ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: 'x' neden hep bilinmeyendir?

Filmed:
3,872,013 views

'x' neden hep bilinmeyendir? Bu kısa ve eglenceli konuşmada Terry Moore bu sorunun ilginç cevabını veriyor.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerCevap to a questionsoru that we'vebiz ettik all askeddiye sordu.
0
611
3601
Hepimizin sorduğu bir sorunun cevabını biliyorum.
00:20
The questionsoru is,
1
4212
1117
Soru şu:
00:21
Why is it that the lettermektup X
2
5329
2284
X harfi neden bilinmeyeni
00:23
representstemsil the unknownBilinmeyen?
3
7613
1998
temsil ediyor?
00:25
Now I know we learnedbilgili that in mathmatematik classsınıf,
4
9611
2967
Şimdi, bunu matematik dersinde öğrendiğimizi biliyorum
00:28
but now it's everywhereher yerde in the culturekültür --
5
12578
1751
ama bu artık kültürümüzün de içinde:
00:30
The X prizeödül, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
x fiyatı, x dosyaları
00:33
ProjectProje X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
x projesi, TEDx.
00:36
Where'dBurada girmiş that come from?
8
21053
1995
Bu nereden geldi?
00:38
About sixaltı yearsyıl agoönce
9
23048
1218
Altı sene önce
00:40
I decidedkarar that I would learnöğrenmek ArabicArapça,
10
24266
2716
Arapça öğrenmeye karar verdim,
00:42
whichhangi turnsdönüşler out to be a supremelyFevkalade logicalmantıksal languagedil.
11
26982
3952
ve bu dilin oldukça mantıklı olduğuna kanaat getirdim.
00:46
To writeyazmak a wordsözcük or a phraseifade
12
30934
2317
Arapça'da bir cümle, kelime
00:49
or a sentencecümle in ArabicArapça
13
33251
1681
ya da bir tabir yazmak
00:50
is like craftingişçiliği an equationdenklem,
14
34932
2233
bir denklem oluşturmak gibi,
00:53
because everyher partBölüm is extremelyson derece precisekesin
15
37165
2366
çünkü her parça son derece net
00:55
and carriestaşır a lot of informationbilgi.
16
39531
2852
ve çokça bilgi taşıyor.
00:58
That's one of the reasonsnedenleri
17
42383
1350
Bu da sebeplerden birisidir ki,
00:59
so much of what we'vebiz ettik come to think of
18
43733
1515
bugünkü Batı bilimi, matematiği
01:01
as WesternWestern scienceBilim and mathematicsmatematik and engineeringmühendislik
19
45248
3819
ve mühendisliği olarak bildiğimiz,
01:04
was really workedişlenmiş out in the first fewaz centuriesyüzyıllar of the CommonOrtak EraDönemi
20
49067
3322
aslında miladın ilk bir kaç yüzyılında Persliler, Araplar
01:08
by the PersiansPersler and the ArabsAraplar and the TurksTürkler.
21
52389
3316
ve Türkler tarafından oluşturulmuştu.
01:11
This includesiçerir the little systemsistem in ArabicArapça
22
55705
2317
Bu Arapça'da "al-jebra" denen ufak bir
01:13
calleddenilen al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
sistemi kapsıyor.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlykabaca translatesçevirir to
24
59738
3168
Ve al-jebr kabaca "birbirinden bağımsız
01:18
"the systemsistem for reconcilingkarşılaştırma disparatefarklı partsparçalar."
25
62906
3699
parçaları bir araya getirme sistemi" anlamına gelir.
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyen sonunda camegeldi into Englishİngilizce as algebracebir.
26
66605
4050
Al-jebr dilimize en sonunda cebir olarak geldi.
01:26
One exampleörnek amongarasında manyçok.
27
70655
2167
Bir çok örnekten sadece biri.
01:28
The ArabicArapça textsmetinler containingiçeren this mathematicalmatematiksel wisdombilgelik
28
72822
3966
Matematiksel ilme sahip bu kaynaklar
01:32
finallyen sonunda madeyapılmış theironların way to EuropeEurope --
29
76788
1783
sonunda 11. ve 12. yüzyıllarda
01:34
whichhangi is to say Spainİspanya --
30
78571
1286
Avrupa'ya, yani İspanya'ya
01:35
in the 11thinci and 12thinci centuriesyüzyıllar.
31
79857
2465
ulaştılar.
01:38
And when they arrivedgeldi
32
82322
1150
Ve ulaştıklarında
01:39
there was tremendousmuazzam interestfaiz
33
83472
1883
bu matematiksel ilmi
01:41
in translatingçeviri this wisdombilgelik
34
85355
1734
Avrupa dillerinden birine tercüme etmeye
01:42
into a EuropeanAvrupa languagedil.
35
87089
1649
muazzam bir ilgi vardı.
01:44
But there were problemssorunlar.
36
88738
2018
Ama bazı sorunlar vardı.
01:46
One problemsorun
37
90756
1717
Sorunlardan biri:
01:48
is there are some soundssesleri in ArabicArapça
38
92473
2633
Arapça'da Avrupalı bir gırtlağın
01:51
that just don't make it throughvasitasiyla a EuropeanAvrupa voiceses boxkutu
39
95106
2999
çok fazla pratik yapmadan çıkaramayacağı
01:54
withoutolmadan lots of practiceuygulama.
40
98105
2267
bazı sesler var.
01:56
TrustGüven me on that one.
41
100372
1734
Bana bu konuda güvenebilirsiniz.
01:58
AlsoAyrıca, those very soundssesleri
42
102106
2217
Ayrıca bu sesler
02:00
tendeğiliminde not to be representedtemsil
43
104323
1914
Avrupa dillerinde mevcut olan karakterlerle
02:02
by the characterskarakterler that are availablemevcut in EuropeanAvrupa languagesdiller.
44
106237
3588
ifade edilemiyorlar da.
02:05
Here'sİşte one of the culpritssuçluların.
45
109825
1814
İşte suçlulardan biri.
02:07
This is the lettermektup SHeenSHeen,
46
111639
1884
Bu şīn harfi
02:09
and it makesmarkaları the soundses we think of as SHSH -- "shsh."
47
113523
3599
ve bizim dilimizde ş harfinin çıkardığı sese karşılık geliyor -- "ş"
02:13
It's alsoAyrıca the very first lettermektup
48
117122
2602
Aynı zamanda "bir şey" anlamına
02:15
of the wordsözcük shalanshalan,
49
119724
2432
gelen "şeylan" kelimesinin
02:18
whichhangi meansanlamına geliyor "something"
50
122156
1794
baş harfi.
02:19
just like the the Englishİngilizce wordsözcük "something" --
51
123950
1848
Tıpkı İngilizce'deki tanımlanmamış, bilinmeyen şey
02:21
some undefinedTanımsız, unknownBilinmeyen thing.
52
125798
3286
anlamındaki "something" kelimesi gibi.
02:24
Now in ArabicArapça,
53
129084
1165
Arapça'da bu kelimeyi
02:26
we can make this definitekesin
54
130249
1201
belirli tanımlık edatı -"al"-
02:27
by addingekleme the definitekesin articlemakale "alark."
55
131450
2148
ekleyerek belirleyebiliriz.
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Şimdi al-şeylan oldu;
02:32
the unknownBilinmeyen thing.
57
136200
1650
"bilinmeyen şey"
02:33
And this is a wordsözcük that appearsbelirir throughoutboyunca earlyerken mathematicsmatematik,
58
137850
3303
Ve bu kelime matematiğin ilk zamanlarından beri mevcut,
02:37
suchböyle as this 10thinci centuryyüzyıl derivationtüretme of proofsdeliller.
59
141153
7200
tıpkı bu 10. yüzyıldan kalan kök almada olduğu gibi.
02:44
The problemsorun for the MedievalOrtaçağ Spanishİspanyolca scholarsbilim adamları
60
148353
2510
Ortaçağın bu kaynakları tercüme etmekle görevli
02:46
who were taskedgörevli with translatingçeviri this materialmalzeme
61
150863
2568
bilginlerinin sorunu, şīn harfinin
02:49
is that the lettermektup SHeenSHeen and the wordsözcük shalanshalan
62
153431
4482
ve şeylan kelimesinin
02:53
can't be renderedRender into Spanishİspanyolca
63
157913
1950
İspanyolca'ya çevirilememesiydi.
02:55
because Spanishİspanyolca doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
Çünkü İspanyolca'da bu ş harfi
02:58
that "shsh" soundses.
65
162449
1297
ya da "ş" sesi mevcut değildi.
02:59
So by conventionKongre,
66
163746
1582
Böylece kurul tarafından,
03:01
they createdoluşturulan a rulekural in whichhangi
67
165328
1666
CK sesinin; "k" sesinin
03:02
they borrowedödünç aldım the CKCK soundses, "ckcK" soundses,
68
166994
4218
alınıp, Antik Yunanca'nın
03:07
from the classicalKlasik GreekYunanca
69
171212
1748
Kai harfine dönüştürüldüğü
03:08
in the formform of the lettermektup KaiKai.
70
172960
2681
bir kural ortaya attılar.
03:11
LaterDaha sonra when this materialmalzeme was translatedtercüme
71
175641
2719
Sonradan bu kaynaklar herhangi bir
03:14
into a commonortak EuropeanAvrupa languagedil,
72
178360
2348
ortak Avrupa diline,
03:16
whichhangi is to say LatinLatin,
73
180708
2050
yani Latince'ye çevirilirken
03:18
they simplybasitçe replaceddeğiştirilir the GreekYunanca KaiKai
74
182758
2033
Yunan Kai harfinin yerine
03:20
with the LatinLatin X.
75
184791
2350
Latin X harfini koydular.
03:23
And oncebir Zamanlar that happenedolmuş,
76
187141
1269
Ve bu olduğunda,
03:24
oncebir Zamanlar this materialmalzeme was in LatinLatin,
77
188410
2465
söz konusu materyal Latince'ye çevrildiğinde,
03:26
it formedoluşturulan the basistemel for mathematicsmatematik textbooksders kitapları
78
190875
3583
matematik kitaplarının neredeyse 600 yıllık
03:30
for almostneredeyse 600 yearsyıl.
79
194458
2083
temeli oluşmuş oldu.
03:32
But now we have the answerCevap to our questionsoru.
80
196541
2018
Şu anda sorumuzun cevabını biliyoruz.
03:34
Why is it that X is the unknownBilinmeyen?
81
198559
2781
Bilinmeyen neden X?
03:37
X is the unknownBilinmeyen
82
201340
1823
X bilinmeyen,
03:39
because you can't say "shsh" in Spanishİspanyolca.
83
203163
3782
çünkü İspanyolca'da "ş" diyemiyorsunuz.
03:42
(LaughterKahkaha)
84
206945
2384
(Gülüşmeler)
03:45
And I thought that was worthdeğer sharingpaylaşım.
85
209329
2317
Bunun paylaşmaya değer olduğunu düşündüm.
03:47
(ApplauseAlkış)
86
211646
3117
(Alkış)
Translated by Elifnaz Tuna
Reviewed by osman oguz ahsen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com