ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Steven Schwaitzberg: Cerrahlar için evrensel bir çevirmen

Filmed:
514,886 views

Laporoskopik cerrahi minimal invazif kesikler kullanıyor -- bu da hastalar için daha az acı ve daha kısa iyileşme süresi anlamına geliyor. Ama Steven Schwaitzberg bu teknikleri dünya çapındaki cerrahlara anlatırken iki sorunla karşılaştı -- dil ve mesafe. Video konferans ve eş zamanlı evrensel bir çevirmeni birleştiren yeni bir teknolojinin nasıl yardım edebileceğini anlatıyor. (TEDxBeacon Street'te filme çekildi.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightBu gece.
0
226
3822
Bu gece iki şey hakkında konuşmak istiyorum.
00:19
NumberNumarası one:
1
4048
2284
Birincisi:
00:22
TeachingÖğretim surgerycerrahlık and doing surgerycerrahlık
2
6332
3316
Ameliyat yapmayı öğretmek ve ameliyat yapmak
00:25
is really hardzor.
3
9648
2133
gerçekten zordur.
00:27
And secondikinci,
4
11781
1584
Ve ikincisi
00:29
that languagedil is one of the mostçoğu profoundderin things
5
13365
2499
bizi dünyanın her yerinde ayıran
00:31
that separateayrı us all over the worldDünya.
6
15864
3318
en derin şeylerden biri dildir.
00:35
And in my little cornerköşe of the worldDünya,
7
19182
1917
Ve benim küçük dünyamda
00:36
these two things are actuallyaslında relatedilgili,
8
21099
1950
bu ikisi aslında birbirleriyle ilişkili
00:38
and I want to tell you how tonightBu gece.
9
23049
1932
ve bu gece nedenini anlatmak istiyorum.
00:40
Now, nobodykimse wants an operationoperasyon.
10
24981
4006
Şimdi, kimse ameliyat olmak istemez.
00:44
Who here has had surgerycerrahlık?
11
28987
3939
Burada kim ameliyat oldu?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
İstemiş miydiniz?
00:50
Keep your handseller up if you wanted an operationoperasyon.
13
34249
1558
Eğer ameliyatı istediyseniz elinizi kaldırın.
00:51
NobodyKimse wants an operationoperasyon.
14
35807
2092
Kimse ameliyat istemez.
00:53
In particularbelirli, nobodykimse wants an operationoperasyon
15
37899
3062
Özellikle kimse bunun gibi araçlarla
00:56
with toolsaraçlar like these throughvasitasiyla largegeniş incisionsinsizyon
16
40961
5488
çok acı veren, işten veya
01:02
that causesebeb olmak a lot of painAğrı,
17
46449
1975
okuldan çok fazla zaman çalan
01:04
that causesebeb olmak a lot of time out of work or out of schoolokul,
18
48424
3532
büyük bir yara bırakan
01:07
that leaveayrılmak a bigbüyük scaryara izi.
19
51956
2251
büyük kesikler istemez.
01:10
But if you have to have an operationoperasyon,
20
54207
2902
Ama eğer ameliyat olmak zorundaysanız,
01:13
what you really want is a minimallyen az invasiveinvaziv operationoperasyon.
21
57109
2531
istediğiniz şey minimal invazif bir ameliyattır.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightBu gece --
22
59640
2032
Bu gece size bundan bahsetmek istiyorum --
01:17
how doing and teachingöğretim this typetip of surgerycerrahlık
23
61672
2734
bu tür bir ameliyatı yapmanın ve öğretmenin
01:20
led us on a searcharama
24
64406
1467
bizi daha iyi bir
01:21
for a better universalevrensel translatorçevirmen.
25
65873
2534
evrensel tercüman olmak arayışına nasıl sürüklediğinden.
01:24
Now, this typetip of surgerycerrahlık is hardzor,
26
68407
2343
Şimdi, bu tür bir ameliyat zordur
01:26
and it startsbaşlar by puttingkoyarak people to sleepuyku,
27
70750
3524
ve insanları uyutmakla,
01:30
puttingkoyarak carbonkarbon dioxidedioksit in theironların abdomenkarın,
28
74274
2117
abdomenlerine karbondioksit koyup
01:32
blowingüfleme them up like a balloonbalon,
29
76391
1816
balon gibi şişirmekle başlar ve sonra
01:34
stickingyapışkan one of these sharpkeskin pointysivri things into theironların abdomenkarın --
30
78207
5189
bu keskin sivri şeylerden biri abdomenlerine batırılır --
01:39
it's dangeroustehlikeli stuffşey --
31
83396
3547
tehlikeli işler--
01:42
and takingalma instrumentsenstrümanlar and watchingseyretme it on a TVTV screenekran.
32
86943
4643
ve cihazları alıp bir TV ekranında izlenir..
01:47
So let's see what it looksgörünüyor like.
33
91586
1967
Nasıl göründüğüne bir bakalım.
01:49
So this is gallbladderSafra kesesi surgerycerrahlık.
34
93553
1766
Bu bir safra kesesi ameliyatı.
01:51
We performyapmak a millionmilyon of these a yearyıl
35
95319
2032
Sadece Birleşik Devletlerde bunlardan
01:53
in the UnitedAmerika StatesBirleşik aloneyalnız.
36
97351
2218
senede bir milyon tane yapıyoruz.
01:55
This is the realgerçek thing. There's no bloodkan.
37
99569
2050
Bu gerçekten böyle. Hiç kan yok.
01:57
And you can see how focusedodaklı the surgeonscerrahlar are,
38
101619
3134
Şimdi de cerrahların nasıl odaklandıklarını,
02:00
how much concentrationkonsantrasyon it takes.
39
104753
2515
ne kadar konsantrasyon gerektiğini görebilirsiniz.
02:03
You can see it in theironların facesyüzleri.
40
107268
1684
Yüzlerine bakarak anlayabilirsiniz.
02:04
It's hardzor to teachöğretmek, and it's not all that easykolay to learnöğrenmek.
41
108952
6507
Öğretmesi zordur ve öğrenmesi de hiç te kolay değildir.
02:11
We do about fivebeş millionmilyon of these in the UnitedAmerika StatesBirleşik
42
115459
1978
Birleşik Devletler'de bunlardan yaklaşık beş milyon tane
02:13
and maybe 20 millionmilyon of these worldwideDünya çapında.
43
117437
5287
ve dünya çapında 20 milyon tane kadar yapıyoruz.
02:18
All right, you've all heardduymuş the termterim:
44
122724
2833
Tamam hepiniz şu deyişi duymuşsunuzdur:
02:21
"He's a borndoğmuş surgeoncerrah."
45
125557
1798
"Doğuştan cerrah."
02:23
Let me tell you, surgeonscerrahlar are not borndoğmuş.
46
127355
3400
Şu kadarını söyleyim, doğuştan cerrah olunmaz.
02:26
SurgeonsCerrahlar are not madeyapılmış eitherya.
47
130755
3737
Cerrah yapılmaz da.
02:30
There are no little tankstanklar where we're makingyapma surgeonscerrahlar.
48
134492
3340
Cerrah ürettiğimiz küçük tanklar yok.
02:33
SurgeonsCerrahlar are trainedeğitilmiş one stepadım at a time.
49
137832
4455
Cerrahlar adım adım eğitilir.
02:38
It startsbaşlar with a foundationvakıf, basictemel skillsbecerileri.
50
142287
3852
Bir altyapıyla başlar ki bu temel becerilerdir.
02:42
We buildinşa etmek on that and we take people, hopefullyinşallah, to the operatingişletme roomoda
51
146139
4765
Biz bunun üzerine kurmaya başlarız ve insanları bir asistan olmayı
02:46
where they learnöğrenmek to be an assistantYardımcısı.
52
150904
1768
öğrendikleri ameliyat odasına sokarız.
02:48
Then we teachöğretmek them to be a surgeoncerrah in trainingEğitim.
53
152672
2134
Onlara eğitimde nasıl cerrah olunacağını öğretiriz.
02:50
And when they do all of that for about fivebeş yearsyıl,
54
154806
2932
Ve bütün bunları beş yıl boyunca yaptıkları zaman,
02:53
they get the covetedaçgözlü boardyazı tahtası certificationSertifika.
55
157738
3366
istenilen kurul sertifikasını alırlar.
02:57
If you need surgerycerrahlık, you want to be operatedameliyat on
56
161104
2634
Eğer ameliyat olmaya ihtiyacınız varsa, kurul sertifikasına sahip
02:59
by a board-certifiedonay belgeli yapay organ surgeoncerrah.
57
163738
2484
bir cerrah tarafından ameliyat edilmek istersiniz.
03:02
You get your boardyazı tahtası certificatesertifika,
58
166222
1984
Kurul sertifikasını alırsınız
03:04
and you can go out into practiceuygulama.
59
168206
2343
ve alanda çalışmaya başlayabilirsiniz.
03:06
And eventuallysonunda, if you're luckyşanslı, you achievebaşarmak masteryustalık.
60
170549
4267
Ve sonunda, eğer şanslıysanız, uzmanlığa erişirsiniz.
03:10
Now that foundationvakıf is so importantönemli
61
174816
4032
Artık temel o kadar önemli ki Birleşik Devletler'deki
03:14
that a numbernumara of us
62
178848
1901
en büyük genel cerrahi topluluğu
03:16
from the largesten büyük generalgenel surgerycerrahlık societytoplum in the UnitedAmerika StatesBirleşik, SAGESBİLGELERİN,
63
180749
3567
SAGES'ten bir kaçımız, 1990'ların sonunda minimal invazif ameliyat
03:20
startedbaşladı in the lategeç 1990s a trainingEğitim programprogram
64
184316
2866
yapan tüm cerrahların gidip ameliyatları yapabilmeleri
03:23
that would assuresağlamak that everyher surgeoncerrah who practicesuygulamaları minimallyen az invasiveinvaziv surgerycerrahlık
65
187182
4351
için gerekli bilgi ve becerilerden oluşan güçlü
03:27
would have a stronggüçlü foundationvakıf of knowledgebilgi and skillsbecerileri
66
191533
4582
bir temele sahip olmalarını sağlayacak olan
03:32
necessarygerekli to go on and do proceduresyordamlar.
67
196115
2685
bir eğitim programı başlattık.
03:34
Now the scienceBilim behindarkasında this is so potentkuvvetli
68
198800
4099
Bunun arkasındaki bilim o kadar etkileyiciydi ki
03:38
that it becameoldu requiredgereklidir by the AmericanAmerikan BoardYönetim Kurulu of SurgeryCerrahi
69
202899
3784
genç bir cerrahın kurul sertifikasına sahip olması
03:42
in ordersipariş for a younggenç surgeoncerrah to becomeolmak boardyazı tahtası certifiedSertifikalı.
70
206683
3550
Amerikan Cerrahi Kurulu tarafından zorunlu hale getirildi.
03:46
It's not a lectureders, it's not a coursekurs,
71
210233
3785
Bu bir ders veya bir kurs değil,
03:49
it's all of that plusartı a high-stakesyüksek bahisli assessmentdeğerlendirme.
72
214018
3398
Bu bunların hepsi ve üzerine ilave olarak eklenmiş olan yüksek risk değerlendirmesidir.
03:53
It's hardzor.
73
217416
2234
Çok zor.
03:55
Now just this pastgeçmiş yearyıl,
74
219650
3134
Geçtiğimiz senede,
03:58
one of our partnersortaklar, the AmericanAmerikan CollegeÜniversite of SurgeonsCerrahlar,
75
222784
3066
partnerlerimizden biri olan Amerikan Cerrahlar Koleji,
04:01
teamedtakım up with us to make an announcementduyuru
76
225850
1862
tüm cerrahların minimal invazif ameliyat
04:03
that all surgeonscerrahlar should be FLSFLS (FundamentalsTemelleri of LaparoscopicLaparoskopik SurgeryCerrahi)-certified-Sertifikalı
77
227712
3470
yapmadan önce FLS (Laporoskopik Ameliyat Temelleri) sertifikası almaları gerektiği
04:07
before they do minimallyen az invasiveinvaziv surgerycerrahlık.
78
231182
3084
duyurusunu yapmak için bizimle birlik kurdu.
04:10
And are we talkingkonuşma about just people here in the U.S. and CanadaKanada?
79
234266
3444
Burada sadece A.B.D ve Kanada'daki insanlardan mı bahsediyoruz?
04:13
No, we just said all surgeonscerrahlar.
80
237710
1973
Hayır, tüm cerrahlar dedik.
04:15
So to liftasansör this educationEğitim and trainingEğitim worldwideDünya çapında
81
239683
4699
Bu eğitim ve öğretimi dünya çapına taşımak
04:20
is a very largegeniş taskgörev,
82
244382
1250
çok büyük bir görev,
04:21
something I'm very personallyŞahsen excitedheyecanlı about as we travelseyahat around the worldDünya.
83
245632
3942
Dünya'yı dolaşacağımızdan dolayı beni kişisel olarak heyeanlandıran bir görev.
04:25
SAGESBİLGELERİN does surgerycerrahlık all over the worldDünya, teachingöğretim and educatingyetiştirmek surgeonscerrahlar.
84
249574
4692
SAGES dünyanın her yerinde cerrahlara eğitim ve öğretim vererek ameliyat yapıyor.
04:30
So we have a problemsorun, and one of the problemssorunlar is distancemesafe.
85
254266
4039
Dolayısıyla bir sorunumuz var ve bu sorunlardan biri mesafe.
04:34
We can't travelseyahat everywhereher yerde.
86
258305
2233
Her yere gidemeyiz.
04:36
We need to make the worldDünya a smallerdaha küçük placeyer.
87
260538
2818
Dünya'yı daha küçük bir yer haline getirmemiz gerekiyor.
04:39
And I think that we can developgeliştirmek some toolsaraçlar to do so.
88
263356
2683
Ve sanırım bunu yapmak için bir kaç cihaz geliştirebiliriz de.
04:41
And one of the toolsaraçlar I like personallyŞahsen is usingkullanma videovideo.
89
266039
3983
Ve bu cihazlardan biri, benim sevdiğim, video kullanımı.
04:45
So I was inspiredyaratıcı by a friendarkadaş.
90
270022
2450
Bir arkadaşım bana ilham vermişti.
04:48
This is AllanAllan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Bu Toronto'dan Allan Okrainec.
04:50
And he provedkanıtlanmış
92
274721
2605
Video konferans kullanarak insanlara
04:53
that you could actuallyaslında teachöğretmek people to do surgerycerrahlık
93
277326
4246
ameliyat yapmanın öğretilebileceğini
04:57
usingkullanma videovideo conferencingKonferans.
94
281572
2700
kanıtladı.
05:00
So here'sburada AllanAllan teachingöğretim an English-speakingİngilizce konuşan surgeoncerrah in AfricaAfrika
95
284272
4233
Burada Allan, Afrika'daki İngilizce konuşan br cerraha
05:04
these basictemel fundamentaltemel skillsbecerileri
96
288505
2550
minimal invazif ameliyat yapmak için
05:06
necessarygerekli to do minimallyen az invasiveinvaziv surgerycerrahlık.
97
291055
2717
gereken basit temel becerileri öğretiyor.
05:09
Very inspiringilham verici.
98
293772
1600
Çok ilham verici.
05:11
But for this examinationmuayene, whichhangi is really hardzor,
99
295372
3766
Ama bu çok zor olan sınavda
05:15
we have a problemsorun.
100
299138
2817
bir sorunumuz var.
05:17
Even people who say they speakkonuşmak Englishİngilizce,
101
301955
2600
İngilizce konuştuğunu söyleyen insanlar içinde bile
05:20
only 14 percentyüzde passpas.
102
304555
2517
sadece yüzde 14'ü geçebiliyor.
05:22
Because for them it's not a surgerycerrahlık testÖlçek,
103
307072
2016
Çünkü onlar için bu sadece bir cerrahlık sınavı değil,
05:24
it's an Englishİngilizce testÖlçek.
104
309088
3875
bir İngilizce sınavı.
05:28
Let me bringgetirmek it to you locallylokal olarak.
105
312963
1609
Size daha yerel bir örnek vereyim.
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalHastane.
106
314572
1667
Ben Cambridge Hastanesinde çalışıyorum.
05:32
It's the primarybirincil HarvardHarvard MedicalTıbbi SchoolOkul teachingöğretim facilitytesis.
107
316239
3283
Harvard Tıp Okulu'nun ana eğitim tesisi.
05:35
We have more than 100 translatorsÇevirmenler coveringkapsayan 63 languagesdiller,
108
319522
5316
63 dili kapsayan 100'den fazla tercümanımız var ve
05:40
and we spendharcamak millionsmilyonlarca of dollarsdolar just in our little hospitalhastane.
109
324838
5184
küçücük hastanemizde milyonlarca dolar harcıyoruz.
05:45
It's a bigbüyük labor-intensiveemek yoğun effortçaba.
110
330022
1775
Yoğun işçilik gerektiren büyük bir çaba.
05:47
If you think about the worldwideDünya çapında burdenyük
111
331797
4066
Cerrahları eğitmek için değil de
05:51
of tryingçalışıyor to talk to your patientshastalar --
112
335863
1859
sadece hastalarınızla konuşmak için gerekli
05:53
not just teachingöğretim surgeonscerrahlar, just tryingçalışıyor to talk to your patientshastalar --
113
337722
2635
olan dünya çapındaki iş yüküne bakarsanız,
05:56
there aren'tdeğil enoughyeterli translatorsÇevirmenler in the worldDünya.
114
340357
3148
Dünya'da yeterince tercüman yok.
05:59
We need to employkullanmak technologyteknoloji to assistyardımcı us in this questQuest.
115
343505
5966
Bu görevde bize yardım etmesi için teknolojiyi kullanmalıyız.
06:05
At our hospitalhastane we see everybodyherkes from HarvardHarvard professorsprofesörler
116
349471
3167
Hastanemizde Harvard Profesörlerinden, buraya daha geçen
06:08
to people who just got here last weekhafta.
117
352638
2434
hafta gelmiş insanlara kadar herkesi görebilirsiniz.
06:10
And you have no ideaFikir how hardzor it is
118
355072
2285
Konuşamadığınız bir insanla konuşmanın veya onu iyileşirmeye
06:13
to talk to somebodybirisi or take carebakım of somebodybirisi you can't talk to.
119
357357
2932
çalışmanın ne kadar zor olduğunu tahmin edemezsiniz.
06:16
And there isn't always a translatorçevirmen availablemevcut.
120
360289
2900
Ve her zaman da bir tercüman mevcut olmuyor.
06:19
So we need toolsaraçlar.
121
363189
4363
Dolayısıyla aletlere ihtiyacımız var.
06:23
We need a universalevrensel translatorçevirmen.
122
367552
3678
Evrensel bir çevirmene ihtiyacımız var.
06:27
One of the things that I want to leaveayrılmak you with as you think about this talk
123
371230
4409
Bu konuşmayı düşünürken aklınızda kalmasını istediğim şeylerden biri
06:31
is that this talk is not just about us preachingvaaz to the worldDünya.
124
375639
5517
bu konuşmanın sadece bizim Dünya'ya bir şeyler anlatmamızla ilgili olmadığıdır.
06:37
It's really about settingayar up a dialoguediyalog.
125
381156
2549
Bu aslında bir diyalog oluşturmakla ilgilidir.
06:39
We have a lot to learnöğrenmek.
126
383705
1851
Öğrenmemiz gereken çok şey var.
06:41
Here in the UnitedAmerika StatesBirleşik we spendharcamak more moneypara perbaşına personkişi
127
385556
4500
Burada, Birleşik Devletler'de, dünyanın bir çok ülkesindekinden daha iyi olmayan sonuçları
06:45
for outcomesçıktıları that are not better than manyçok countriesülkeler in the worldDünya.
128
390056
3850
almak için kişi başına daha çok para ödüyoruz.
06:49
Maybe we have something to learnöğrenmek as well.
129
393906
3383
Belki bizim de öğrenmemiz gereken bir şeyler vardır.
06:53
So I'm passionatetutkulu about teachingöğretim these FLSFLS skillsbecerileri all over the worldDünya.
130
397289
4483
Benim bu FLS becerilerini tüm dünyaya öğretmek gibi bir tutkum var.
06:57
This pastgeçmiş yearyıl I've been in LatinLatin AmericaAmerika, I've been in ChinaÇin,
131
401772
3384
Geçtiğimiz yıl, laporoskopik cerrahinin temelleri hakkında
07:01
talkingkonuşma about the fundamentalsTemelleri of laparoscopicLaparoskopik surgerycerrahlık.
132
405156
3733
konuşmak için Latin Amerika'da ve Çin'de bulundum.
07:04
And everywhereher yerde I go the barrierbariyer is:
133
408889
3532
Ve nereye gidersem gideyim önüme çıkan duvar şu:
07:08
"We want this, but we need it in our languagedil."
134
412421
4634
"Bunu istiyoruz ama bizim dilimizde olması lazım."
07:12
So here'sburada what we think we want to do:
135
417055
2917
Yapmak istediğimize inandığımız şey şu:
07:15
ImagineHayal givingvererek a lectureders
136
419972
2417
Bir ders verirken aynı anda
07:18
and beingolmak ableyapabilmek to talk to people in theironların ownkendi nativeyerli languagedil simultaneouslyeşzamanlı.
137
422389
4996
insanlarla kendi anadillerinde konuşabildiğinizi hayal edin.
07:23
I want to talk to the people in AsiaAsya, LatinLatin AmericaAmerika, AfricaAfrika, EuropeEurope
138
427385
5688
Ben Asya, Latin Amerika, Afrika ve Avrupa'daki insanlarla
07:28
seamlesslysorunsuz, accuratelytam olarak
139
433073
4720
sorunsuzca, doğru ve teknoloji kullanarak
07:33
and in a cost-effectivemaliyetli fashionmoda usingkullanma technologyteknoloji.
140
437793
4281
çok masraflı olmayacak bir şekilde konuşmak istiyorum.
07:37
And it has to be bi-directionalÇift yönlü.
141
442074
1628
Ve bu iki yönlü olmalı.
07:39
They have to be ableyapabilmek to teachöğretmek us something as well.
142
443702
2787
Onlar da bize bir şeyler öğretebiliyor olmalı.
07:42
It's a bigbüyük taskgörev.
143
446489
1400
Bu büyük bir görev.
07:43
So we lookedbaktı for a universalevrensel translatorçevirmen; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Dolayısıyla bir evrensel çevirmen aradık; birilerinin çoktan yapmış olacağını düşündüm.
07:46
Your webpageWeb sayfası has translationçeviri, your cellphonecep telefonu has translationçeviri,
145
450955
3951
Web sayfanızın çevirisi var, telefonunuzun çevirisi var,
07:50
but nothing that's good enoughyeterli to teachöğretmek surgerycerrahlık.
146
454906
5200
ama hiçbiri cerrahiyi öğretmek için yeterli değil.
07:56
Because we need a lexiconSözlük. What is a lexiconSözlük?
147
460106
2466
Çünkü bir veri sözlüğüne ihtiyacımız var. Veri sözlüğü nedir?
07:58
A lexiconSözlük is a bodyvücut of wordskelimeler that describesaçıklar a domaindomain.
148
462572
4099
Veri sözlüğü bir alanı tanımlayan kelimeler gövdesidir.
08:02
I need to have a healthsağlık carebakım lexiconSözlük.
149
466671
2485
Benim bir sağlık hizmetleri veri sözlüğüne ihtiyacım var.
08:05
And in that I need a surgerycerrahlık lexiconSözlük.
150
469156
3601
Ve bir cerrahi veri sözlüğüne ihtiyacım var.
08:08
That's a talluzun boylu ordersipariş. We have to work at it.
151
472757
4255
Bu büyük bir istek. Bunun üzerinde çalışmamız lazım.
08:12
So let me showgöstermek you what we're doing.
152
477012
1793
Size ne yaptığımızı göstereyim.
08:14
This is researchAraştırma -- can't buysatın almak it.
153
478805
2301
Bu araştırma -- satın alamazsınız.
08:17
We're workingçalışma with the folksarkadaşlar at IBMIBM ResearchAraştırma from the AccessibilityErişilebilirlik CenterMerkezi
154
481106
4483
Erişilebilirlik Merkezinden IBM Araştırma'dan arkadaşlarla
08:21
to stringsicim togetherbirlikte technologiesteknolojiler to work towardskarşı the universalevrensel translatorçevirmen.
155
485589
4933
evrensel çevirmene ulaşmak için teknolojileri birleştirmeye çalışıyoruz.
08:26
It startsbaşlar with a frameworkiskelet systemsistem
156
490522
2134
Cerrahın altyazı koyma teknolojisinin
08:28
where when the surgeoncerrah deliversteslim the lectureders
157
492656
2732
bir çerçevesini kullanarak dersi anlattığı
08:31
usingkullanma a frameworkiskelet of captioningaçıklamalı alt yazı technologyteknoloji,
158
495388
3167
bir çerçeve sistemiyle başlıyor,
08:34
we then addeklemek anotherbir diğeri technologyteknoloji to do videovideo conferencingKonferans.
159
498555
4416
sonra üzerine video konferans için bir başka bir teknoloji ekliyoruz.
08:38
But we don't have the wordskelimeler yethenüz, so we addeklemek a thirdüçüncü technologyteknoloji.
160
502971
3485
Ama daha elimizde kelimeler yok, dolayısıyla üçüncü bir teknoloji ekliyoruz.
08:42
And now we'vebiz ettik got the wordskelimeler,
161
506456
2650
Artık kelimelerimiz de var
08:45
and we can applyuygulamak the specialözel sauceSos: the translationçeviri.
162
509106
4551
ve özel sosu da katabiliriz: çeviri.
08:49
We get the wordskelimeler up in a windowpencere and then applyuygulamak the magicsihirli.
163
513657
4380
Kelimeleri bir pencereye alıyoruz ve sonra biraz sihir yapıyoruz.
08:53
We work with a fourthdördüncü technologyteknoloji.
164
518037
2284
Dördüncü bir teknolojiyle çalışıyoruz.
08:56
And we currentlyşu anda have accesserişim to elevenOnbir languagedil pairsçiftleri.
165
520321
3984
Şu anda on bir dil çiftine erişimimiz var.
09:00
More to come as we think about tryingçalışıyor to make the worldDünya a smallerdaha küçük placeyer.
166
524305
4501
Dünyayı daha küçük bir yer haline getirmeye çalışırken daha fazlası da gelecek.
09:04
And I'd like to showgöstermek you our prototypeprototip
167
528806
2649
Ve size kullanışlı bir şey haline gelmesi için
09:07
of stringingtel çekimi all of these technologiesteknolojiler that don't necessarilyzorunlu olarak always talk to eachher other
168
531455
4833
her zaman birbirleriyle çalışmaları gerekmeyen bu teknolojilerinin
09:12
to becomeolmak something usefulişe yarar.
169
536288
3667
prototip dizilerini göstermek istiyorum.
09:15
NarratorEkran okuyucusu: FundamentalsTemelleri of LaparoscopicLaparoskopik SurgeryCerrahi.
170
539955
3796
Sunucu: Laporoskopik Cerrahinin Temelleri.
09:19
ModuleModülü fivebeş: manualManuel skillsbecerileri practiceuygulama.
171
543751
3613
Modül beş: manuel beceriler çalışması.
09:23
StudentsÖğrenciler mayMayıs ayı displayGörüntüle captionsResim yazıları in theironların nativeyerli languagedil.
172
547364
7283
Öğrenciler kendi anadillerinde alt yazıları görüntüleyebilirler.
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatin AmericaAmerika,
173
554647
1749
Steven Schwaitzberg: Eğer Latin Amerika'daysanız,
09:32
you clicktık the "I want it in Spanishİspanyolca" buttondüğme
174
556396
1885
"İspanyolca'da istiyorum" düğmesini tıklıyorsunuz
09:34
and out it comesgeliyor in realgerçek time in Spanishİspanyolca.
175
558281
3632
ve eş zamanlı olarak İspanyolca geliyor.
09:37
But if you happenolmak to be sittingoturma in BeijingBeijing at the sameaynı time,
176
561913
2834
Ama eğer aynı ada Pekin'de oturuyorsanız aynı
09:40
by usingkullanma technologyteknoloji in a constructiveyapıcı fashionmoda,
177
564747
3333
teknolojiyi yapıcı bir şekilde kullanarak,
09:43
you could get it in MandarinMandarin or you could get it in RussianRusça --
178
568080
3266
Mandarin dilinde veya Rusça da -- ve diğer dillerde,
09:47
on and on and on, simultaneouslyeşzamanlı withoutolmadan the use of humaninsan translatorsÇevirmenler.
179
571346
5466
tercüman insanları kullanmadan eş zamanlı olarak alabilirsiniz.
09:52
But that's the lecturesdersler.
180
576812
2200
Ama bunlar dersler.
09:54
If you rememberhatırlamak what I told you about FLSFLS at the beginningbaşlangıç,
181
579012
2851
Eğer size en başında FLS hakkında anlattıklarımı hatırlıyorsanız
09:57
it's knowledgebilgi and skillsbecerileri.
182
581863
3017
bu bilgi ve beceridir.
10:00
The differencefark in an operationoperasyon
183
584880
2283
işlemdeki fark
10:03
betweenarasında doing something successfullybaşarılı olarak and not
184
587163
4600
bir şeyi başarılı olarak yapıyor olmakla
10:07
mayMayıs ayı be movinghareketli your handel this much.
185
591763
3467
belki elini bu kadar hareket ettirmiyor olmak arasındadır.
10:11
So we're going to take it one stepadım furtherayrıca;
186
595230
2300
Dolayısıyla bunu bir adım ileriye taşıyacağız;
10:13
we'vebiz ettik broughtgetirdi my friendarkadaş AllanAllan back.
187
597530
2133
arkadaşım Allan'ı geri getirdik.
10:15
AllanAllan OkrainecOkrainec: TodayBugün we're going to practiceuygulama suturingdikiş.
188
599663
5101
Allan Okrainec: Bugün süturlama üzerine çalışacağız.
10:20
This is how you holdambar the needleiğne.
189
604764
1998
İğneyi bu şekilde tutman gerekiyor.
10:22
GrabKapmak the needleiğne at the tipbahşiş.
190
606762
5497
İğneyi ucundan tut.
10:28
It's importantönemli to be accuratedoğru.
191
612259
2458
Hassaslık önemli.
10:30
AimAmaç for the blacksiyah dotsnoktalar.
192
614717
3833
Siyah noktaları hedefle.
10:34
OrientOrient your loopdöngü this way.
193
618550
3449
İliğini bu şekilde doğrult.
10:37
Now go aheadönde and cutkesim.
194
621999
4585
Şimdi devam et ve kes.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextSonraki weekhafta.
195
626584
3888
Aferin Oscar. Haftaya görüşürüz.
10:46
SSSS: So that's what we're workingçalışma on
196
630472
2866
S S: İşte biz evrensel çevirmen görevimizde
10:49
in our questQuest for the universalevrensel translatorçevirmen.
197
633338
2983
bunun üzerine çalışıyoruz.
10:52
We want it to be bi-directionalÇift yönlü.
198
636321
2084
İki yönlü olmasını istiyoruz.
10:54
We have a need to learnöğrenmek as well as to teachöğretmek.
199
638405
4201
Öğretme ihtiyacımız olduğu gibi öğrenme ihtiyacımız da var.
10:58
I can think of a millionmilyon useskullanımları for a toolaraç like this.
200
642606
4016
Böyle bir alet için milyonlarca kullanım alanı düşünebiliyorum.
11:02
As we think about intersectingkesişen technologiesteknolojiler --
201
646622
2750
Kesişen teknolojileri düşündükçe --
11:05
everybodyherkes has a cellhücre phonetelefon with a camerakamera --
202
649372
2400
herkesin kameralı bir telefonu var --
11:07
we could use this everywhereher yerde,
203
651772
2216
bunu her yerde kullanabiliriz,
11:09
whetherolup olmadığını it be healthsağlık carebakım, patienthasta carebakım,
204
653988
2083
ister sağlık hizmetlerinde, hasta bakımında,
11:11
engineeringmühendislik, lawhukuk, conferencingKonferans, translatingçeviri videosvideolar.
205
656071
4485
mühendislikte, hukukta, konferanslarda ister video tercümesinde.
11:16
This is a ubiquitousher yerde birden bulunan toolaraç.
206
660556
2400
Bu her zaman her yerde kullanılabilecek bir araç.
11:18
In ordersipariş to breakkırılma down our barriersengeller,
207
662956
2199
Aramızdaki duvarları yıkmak için,
11:21
we have to learnöğrenmek to talk to people,
208
665155
1767
insanlarla konuşmayı öğrenmemiz,
11:22
to demandtalep that people work on translationçeviri.
209
666922
4000
insanların tercüme üzerine çalışmalarını talep etmemiz gerekiyor.
11:26
We need it for our everydayher gün life,
210
670922
2350
Günlük hayatımızda Dünya'yı daha
11:29
in ordersipariş to make the worldDünya a smallerdaha küçük placeyer.
211
673272
2834
küçük bir yer haline getirmek için ihtiyacımız var.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Çok teşekkür ederim.
11:33
(ApplauseAlkış)
213
677806
2382
(Alkış)
Translated by Pınar Tunçay
Reviewed by Ethem Canbolat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com