Eve Ensler: Aniden, bedenim

Filmed:
1,526,914 views

Şair, yazar, aktivist Eve Ensler, kafasının içinde yaşıyordu. TEDWomen'dan bu güçlü konuşmada, yaşamboyu süren bedeninden kopukluğu hakkında konuşuyor - ve nasıl iki şok edici olayın gerçeklikle, insan olmanın fizikselliğiyle bağlantı kurmasına yardımcı olduğu hakkında.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
Çok uzun bir süre,
00:17
there was me, and my bodyvücut.
1
2000
3000
bir ben vardım bir de bedenim.
00:21
Me was composedoluşan of storieshikayeleri,
2
6000
3000
Ben hikayelerden, isteklerden,
00:24
of cravingsistek, of strivingsstrivings,
3
9000
2000
mücadelelerden, geleceğe
00:26
of desiresarzuları of the futuregelecek.
4
11000
2000
dair tutkulardan oluşuyordum.
00:28
Me was tryingçalışıyor
5
13000
2000
Ben şiddetli
00:30
not to be an outcomesonuç of my violentşiddetli pastgeçmiş,
6
15000
3000
geçmişimin bir sonucu olmamak için uğraşıyordum
00:33
but the separationayırma that had alreadyzaten occurredoluştu
7
18000
2000
ama zaten ben ve bedenim arasında
00:35
betweenarasında me and my bodyvücut
8
20000
2000
oluşmuş olan ayrışma
00:37
was a prettygüzel significantönemli outcomesonuç.
9
22000
3000
bir hayli belirgin bir sonuçtu zaten.
00:40
Me was always tryingçalışıyor to becomeolmak something, somebodybirisi.
10
25000
3000
Ben her zaman başka bir şey olmaya çalışıyordum, başka biri.
00:43
Me only existedvar in the tryingçalışıyor.
11
28000
3000
Ben sadece çabalamayla var olabiliyordum.
00:46
My bodyvücut was oftensık sık in the way.
12
31000
3000
Bedenimse çoğu zaman yoluma çıkıyordu.
00:49
Me was a floatingyüzer headkafa.
13
34000
2000
Ben havada yüzen bir kafaydım.
00:51
For yearsyıl, I actuallyaslında only woregiydiği hatsşapka.
14
36000
3000
Yıllarca, gerçekten sadece şapka giydim.
00:54
It was a way of keepingkoruma my headkafa attachedekli.
15
39000
2000
Bu kafamı bağlı tutmanın bir yoluydu.
00:56
It was a way of locatingbulma myselfkendim.
16
41000
3000
Kendimi konumlandırmanın bir yolu.
00:59
I worriedendişeli that [if] I tookaldı my hatşapka off
17
44000
2000
Eğer şapkamı çıkarırsam
01:01
I wouldn'tolmaz be here anymoreartık.
18
46000
2000
artık burada olmayacağımdan korkuyordum.
01:03
I actuallyaslında had a therapistterapist who oncebir Zamanlar said to me,
19
48000
3000
Aslında bir keresinde bir terapist bana dedi ki,
01:06
"EveHavva, you've been cominggelecek here for two yearsyıl,
20
51000
2000
"Eve, iki yıldır buraya geliyorsun ve,
01:08
and, to be honestdürüst, it never occurredoluştu to me that you had a bodyvücut."
21
53000
3000
doğrusunu söylemek gerekirse, bana hiç bir bedenin var gibi gelmedi."
01:11
All this time I livedyaşamış in the cityŞehir
22
56000
2000
Tüm bu zaman şehirde yaşıyordum,
01:13
because, to be honestdürüst,
23
58000
2000
çünkü, doğrusu,
01:15
I was afraidkorkmuş of treesağaçlar.
24
60000
2000
ağaçlardan korkuyordum.
01:17
I never had babiesbebekler
25
62000
2000
Hiç çocuğum olmadı
01:19
because headskafalar cannotyapamam give birthdoğum.
26
64000
2000
çünkü kafalar doğuramaz.
01:21
BabiesBebekler actuallyaslında don't come out of your mouthağız.
27
66000
3000
Bebekler aslında ağzınızdan çıkıvermezler.
01:24
As I had no referencereferans pointpuan for my bodyvücut,
28
69000
3000
Bedenim için bir nirengi noktası olmadığından
01:27
I beganbaşladı to asksormak other womenkadınlar about theironların bodiesbedenler --
29
72000
3000
diğer kadınlara bedenleri hakkında sormaya başladım -
01:30
in particularbelirli, theironların vaginasvajinalar,
30
75000
2000
özellikle vajinaları hakkında,
01:32
because I thought vaginasvajinalar were kindtür of importantönemli.
31
77000
2000
çünkü vajinaların bir şekilde önemli olduğunu düşünüyordum.
01:34
This led to me writingyazı "The VaginaVajina MonologuesMonologları,"
32
79000
2000
Bu beni 'Vajina Monologları'nı yazmaya götürdü,
01:36
whichhangi led to me obsessivelytakıntılı and incessantlydurmadan
33
81000
3000
ki bu da beni takıntılı ve sürekli bir şekilde
01:39
talkingkonuşma about vaginasvajinalar everywhereher yerde I could.
34
84000
3000
gittiğim her yerde vajinalar hakkında konuşmaya götürdü.
01:42
I did this in frontön of manyçok strangersyabancı insanlar.
35
87000
3000
Bunu birçok yabancının önünde yaptım.
01:45
One night on stageevre,
36
90000
2000
Bir akşam sahnede,
01:47
I actuallyaslında enteredgirdi my vaginavajina.
37
92000
3000
hakikaten vajinamın içine girdim.
01:50
It was an ecstatickendinden geçmiş experiencedeneyim.
38
95000
3000
Mest edici bir deneyimdi.
01:53
It scaredkorkmuş me, it energizedenerji verilmiş me,
39
98000
3000
Beni korkuttu, bana enerji verdi,
01:56
and then I becameoldu a driventahrik personkişi,
40
101000
3000
ve sonra hırslı bir kişi haline geldim,
01:59
a driventahrik vaginavajina.
41
104000
2000
hırslı bir vajina.
02:01
I beganbaşladı to see my bodyvücut like a thing,
42
106000
3000
Bedenimi bir 'şey' gibi görmeye başladım,
02:04
a thing that could movehareket fasthızlı,
43
109000
2000
hızlı hareket edebilen bir şey,
02:06
like a thing that could accomplishbaşarmak other things,
44
111000
2000
diğer şeyleri başarabilecek bir şey gibi, birçok şeyi,
02:08
manyçok things, all at oncebir Zamanlar.
45
113000
3000
hepsini aynı anda.
02:11
I beganbaşladı to see my bodyvücut like an iPadiPad or a cararaba.
46
116000
3000
Bedenim bir iPad ya da bir araba gibi görmeye başladım.
02:14
I would drivesürücü it and demandtalep things from it.
47
119000
2000
Onu kullanabilir ve ondan şeyler isteyebilirdim.
02:16
It had no limitssınırları. It was invincibleyenilmez.
48
121000
3000
Sınırları yoktu. Yenilmezdi.
02:19
It was to be conqueredfethetti and masteredhakim like the EarthDünya herselfkendini.
49
124000
3000
Fethedilecek ve idare edilecek bir şeydi, tıpkı Dünya gibi.
02:22
I didn't heedkulak verin it;
50
127000
2000
Önemsemedim;
02:24
no, I organizedörgütlü it and I directedyönlendirilmiş it.
51
129000
2000
hayır, organize ettim ve yönettim.
02:26
I didn't have patiencesabır for my bodyvücut;
52
131000
2000
Bedenim için sabrım yoktu;
02:28
I snappedTersledi it into shapeşekil.
53
133000
2000
onu bir şekle tıkıştırdım.
02:30
I was greedyaçgözlü.
54
135000
2000
Açgözlüydüm.
02:32
I tookaldı more than my bodyvücut had to offerteklif.
55
137000
2000
Bedenimin sunduğundan fazlasını aldım.
02:34
If I was tiredyorgun, I drankiçti more espressosEspresso.
56
139000
3000
Yorgunsam, daha çok espresso içtim.
02:37
If I was afraidkorkmuş, I wentgitti to more dangeroustehlikeli placesyerler.
57
142000
3000
Korkuyorsam, daha tehlikeli yerlere gittim.
02:40
Oh sure, sure, I had momentsanlar of appreciationtakdir of my bodyvücut,
58
145000
3000
A tabii, tabii, bedenimi takdir ettiğim anlar oldu,
02:43
the way an abusivekötü niyetli parentebeveyn
59
148000
2000
taciz eden bir ebeveynin
02:45
can sometimesara sıra have a momentan of kindnessnezaket.
60
150000
2000
bazen hissedeceği iyilik anları gibi.
02:47
My fatherbaba was really kindtür to me
61
152000
2000
Babam 16'ıncı doğum günümde
02:49
on my 16thinci birthdaydoğum günü, for exampleörnek.
62
154000
2000
bana karşı gerçekten çok nazikti, örneğin.
02:51
I heardduymuş people murmurÜfürüm from time to time
63
156000
2000
İnsanların zaman zaman mırıldandıklarını
02:53
that I should love my bodyvücut,
64
158000
2000
duydum, bedenimi sevmeliymişim,
02:55
so I learnedbilgili how to do this.
65
160000
2000
ben de nasıl yapılacağını öğrendim.
02:57
I was a vegetarianVejetaryen, I was soberayık, I didn't smokeduman.
66
162000
3000
Vejetaryendim, ayıktım, sigara içmiyordum.
03:00
But all that was just a more sophisticatedsofistike way
67
165000
2000
Ama tüm bunlar bedenimi kullanmanın
03:02
to manipulateidare my bodyvücut --
68
167000
2000
sadece daha sofistike bir yoluydu -
03:04
a furtherayrıca disassociationayırma,
69
169000
2000
daha fazla kopukluk,
03:06
like plantingdikim a vegetablesebze fieldalan on a freewayçevre yolu.
70
171000
4000
çevreyolunda bir sebze bahçesi ekmek gibi.
03:11
As a resultsonuç of me talkingkonuşma so much about my vaginavajina,
71
176000
3000
Vajinamla çok fazla konuşmamın sonucu olarak,
03:14
manyçok womenkadınlar startedbaşladı to tell me about theirsonların --
72
179000
3000
birçok kadın bana kendilerininkini anlatmaya başladı -
03:17
theironların storieshikayeleri about theironların bodiesbedenler.
73
182000
2000
kendi bedenleri hakkında kendi hikayeleri.
03:19
ActuallyAslında, these storieshikayeleri compelledmecbur me around the worldDünya,
74
184000
3000
Aslında, bu hikayeler beni dünyayı dolaşmak zorunda bıraktı,
03:22
and I've been to over 60 countriesülkeler.
75
187000
2000
ve 60'tan fazla ülkeye gittim.
03:24
I heardduymuş thousandsbinlerce of storieshikayeleri,
76
189000
2000
Binlerce hikaye dinledim.
03:26
and I have to tell you, there was always this momentan
77
191000
2000
Ve söylemek zorundayım, kadınlar benimle bedenlerinden
03:28
where the womenkadınlar sharedpaylaşılan with me
78
193000
2000
ayrıldıkları o belirgin anı paylaştıklarında
03:30
that particularbelirli momentan when she separatedayrıldı from her bodyvücut --
79
195000
4000
her zaman o an vardı -
03:34
when she left home.
80
199000
2000
evi terk ettiklerinde.
03:36
I heardduymuş about womenkadınlar beingolmak molestedtaciz in theironların bedsyataklar,
81
201000
4000
Yataklarında taciz edilen kadınları, burkaları içinde
03:40
floggedkırbaçlandı in theironların burqasburkalardır,
82
205000
2000
dövülen kadınları,
03:42
left for deadölü in parkingotopark lots,
83
207000
2000
parklarda ölüme terk edilen,
03:44
acidasit burnedyanmış in theironların kitchensmutfaklar.
84
209000
2000
mutfaklarında asitle yakınları dinledim.
03:46
Some womenkadınlar becameoldu quietsessiz and disappearedkayboldu.
85
211000
3000
Bazı kadınlar sessizleşiyor ve yok oluyordu.
03:49
Other womenkadınlar becameoldu maddeli, driventahrik machinesmakineler like me.
86
214000
3000
Diğer kadınlar çılgın, hırslı makineler, benim gibi, oluyordu.
03:53
In the middleorta of my travelingseyahat,
87
218000
2000
Yolculuğumun ortasında,
03:55
I turneddönük 40 and I beganbaşladı to hatenefret my bodyvücut,
88
220000
2000
40 yaşına geldim ve bedenimden nefret etmeye başladım,
03:57
whichhangi was actuallyaslında progressilerleme,
89
222000
2000
ki aslında bir gelişmeydi bu,
03:59
because at leasten az my bodyvücut existedvar enoughyeterli to hatenefret it.
90
224000
3000
çünkü en azından bedenim ondan nefret edecek kadar var oluyordu.
04:02
Well my stomachmide -- it was my stomachmide I hatednefret edilen.
91
227000
3000
Midem - Nefret ettiğim midemdi.
04:05
It was proofkanıt that I had not measuredölçülü up,
92
230000
3000
Yeterince iyi olmadığımın kanıtıydı bu,
04:08
that I was oldeski and not fabulousharika and not perfectmükemmel
93
233000
3000
yaşlıydım ve harika ve mükemmel değildim
04:11
or ableyapabilmek to fituygun into the predeterminedönceden belirlenmiş corporatetüzel imagegörüntü in shapeşekil.
94
236000
4000
ya da önceden belirlenmiş kolektif güzel beden imgesine uyamıyordum.
04:15
My stomachmide was proofkanıt that I had failedbaşarısız oldu,
95
240000
3000
Midem başarısız olduğumun kanıtıydı,
04:18
that it had failedbaşarısız oldu me, that it was brokenkırık.
96
243000
3000
beni başarısızlığa uğratmıştı, bozuktu.
04:21
My life becameoldu about gettingalma ridkurtulmuş of it and obsessingizliyorsunuzdur about gettingalma ridkurtulmuş of it.
97
246000
3000
Hayatım ondan kurtulmak üzerineydi ve ondan kurtulma konusunda takıntılıydım.
04:24
In factgerçek, it becameoldu so extremeaşırı
98
249000
2000
Aslında, o kadar uçlara gitti ki
04:26
I wroteyazdı a playoyun about it.
99
251000
2000
onun hakkında bir oyun yazdım.
04:28
But the more I talkedkonuştuk about it,
100
253000
2000
Ama hakkında ne kadar çok konuşursam,
04:30
the more objectifiedobjektif and fragmentedparçalanmış my bodyvücut becameoldu.
101
255000
3000
bedenim o kadar nesneleşti ve parçalara ayrıldı.
04:33
It becameoldu entertainmenteğlence; it becameoldu a newyeni kindtür of commodityemtia,
102
258000
3000
Eğlence haline geldi; yeni bir tür ticari mal haline geldi,
04:36
something I was sellingsatış.
103
261000
3000
sattığım bir şey.
04:39
Then I wentgitti somewherebir yerde elsebaşka.
104
264000
2000
Sonra başka bir yere gittim.
04:41
I wentgitti outsidedışında
105
266000
2000
Dışarı çıktım,
04:43
what I thought I knewbiliyordum.
106
268000
2000
bildiğimi düşündüğüm bir yere.
04:45
I wentgitti to the DemocraticDemokratik RepublicCumhuriyeti of CongoKongo Cumhuriyeti.
107
270000
4000
Demokratik Kongo Cumhuriyeti'ne gittim.
04:49
And I heardduymuş storieshikayeleri
108
274000
2000
Ve tüm diğer hikayeleri
04:51
that shatteredparamparça all the other storieshikayeleri.
109
276000
2000
yerle bir eden hikayeler duydum.
04:53
I heardduymuş storieshikayeleri
110
278000
2000
Bedenimin içine
04:55
that got insideiçeride my bodyvücut.
111
280000
2000
işleyen hikayeler duydum.
04:57
I heardduymuş about a little girlkız
112
282000
2000
Küçük bir kız çocuğu hakkında
04:59
who couldn'tcould stop peeingpeeing on herselfkendini
113
284000
2000
anlatılanları duydum, altına kaçırmaya
05:01
because so manyçok grownyetişkin soldiersaskerler
114
286000
2000
engel olamıyordu çünkü bir sürü
05:03
had shoveditti themselveskendilerini insideiçeride her.
115
288000
3000
yetişkin asker kızın içine girmişlerdi.
05:06
I heardduymuş an 80-year-old-yaşında womankadın
116
291000
2000
80 yaşında bir kadın hakkında
05:08
whosekimin legsbacaklar were brokenkırık and pulledçekti out of her socketsyuva
117
293000
3000
bir hikaye duydum, bacakları kırılmış ve yuvalarından
05:11
and twistedbükülmüş up on her headkafa
118
296000
2000
çıkmış ve kafasının üzerinde dolanmış halde
05:13
as the soldiersaskerler rapedtecavüz her like that.
119
298000
2000
duruyordu çünkü öyle tecavüz edilmişti.
05:15
There are thousandsbinlerce of these storieshikayeleri,
120
300000
2000
Bu hikayelerden binlerce var.
05:17
and manyçok of the womenkadınlar had holesdelikler in theironların bodiesbedenler --
121
302000
3000
Ve birçok kadının bedeninde boşluklar var -
05:20
holesdelikler, fistulafistül --
122
305000
2000
boşluklar, fistüller -
05:22
that were the violationihlal of warsavaş --
123
307000
3000
savaşın vahşeti olan -
05:25
holesdelikler in the fabrickumaş of theironların soulsruhlar.
124
310000
3000
ruhlarının dokusunda boşluklar.
05:28
These storieshikayeleri saturateddoymuş my cellshücreler and nervessinirler,
125
313000
3000
Bu hikayeler hücrelerime ve sinirlerime işledi.
05:31
and to be honestdürüst,
126
316000
2000
Ve dürüst olmak gerekirse,
05:33
I stoppeddurduruldu sleepinguyuyor for threeüç yearsyıl.
127
318000
2000
üç yıl boyunca uyuyamadım.
05:35
All the storieshikayeleri beganbaşladı to bleedtaşma payı togetherbirlikte.
128
320000
3000
Tüm bu hikayeler birlikte kanamaya başladı.
05:38
The rapingtecavüz of the EarthDünya,
129
323000
2000
Dünyanın tecavüze uğrayışı,
05:40
the pillagingyağma of mineralsmineraller,
130
325000
2000
minerallerin yağmalanması,
05:42
the destructionimha of vaginasvajinalar --
131
327000
2000
vajinaların tahrip edilmesi -
05:44
noneYok of these were separateayrı anymoreartık
132
329000
3000
bunların hiçbiri artık birbirinden ayrı değildi
05:47
from eachher other or me.
133
332000
2000
ya da benden.
05:49
MilitiasMilisler were rapingtecavüz six-month-oldaltı aylık babiesbebekler
134
334000
3000
Milisler altı aylık bebeklere tecavüz ediyor
05:52
so that countriesülkeler faruzak away
135
337000
2000
ki uzaktaki ülkeler iPhone
05:54
could get accesserişim to goldaltın and coltanColtan
136
339000
2000
ve bilgisayarları için altın ve koltana
05:56
for theironların iPhonesiPhone and computersbilgisayarlar.
137
341000
3000
ulaşabilsinler.
05:59
My bodyvücut had not only becomeolmak a driventahrik machinemakine,
138
344000
3000
Bedenim sadece hırslı bir makine değildi artık
06:02
but it was responsiblesorumluluk sahibi now
139
347000
2000
şimdi kendi makinemin
06:04
for destroyingtahrip other women'sBayanlar bodiesbedenler
140
349000
2000
hızını ve etkinliğini desteklemek için
06:06
in its maddeli questQuest to make more machinesmakineler
141
351000
2000
daha fazla makine yaratma amacındaki
06:08
to supportdestek the speedhız and efficiencyverim of my machinemakine.
142
353000
4000
çılgın arayışta, diğer kadınların bedenlerini yok etmekten sorumluydum.
06:12
Then I got cancerkanser --
143
357000
2000
Sonra kanser oldum -
06:14
or I foundbulunan out I had cancerkanser.
144
359000
2000
ya da kanser olduğumu öğrendim.
06:16
It arrivedgeldi like a speedinghız birdkuş
145
361000
2000
Pencere camına hızla
06:18
smashingSmashing into a windowpanepencere camı.
146
363000
3000
çarpan bir kuş gibi geldi.
06:21
SuddenlyAniden, I had a bodyvücut,
147
366000
2000
Aniden, bir bedenim vardı,
06:23
a bodyvücut that was prickeddiktim
148
368000
2000
yaralanmış ve ötelenmiş
06:25
and pokeduzaklarda bir yerlere uzanıp and punctureddelinmiş,
149
370000
2000
ve delinmiş bir beden,
06:27
a bodyvücut that was cutkesim widegeniş openaçık,
150
372000
3000
kesilip açılmış bir beden,
06:30
a bodyvücut that had organsorganları removedçıkarıldı
151
375000
2000
organları alınmış, taşınmış
06:32
and transportedtaşınan and rearrangedyeniden düzenlenmiş and reconstructedyeniden,
152
377000
3000
ve yeniden düzenlenmiş ve yeniden yapılmış,
06:35
a bodyvücut that was scannedtaranan
153
380000
2000
taranmış bir beden
06:37
and had tubesborular shoveditti down it,
154
382000
2000
ve tüpler sokulmuş,
06:39
a bodyvücut that was burningyanan from chemicalskimyasallar.
155
384000
3000
kimyasallardan yanıyor olan bir beden.
06:42
CancerKanser explodedpatladı
156
387000
2000
Kanser benim
06:44
the wallduvar of my disconnectionbağlantı kesme.
157
389000
3000
bağlantısızlık duvarımı havaya uçurdu.
06:47
I suddenlyaniden understoodanladım that the crisiskriz in my bodyvücut
158
392000
3000
Birdenbire bedenimdeki krizin dünyadaki kriz olduğunu
06:50
was the crisiskriz in the worldDünya,
159
395000
2000
fark ettim ve daha sonra
06:52
and it wasn'tdeğildi happeningolay latersonra,
160
397000
2000
olan bir şey değildi,
06:54
it was happeningolay now.
161
399000
2000
şimdi oluyordu.
06:56
SuddenlyAniden, my cancerkanser was a cancerkanser that was everywhereher yerde,
162
401000
3000
Birden bire, kanserim her yerde olan bir kanserdi,
06:59
the cancerkanser of crueltyacımasızlık, the cancerkanser of greedhırs,
163
404000
3000
zulüm kanseri, açgözlülük kanseri,
07:02
the cancerkanser that getsalır insideiçeride people
164
407000
2000
kimyasal fabrikalarına yakın caddelerde
07:04
who livecanlı down the streetssokaklar from chemicalkimyasal plantsbitkiler -- and they're usuallygenellikle poorfakir --
165
409000
4000
yaşayan insanların içine giren kanser - ve genelde bunlar fakir insanlar -
07:08
the cancerkanser insideiçeride the coalkömür miner'smadenci lungsakciğerler,
166
413000
2000
madencinin ciğerlerindeki kanser,
07:10
the cancerkanser of stressstres for not achievingelde enoughyeterli,
167
415000
3000
yeterince başarılı olmamaktan dolayı oluşan stresin kanseri,
07:13
the cancerkanser of buriedgömülü traumaTravma,
168
418000
2000
gömülmüş travmanın kanseri,
07:15
the cancerkanser in cagedKafesli chickenstavuklar and pollutedkirlenmiş fishbalık,
169
420000
3000
kümeslenmiş tavukların ve zehirlenmiş balıkların kanseri,
07:18
the cancerkanser in women'sBayanlar uterusesRahim from beingolmak rapedtecavüz,
170
423000
3000
tecavüze uğramış kadınların rahimlerindeki kanser,
07:21
the cancerkanser that is everywhereher yerde from our carelessnessdikkatsizlik.
171
426000
3000
dikkatsizliğimizden her yerde olan kanser.
07:24
In his newyeni and visionarydüşsel bookkitap,
172
429000
3000
Yeni ve ilerici kitabında,
07:27
"NewYeni SelfÖz, NewYeni WorldDünya,"
173
432000
2000
"Yeni Benlik, Yeni Dünya"
07:29
the writeryazar PhilipPhilip ShepherdÇoban saysdiyor,
174
434000
2000
yazar Philip Shepherd diyordu ki,
07:31
"If you are dividedbölünmüş from your bodyvücut,
175
436000
3000
"Eğer bedeninizde ayrılmışsanız,
07:34
you are alsoAyrıca dividedbölünmüş from the bodyvücut of the worldDünya,
176
439000
3000
dünyanın bedeninden (bütünlüğünden) de ayrılmışsınızdır,
07:37
whichhangi then appearsbelirir to be other than you
177
442000
2000
ki bu sonra sizden farklı ya da sizden
07:39
or separateayrı from you,
178
444000
2000
ayrı olarak ortaya çıkar,
07:41
ratherdaha doğrusu than the livingyaşam continuumsüreç
179
446000
2000
ait olduğunuz yaşayan
07:43
to whichhangi you belongait."
180
448000
2000
bütün olarak ortaya çıkacağına.
07:45
Before cancerkanser,
181
450000
2000
Kanserden önce,
07:47
the worldDünya was something other.
182
452000
2000
dünya başka bir şeydi.
07:49
It was as if I was livingyaşam in a stagnantDurgun poolhavuz
183
454000
3000
Sanki durgun bir havuz içinde yaşıyor gibiydim
07:52
and cancerkanser dynamitedDinamitle the boulderBoulder
184
457000
2000
ve kanser beni daha büyük denizden
07:54
that was separatingayırma me from the largerdaha büyük seadeniz.
185
459000
3000
ayıran kaya parçasını dinamitledi.
07:57
Now I am swimmingyüzme in it.
186
462000
3000
Şimdi içinde yüzüyorum.
08:00
Now I layyatırmak down in the grassçimen
187
465000
2000
Şimdi çimenler üzerinde uzanıyor
08:02
and I rubEn düşük RUB my bodyvücut in it,
188
467000
2000
ve bedenimi ona sürtüyorum,
08:04
and I love the mudçamur on my legsbacaklar and feetayaklar.
189
469000
3000
ve bacaklarımda ve ayaklarımdaki çamuru seviyorum.
08:07
Now I make a dailygünlük pilgrimageHac
190
472000
3000
Şimdi Seine kenarındaki
08:10
to visitziyaret etmek a particularbelirli weepingağlayan willowWillow by the SeineSeine,
191
475000
3000
salkımsöğüde günlük haccımı gerçekleştiriyorum,
08:13
and I hungeraçlık for the greenyeşil fieldsalanlar
192
478000
2000
ve Bukavu dışındaki çalılık içindeki
08:15
in the bushçalı outsidedışında BukavuBukavu.
193
480000
2000
yeşil kırlara hasret kalıyorum.
08:17
And when it rainsyağmurlar hardzor rainyağmur,
194
482000
2000
Ve yağmur kuvvetlice yağdığında,
08:19
I screamçığlık and I runkoş in circlesçevreler.
195
484000
3000
çığlık atıyor ve çemberler çiziyorum koşarak.
08:22
I know that everything is connectedbağlı,
196
487000
4000
Her şeyin birbiriyle bağlantılı olduğunu biliyorum
08:26
and the scaryara izi that runskoşar the lengthuzunluk of my torsogövde
197
491000
3000
ve gövdemi baştan aşağıya geçen bu yaranın
08:29
is the markingsişaretler of the earthquakedeprem.
198
494000
2000
bir depremin kalıntıları olduğunu.
08:31
And I am there with the threeüç millionmilyon in the streetssokaklar of Port-au-PrincePort-au-Prince.
199
496000
4000
Ve Port-au-Prince caddelerindeki üç milyonla beraber oradayım.
08:35
And the fireateş that burnedyanmış in me
200
500000
2000
Ve üçüncü günde altı kemoterapiden sonra
08:37
on day threeüç throughvasitasiyla sixaltı of chemoKemoterapi
201
502000
3000
içimde yanan ateş dünyanın
08:40
is the fireateş that is burningyanan
202
505000
2000
ormanlarında yanan ateşle
08:42
in the forestsormanlar of the worldDünya.
203
507000
2000
aynı ateş.
08:44
I know that the abscessApse
204
509000
2000
Ameliyattan sonra
08:46
that grewbüyüdü around my woundyara after the operationoperasyon,
205
511000
3000
yaramın etrafında oluşan apsenin, 450 gr cerahatin
08:49
the 16 ouncesons of pussPuss,
206
514000
2000
kirlenmiş Meksika Körfezi
08:51
is the contaminatedkirlenmiş GulfKörfez of MexicoMeksika,
207
516000
3000
olduğunu ve içimde petrole bulanmış
08:54
and there were oil-drenchedPetrol sırılsıklam pelicansPelikan insideiçeride me
208
519000
3000
pelikanların ve su üzerine çıkmış ölü balıkların
08:57
and deadölü floatingyüzer fishbalık.
209
522000
2000
yüzdüğünü biliyorum.
08:59
And the cathetersKateterler they shoveditti into me withoutolmadan properuygun medicationilaç
210
524000
3000
Ve adamakıllı ilaç vermeden bana batırdıkları kateterler
09:02
madeyapılmış me screamçığlık out
211
527000
2000
Dünyanın sondajlanırken
09:04
the way the EarthDünya criesçığlıkları out from the drillingdelme.
212
529000
4000
çıkardığına benzer çığlıklar atmama neden oluyor.
09:08
In my secondikinci chemoKemoterapi,
213
533000
2000
İkinci kemoterapide,
09:10
my motheranne got very sickhasta
214
535000
2000
annem çok hastalandı ve
09:12
and I wentgitti to see her.
215
537000
2000
onu görmeye gittim.
09:14
And in the nameisim of connectednessbağlantılılık,
216
539000
2000
Ve bağlantılı olma adına,
09:16
the only thing she wanted before she diedvefat etti
217
541000
3000
ölmeden önce istediği tek şey
09:19
was to be broughtgetirdi home
218
544000
2000
Meksika Körfezi yakınındaki
09:21
by her belovedsevgili GulfKörfez of MexicoMeksika.
219
546000
3000
evine götürülmekti.
09:24
So we broughtgetirdi her home,
220
549000
2000
Biz de onu evine götürdük
09:26
and I prayeddua that the oilsıvı yağ wouldn'tolmaz washyıkama up on her beachplaj
221
551000
2000
ve ben dua ettim, o ölmeden petrol onun kıyısına
09:28
before she diedvefat etti.
222
553000
2000
vurmasın diye.
09:30
And gratefullyminnetle, it didn't.
223
555000
2000
Ve şükürler olsun ki vurmadı.
09:32
And she diedvefat etti quietlysessizce in her favoritesevdiğim placeyer.
224
557000
3000
Ve en sevdiği yerde sessizce öldü.
09:35
And a fewaz weekshaftalar latersonra, I was in NewYeni OrleansOrleans,
225
560000
2000
Ve birkaç hafta sonra, New Orleans'taydım,
09:37
and this beautifulgüzel, spiritualmanevi friendarkadaş
226
562000
2000
ve güzel, spritüel arkadaşım
09:39
told me she wanted to do a healingşifa for me.
227
564000
2000
benim için bir sağaltım yapmak istediğini söyledi.
09:41
And I was honoredonur.
228
566000
2000
Ve onur duydum.
09:43
And I wentgitti to her houseev, and it was morningsabah,
229
568000
2000
Ve onun evine gittim, sabahtı,
09:45
and the morningsabah NewYeni OrleansOrleans sunGüneş was filteringsüzme throughvasitasiyla the curtainsPerdeler.
230
570000
3000
New Orleans'ın sabah güneşi perdelerin arasından sızıyordu.
09:48
And my friendarkadaş was preparinghazırlamak this bigbüyük bowlçanak,
231
573000
2000
Arkadaşım büyük bir tası hazırlıyordu
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
ve ben dedim ki, "Bu nedir?"
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
Ve dedi ki "Bu senin için.
09:54
The flowersÇiçekler make it beautifulgüzel,
234
579000
3000
Çiçekler onu güzel yapacak,
09:57
and the honeybal makesmarkaları it sweettatlı."
235
582000
2000
ve bal tatlı yapacak."
09:59
And I said, "But what's the waterSu partBölüm?"
236
584000
2000
Ben de dedim ki, "Ama su kısmı nedir?"
10:01
And in the nameisim of connectednessbağlantılılık,
237
586000
2000
Ve bağlantılı olma adına,
10:03
she said, "Oh, it's the GulfKörfez of MexicoMeksika."
238
588000
3000
dedi ki, "Ha, o Meksika Körfezi."
10:06
And I said, "Of coursekurs it is."
239
591000
2000
Ve ben dedim ki, "Elbette öyle."
10:08
And the other womenkadınlar arrivedgeldi and they satoturdu in a circledaire,
240
593000
2000
Diğer kadınlar geldi ve bir çember şeklinde oturdular,
10:10
and MichaelaMichaela bathedbanyo my headkafa with the sacredkutsal waterSu.
241
595000
3000
ve Michaela başımı kutsal suyla yıkadı.
10:13
And she sangşarkı söyledi -- I mean her wholebütün bodyvücut sangşarkı söyledi.
242
598000
3000
Ve şarkı söyledi - demek istediğim, tüm vücuduyla söyledi.
10:16
And the other womenkadınlar sangşarkı söyledi
243
601000
2000
Ve diğer kadınlar şarkı söylediler
10:18
and they prayeddua for me and my motheranne.
244
603000
2000
ve benim için ve annem için dua ettiler.
10:20
And as the warmIlık, hafif sıcak GulfKörfez washedyıkandı over my nakedçıplak headkafa,
245
605000
3000
Ve ılık Körfez çıplak başımı yıkarken fark ettim,
10:23
I realizedgerçekleştirilen that it heldbekletilen
246
608000
2000
en iyi tarafımızı, aynı zamanda
10:25
the besten iyi and the worsten kötü of us.
247
610000
3000
en kötü tarafımızı barındırıyor.
10:28
It was the greedhırs and recklessnesspervasızlık
248
613000
2000
Bu delici patlamaya sürükleyen
10:30
that led to the drillingdelme explosionpatlama.
249
615000
3000
açgözlülük ve zarar verme haliydi.
10:33
It was all the liesyalanlar that got told
250
618000
2000
Eskiden ve sonradan söylenmiş
10:35
before and after.
251
620000
2000
yalanların tümüydü.
10:37
It was the honeybal in the waterSu that madeyapılmış it sweettatlı,
252
622000
2000
Sudaki baldı, onu tatlı hale getiren,
10:39
it was the oilsıvı yağ that madeyapılmış it sickhasta.
253
624000
3000
petroldü hasta eden.
10:42
It was my headkafa that was baldKel --
254
627000
2000
Benim başımdı, şapkasız
10:44
and comfortablerahat now withoutolmadan a hatşapka.
255
629000
2000
kel ve rahat olan şimdi.
10:46
It was my wholebütün selföz
256
631000
2000
Tüm benliğimdi
10:48
meltingerime into Michaela'sMichaela'nın lapkucak.
257
633000
2000
Michaela'nın kucağında eriyen.
10:50
It was the tearsgözyaşı that were indistinguishableayırt edilemez from the GulfKörfez
258
635000
3000
Gözyaşlarıydı Körfez'den ayırt edilemeyen
10:53
that were fallingdüşen down my cheekyanak.
259
638000
2000
yanaklarımdan süzülen.
10:55
It was finallyen sonunda beingolmak in my bodyvücut.
260
640000
5000
Sonunda bedenimin içinde olmaktı.
11:00
It was the sorrowüzüntü
261
645000
2000
Kederdi,
11:02
that's takenalınmış so long.
262
647000
2000
bu kadar uzun süren.
11:04
It was findingbulgu my placeyer
263
649000
2000
Yerimi bulmaktı
11:06
and the hugeKocaman responsibilitysorumluluk
264
651000
2000
ve bu bağlantıyla gelen
11:08
that comesgeliyor with connectionbağ.
265
653000
2000
muazzam sorumluluktu.
11:10
It was the continuingdevam ediyor devastatingyıkıcı warsavaş in the CongoKongo Cumhuriyeti
266
655000
3000
Kongo'da devam eden yıkıcı savaştı
11:13
and the indifferencekayıtsızlık of the worldDünya.
267
658000
2000
ve Dünyanın umursamazlığı.
11:15
It was the CongoleseKongolu womenkadınlar
268
660000
2000
Kongolu kadınlardı
11:17
who are now risingyükselen up.
269
662000
2000
şimdi ayağa kalkan.
11:19
It was my motheranne leavingayrılma,
270
664000
2000
Annemdi, terk eden
11:21
just at the momentan
271
666000
2000
tam da benim doğduğum
11:23
that I was beingolmak borndoğmuş.
272
668000
2000
anda.
11:25
It was the realizationgerçekleşme
273
670000
2000
Ölüme çok yaklaştığımın
11:27
that I had come very closekapat to dyingölen --
274
672000
2000
farkındalığıydı - Dünyanın, annemizin
11:29
in the sameaynı way that the EarthDünya, our motheranne,
275
674000
3000
aynı şekilde güçlükle dayandığını
11:32
is barelyzar zor holdingtutma on,
276
677000
3000
fark etmek gibi,
11:35
in the sameaynı way that 75 percentyüzde of the planetgezegen
277
680000
4000
gezegenin yüzde 75'inin güçlükle
11:39
are hardlyzorlukla scrapingkazıma by,
278
684000
3000
geçindiği gibi,
11:42
in the sameaynı way
279
687000
2000
yaşamın devam
11:44
that there is a recipeyemek tarifi for survivalhayatta kalma.
280
689000
3000
edebilmesi için bir tarifin olması gibi.
11:47
What I learnedbilgili
281
692000
2000
Öğrendiğim
11:49
is it has to do with attentionDikkat and resourceskaynaklar
282
694000
3000
dikkat ve herkesin hak ettiği kaynaklarla
11:52
that everybodyherkes deserveshak ediyor.
283
697000
2000
ilgili olduğuydu.
11:54
It was advocatingsavunan friendsarkadaşlar
284
699000
2000
Savunan arkadaşlar
11:56
and a dotingdüşkün sisterkız kardeş.
285
701000
2000
ve üzerine titreyen bir kız kardeşti.
11:58
It was wisebilge doctorsdoktorlar and advancedileri medicinetıp
286
703000
2000
Bilge doktorlar ve gelişmiş tıptı
12:00
and surgeonscerrahlar who knewbiliyordum what to do with theironların handseller.
287
705000
3000
ve cerrahlardı, elleriyle ne yapması gerektiğini bilen.
12:03
It was underpaidaz maaş and really lovingseven nurseshemşireler.
288
708000
4000
Az kazanan ve gerçekten sevgi dolu hemşirelerdi.
12:07
It was magicsihirli healersşifacılar and aromaticaromatik oilsyağlar.
289
712000
3000
Büyülü sağaltıcılar ve aromatik yağlardı.
12:10
It was people who camegeldi with spellsbüyü and ritualsritüeller.
290
715000
2000
İnsanlardı, büyülerle ve törenlerle gelen.
12:12
It was havingsahip olan a visionvizyon of the futuregelecek
291
717000
3000
Bir gelecek hayaline ve savaşacak
12:15
and something to fightkavga for,
292
720000
2000
bir şeye sahip olmaktı,
12:17
because I know this strugglemücadele isn't my ownkendi.
293
722000
3000
çünkü biliyorum bu mücadele bana ait değil.
12:20
It was a millionmilyon prayersnamaz.
294
725000
2000
Bir milyon duaydı.
12:22
It was a thousandbin hallelujahsboyunca kaldı
295
727000
2000
Bin haleluyaydı ve
12:24
and a millionmilyon omsOMS.
296
729000
2000
bir milyon omdu.
12:26
It was a lot of angeröfke,
297
731000
2000
Çokça öfke,
12:28
insanedeli humormizah,
298
733000
2000
çılgın neşe,
12:30
a lot of attentionDikkat, outragerezalet.
299
735000
2000
çokça dikkat, zulümdü.
12:32
It was energyenerji, love and joysevinç.
300
737000
3000
Enerji, sevgi ve coşkuydu.
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
Bunların hepsiydi.
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
Bunların hepsiydi.
12:39
It was all these things
303
744000
2000
Suda, dünyada, bedenimde
12:41
in the waterSu, in the worldDünya, in my bodyvücut.
304
746000
3000
bunların hepsiydi.
12:44
(ApplauseAlkış)
305
749000
8000
(Alkışlar)
Translated by Serap Cakil
Reviewed by osman oguz ahsen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com