ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: İnancın temeli: Şüphe

Filmed:
1,660,357 views

Lesley Hazleton Muhammed'in biyografisini yazarken, gördüğü şey karşısında şaşırmıştı: Muhammed Kur'an için ilk vahiyini aldığında ilk tepkisi şüphe, huşu hatta korku olmuştu. Ve bu deneyimi, inancının belkemiği haline gelmişti. Hazleton şüpheye karşı yeni yaklaşımıyla, şüpheyi inancın temeli ve her türlü köktendinciliğin sonu olarak sorguluyor .
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingYazma biographyBiyografi is a strangegarip thing to do.
0
496
5720
Biyografi yazmak tuhaf bir iştir.
00:18
It's a journeyseyahat into the foreignyabancı territorybölge
1
6216
2683
Başkasının hayatının
00:20
of somebodybirisi else'sbaşka var life,
2
8899
3196
bilinmeyenine bir yolculuktur.
00:24
a journeyseyahat, an explorationkeşif that can take you placesyerler
3
12095
2673
Sizi ummayacağınız yerlere
00:26
you never dreamedhayal of going
4
14768
2271
götürebilen bir keşif, bir yolculuk
00:29
and still can't quiteoldukça believe you've been,
5
17039
2225
ve özellikle, eğer benim gibi
00:31
especiallyözellikle if, like me, you're an agnosticagnostik JewYahudi
6
19264
3728
agnostik bir Museviyseniz
00:34
and the life you've been exploringkeşfetmek
7
22992
1825
ve hayatını keşfettiğiniz kişi Muhammed'se
00:36
is that of MuhammadMuhammed.
8
24817
4832
nerede olduğunuza hala inanamayabilirsiniz.
00:41
FiveBeş yearsyıl agoönce, for instanceörnek,
9
29649
2431
Mesela 5 yıl önce,
00:44
I foundbulunan myselfkendim wakinguyanma eachher morningsabah in mistypuslu SeattleSeattle
10
32080
3268
kendimi her sabah puslu Seattle'da uyanırken buldum
00:47
to what I knewbiliyordum was an impossibleimkansız questionsoru:
11
35348
3483
ve cevaplamanın imkansız olduğunu bildiğim soru:
00:50
What actuallyaslında happenedolmuş
12
38831
3218
Gerçekte ne olmuştu?
00:54
one desertçöl night,
13
42049
1439
Bir çöl gecesi,
00:55
halfyarım the worldDünya and almostneredeyse halfyarım of historytarih away?
14
43488
3594
dünyanın bir ucunda ve tarihin neredeyse başında ne oldu?
00:59
What happenedolmuş, that is,
15
47082
1720
610 yılının gecesinde
01:00
on the night in the yearyıl 610
16
48802
2318
Muhammed'e Mekke'nin yakınlarındaki dağda
01:03
when MuhammadMuhammed receivedAlınan the first revelationvahiy of the KoranKur'an
17
51120
3851
Kur'an için ilk vahiy geldiğinde
01:06
on a mountaindağ just outsidedışında MeccaMekke?
18
54971
4077
ne oldu?
01:11
This is the coreçekirdek mysticalmistik momentan of IslamIslam,
19
59048
4605
Bu, İslam'ın en gizemli anıdır,
01:15
and as suchböyle, of coursekurs,
20
63653
1366
ve tabii ki,
01:17
it defiesmeydan okuyan empiricalampirik analysisanaliz.
21
65019
3076
deneysel analize meydan okur.
01:20
YetHenüz the questionsoru wouldn'tolmaz let go of me.
22
68095
4105
Fakat soru peşimi bırakmıyordu.
01:24
I was fullytamamen awarefarkında that for someonebirisi as secularlaik as I am,
23
72200
3184
Benim kadar laik olan biri için
01:27
just askingsormak it could be seengörüldü
24
75384
1879
sadece bunu sormanın bile
01:29
as puresaf chutzpahküstahlık.
25
77263
3260
tamamen küstahlık olarak görülebileceğinin farkındaydım.
01:32
(LaughterKahkaha)
26
80523
2682
(Gülüşmeler)
01:35
And I pleadsuçu kabul guiltysuçlu as chargedyüklü,
27
83205
2611
Ve suçumu kabul ettim,
01:37
because all explorationkeşif, physicalfiziksel or intellectualentellektüel,
28
85816
4031
çünkü bütün bu keşif, fiziksel ya da entellektüel
01:41
is inevitablykaçınılmaz in some senseduyu an actdavranmak of transgressiongünah,
29
89847
3877
kaçınılmaz surette bir tür sınırları aşmanın
01:45
of crossinggeçit boundariessınırları.
30
93724
3397
günahıydı.
01:49
Still, some boundariessınırları are largerdaha büyük than othersdiğerleri.
31
97121
6015
Fakat, bazı sınırlar diğerlerinden nettir.
01:55
So a humaninsan encounteringkarşılaşma the divineilahi,
32
103136
2920
Böylece insan kutsallıkla karşı karşıya kaldı,
01:58
as MuslimsMüslümanlar believe MuhammadMuhammed did,
33
106056
3122
Müslümanlar Muhammed'in yaptığına inandılar,
02:01
to the rationalistrasyonalist, this is a mattermadde not of factgerçek
34
109178
2841
ve bir akılcı için, bu bir gerçek değildi
02:04
but of wishfulistekli fictionkurgu,
35
112019
1757
ama umutlandıran bir kurguydu,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfkendim as rationalakılcı.
36
113776
3938
ve hepimiz gibi, ben de kendimi akılcı olarak görüyorum.
02:09
WhichHangi mightbelki be why when I lookedbaktı at the earliesten erken accountshesapları
37
117714
2884
Haliyle, o gece olanlara dair
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
ilk söylentilere baktığımda
02:14
what struckvurdu me even more than what happenedolmuş
39
122375
2819
beni asıl etkileyen şey, o gece olanlardan ziyade,
02:17
was what did not happenolmak.
40
125194
5522
olmayan şeylerdi.
02:22
MuhammadMuhammed did not come floatingyüzer off the mountaindağ
41
130716
3152
Muhammed dağa havada yürür gibi
02:25
as thoughgerçi walkingyürüme on airhava.
42
133868
2950
süzülerek gelmemişti.
02:28
He did not runkoş down shoutinghaykırış, "HallelujahTanrı'ya şükür!"
43
136818
2474
Aşağıya "Şükürler olsun!" ve "Allah Birdir!"
02:31
and "BlessKorusun the LordLord!"
44
139292
2360
diye bağırarak koşmamıştı.
02:33
He did not radiateyaymak lightışık and joysevinç.
45
141652
3728
Işığı ve neşeyi yaymamıştı.
02:37
There were no choirskorolar of angelsMelekler,
46
145380
1579
Meleklerden oluşan bir koro yoktu,
02:38
no musicmüzik of the spheresküreleri, no elationsevinç, no ecstasycoşku,
47
146959
3300
gökyüzünün müziği, sevinç, coşku yoktu,
02:42
no goldenaltın auraatmosfer surroundingçevreleyen him,
48
150259
3662
etrafını çeviren altın bir hale yoktu,
02:45
no senseduyu of an absolutekesin, fore-ordainedön rütbesi rolerol
49
153921
4142
Allah'ın elçisi olarak
02:50
as the messengerMessenger of God.
50
158063
3076
kesin ve önceden takdir edilen bir rolü yoktu.
02:53
That is, he did noneYok of the things
51
161139
2955
Bunların hiçbirini yapmaması
02:56
that mightbelki make it easykolay to cryağlamak foulfaul,
52
164094
2754
tüm hikayeyi dindar bir masala dönüştürenlere
02:58
to put down the wholebütün storyÖykü as a piousdindar fablefabl.
53
166848
5147
karşı şikayet etmeyi kolaylaştırabilir.
03:03
QuiteOldukça the contraryaksi.
54
171995
2832
Ancak durum bunun tam tersi.
03:06
In his ownkendi reportedrapor wordskelimeler,
55
174827
3745
Kendi kelimelerine göre,
03:10
he was convincedikna olmuş at first
56
178572
2377
ilk başta kendisi bile olanların gerçek olamayacağına
03:12
that what had happenedolmuş couldn'tcould have been realgerçek.
57
180949
5281
inanmış.
03:18
At besten iyi, he thought, it had to have been a hallucinationsanrı --
58
186230
2712
En fazla, halüsinasyondur diye düşünmüş;
03:20
a trickhile of the eyegöz or the earkulak, perhapsbelki,
59
188942
1809
gözlerinin ya da kulaklarının bir oyunu, belki,
03:22
or his ownkendi mindus workingçalışma againstkarşısında him.
60
190751
2175
ya da kendi beyninin ona karşı çalışması.
03:24
At worsten kötü, possessionmülk --
61
192926
2177
En kötü ihtimalle, varlığı
03:27
that he'diçin ona been seizedele geçirilen by an evilkötülük jinnNazarın hak olduğuna iman,
62
195103
2289
cin tarafından ele geçirilmiştir;
03:29
a spiritruh out to deceivealdatmak him,
63
197392
1791
onu kandırmaya çalışan,
03:31
even to crushezmek the life out of him.
64
199183
3009
hatta yaşamını elinden almaya çalışan bir ruh.
03:34
In factgerçek, he was so sure that he could only be majnunMecnun,
65
202192
3024
Aslında, o bir cin tarafından ele geçirilen
03:37
possesseddeli by a jinnNazarın hak olduğuna iman,
66
205216
1628
Mecnun olduğuna emindi,
03:38
that when he foundbulunan himselfkendisi still alivecanlı,
67
206844
2112
ancak kendisinin hala canlı olduğunu anladığında
03:40
his first impulsedürtü was to finishbitiş the job himselfkendisi,
68
208956
4849
ilk dürtüsü işini kendi başına bitirmesiydi,
03:45
to leapsıçrama off the highesten yüksek cliffuçurum
69
213805
2203
en yüksek uçurumdan atlayıp
03:48
and escapekaçış the terrorterör of what he'diçin ona experienceddeneyimli
70
216008
4118
tüm bu deneyimine son vererek
03:52
by puttingkoyarak an endson to all experiencedeneyim.
71
220126
7102
yaşadığı dehşetten kaçmak.
03:59
So the man who fledkaçtı down the mountaindağ that night
72
227228
2920
Böylece o gece dağdan kaçan o adam
04:02
trembledtitredi not with joysevinç
73
230148
2451
neşeyle değil
04:04
but with a starkStark, primordialilkel fearkorku.
74
232599
4720
saf, ilkel bir korkuyla ürperdi.
04:09
He was overwhelmedboğulmuş not with convictionmahkumiyet, but by doubtşüphe.
75
237319
5920
İkna ile değil, şüpheyle sarsılmıştı.
04:15
And that panickedPanik disorientationOryantasyon bozukluğu,
76
243239
2801
Ve panik içinde yolunu kaybetmesi,
04:18
that sunderingİNŞİKAK of everything familiartanıdık,
77
246040
2879
tanıdık olan her şeyle bağını koparttı,
04:20
that dauntingyıldırıcı awarenessfarkında olma of something
78
248919
3668
Bu insan algısının ötesindeki 'şeyin'
04:24
beyondötesinde humaninsan comprehensionanlama,
79
252603
2909
korkutucu farkındalığına
04:27
can only be calleddenilen a terriblekorkunç awehuşu.
80
255512
6575
sadece müthiş bir huşu (korku ve saygıyla karışık duygudurum) hali denebilirdi.
04:34
This mightbelki be somewhatbiraz difficultzor to graspkavramak
81
262087
3214
Bunu algılamak zor olabilir,
04:37
now that we use the wordsözcük "awesomemüthiş"
82
265301
2538
biz şu an yeni bir uygulamayı ya da viral videoyu
04:39
to describetanımlamak a newyeni appUygulamanın or a viralviral videovideo.
83
267839
4179
tanımlamak için 'korkunç güzel' kelimesini kullanıyoruz
04:44
With the exceptionistisna perhapsbelki of a massivemasif earthquakedeprem,
84
272018
3205
Belki de şiddetli bir deprem dışında,
04:47
we're protectedkorumalı from realgerçek awehuşu.
85
275223
2648
gerçek bir huşudan korunuyoruz.
04:49
We closekapat the doorskapılar and hunkerhunker down,
86
277871
1888
Kapıları kapatıp, saklanıyoruz,
04:51
convincedikna olmuş that we're in controlkontrol,
87
279759
2546
kontrolün elimizde olduğuna inanıyoruz,
04:54
or, at leasten az, hopingumut for controlkontrol.
88
282305
3022
ya da, en azından, kontrolün elimizde olduğunu umuyoruz.
04:57
We do our besten iyi to ignorealdırmamak the factgerçek that
89
285327
1908
Kontrolün her zaman bizde olmadığı ve
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
her şeyin açıklanamayacağı gerçeğini
05:01
and that not everything can be explainedaçıkladı.
91
289296
2757
inkar etmek için elimizden geleni yapıyoruz.
05:04
YetHenüz whetherolup olmadığını you're a rationalistrasyonalist or a mysticmistik,
92
292053
4162
Ancak ister akılcı olun ister mistik,
05:08
whetherolup olmadığını you think the wordskelimeler MuhammadMuhammed heardduymuş that night
93
296215
2695
ister Muhammed'in o gece duyduğu kelimelerin
05:10
camegeldi from insideiçeride himselfkendisi or from outsidedışında,
94
298910
4264
Muhammed'in içinden ya da başka biri tarafından geldiğine inanın;
05:15
what's clearaçık is that he did experiencedeneyim them,
95
303174
4704
belli ki, o bunları deneyimledi.
05:19
and that he did so with a forcekuvvet that would shatterparamparça
96
307878
2436
Ve öyle ki, bu güç onun varlığını ve
05:22
his senseduyu of himselfkendisi and his worldDünya
97
310314
2321
dünyasını parçalayabilirdi,
05:24
and transformdönüştürmek this otherwiseaksi takdirde modestmütevazi man
98
312635
3140
ve bu mütevazi adamı
05:27
into a radicalradikal advocatesavunucu for socialsosyal and economicekonomik justiceadalet.
99
315775
6693
sosyal ve ekonomik adaletin radikal savunucusuna dönüştürebilirdi.
05:34
FearKorku was the only saneaklı başında responsetepki,
100
322468
5242
Korku makul olan tek tepkiydi,
05:39
the only humaninsan responsetepki.
101
327710
5024
tek insan tepkisi.
05:44
Too humaninsan for some,
102
332734
2508
Bazıları için çok insani,
05:47
like conservativemuhafazakâr MuslimMüslüman theologiansilahiyatçılar who maintainsürdürmek that
103
335242
2733
mesela muhafazakar Müslüman ilahiyatçılar,
05:49
the accounthesap of his wantingeksik to killöldürmek himselfkendisi
104
337975
1867
hala Muhammed'in kendisini öldürme istediğinden
05:51
shouldn'tolmamalı even be mentionedadı geçen, despiterağmen the factgerçek
105
339842
2438
bahsedilmemesini isterler, bu bilginin en eski
05:54
that it's in the earliesten erken Islamicİslam biographiesBiyografiler.
106
342280
4454
İslami biyografilerde bile bulunmasına rağmen.
05:58
They insistısrar that he never doubtedşüphe
107
346734
2791
Onlar, Muhammed'in, umutsuzluğa kapılmayı bırakın,
06:01
for even a singletek momentan, let aloneyalnız despairedumutsuzluğa.
108
349525
6610
asla, tek bir an için bile şüphe duymadığında ısrar ediyorlar.
06:08
DemandingTalep perfectionmükemmellik, they refuseçöp to toleratekatlanmak
109
356135
3837
Mükemmeliyete olan bu rağbet, onların insanın
06:11
humaninsan imperfectionkusurları.
110
359972
4719
eksikliklerine tahammül etmesini engelliyor.
06:16
YetHenüz what, exactlykesinlikle, is imperfectben mükemmelim about doubtşüphe?
111
364691
7195
Fakat, tam olarak, şüphelenmedeki kusur nerede?
06:23
As I readokumak those earlyerken accountshesapları, I realizedgerçekleştirilen it was
112
371886
2974
İlk söylentileri okudukça, fark ettim ki Muhammed'in
06:26
preciselytam Muhammad'sMuhammed'in doubtşüphe that broughtgetirdi him alivecanlı for me,
113
374860
3810
şüphesi onu benim için tamamen canlı kıldı,
06:30
that allowedizin me to beginbaşla to see him in fulltam,
114
378670
2397
onu bütünüyle görmemi sağladı,
06:33
to accordanlaşma him the integritybütünlük of realitygerçeklik.
115
381067
3586
gerçekliğin bütünüyle bağdaştırmamı sağladı.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
Ve bunun hakkında düşündükçe,
06:38
the more it madeyapılmış senseduyu that he doubtedşüphe,
117
386822
3017
Muhammed'in şüphelenmesi daha mantıklı geldi,
06:41
because doubtşüphe is essentialgerekli to faithinanç.
118
389839
6583
çünkü şüphe; inanç için esastır.
06:48
If this seemsgörünüyor a startlingşaşırtıcı ideaFikir at first,
119
396422
2880
Eğer bu fikir ilk başta şaşırtıcı geliyorsa,
06:51
considerdüşünmek that doubtşüphe, as GrahamGraham GreeneGreene oncebir Zamanlar put it,
120
399302
3661
şüpheyi, Graham Greene'nin bir zamanlar
06:54
is the heartkalp of the mattermadde.
121
402963
3835
söylediği şekilde düşünün: Şüphe, kalp meselesidir.
06:58
AbolishKaldırılması all doubtşüphe, and what's left is not faithinanç,
122
406798
4405
Tüm bu şüpheyi ortadan kaldırın, geriye kalan şey inanç değildir,
07:03
but absolutekesin, heartlesskalpsiz convictionmahkumiyet.
123
411203
5243
kesin, kalpsiz bir teslimiyettir.
07:08
You're certainbelli that you possesssahip olmak the TruthGerçek şu ki --
124
416446
3871
Gerçeğe sahip olduğunuzdan eminseniz,
07:12
inevitablykaçınılmaz offeredsunulan with an impliedima edilen uppercasebüyük harf T --
125
420317
4291
büyük G'yle ima edilen, kaçınılmaz Gerçeğe,
07:16
and this certaintykesinlik quicklyhızlı bir şekilde devolvesdevolves
126
424608
2558
bu kesinlik hızlıca dogmatizme ve doğruculuğa
07:19
into dogmatismdogmatizme and righteousnessdoğruluk,
127
427166
3512
dönüşür,
07:22
by whichhangi I mean a demonstrativedemonstrasyon, overweeningmağrur pridegurur
128
430678
4103
ve bununla hislerini açığa vurmaktan çekinmeyen,
07:26
in beingolmak so very right,
129
434781
3788
inanılmaz derecede haklı olmanın verdiği gururunu taşıyan cehaleti
07:30
in shortkısa, the arrogancekibir of fundamentalismköktendincilik.
130
438569
7888
kısacası, bağnazlığı kastediyorum.
07:38
It has to be one of the multipleçoklu ironiesIronies of historytarih
131
446457
4476
Bu tarihin ironilerinden biri olmalı,
07:42
that a favoritesevdiğim expletiveküfür of MuslimMüslüman fundamentalistsköktenciler
132
450933
3058
Müslüman bağnazların favori sövgüleri
07:45
is the sameaynı one oncebir Zamanlar used by the ChristianHıristiyan fundamentalistsköktenciler
133
453991
3191
bir zamanlar Haçlılar olarak bilinen
07:49
knownbilinen as CrusadersHaçlılar:
134
457182
2812
Hristiyan bağnazların kullandıklarıyla aynıdır:
07:51
"infidelkafir," from the LatinLatin for "faithlessinançsız."
135
459994
5225
latincedeki inançsız sözcüğünden çevrilmiş "İmansız" sözcüğü.
07:57
Doublyİki kat ironicİronik, in this casedurum, because theironların absolutismMutlakiyet
136
465219
4339
Bu durumda daha da ironic olansa, onlar mutlakiyetleri yüzünden
08:01
is in factgerçek the oppositekarşısında of faithinanç.
137
469558
4465
inancın karşısındalardır.
08:06
In effectEfekt, they are the infidelskafirler.
138
474023
5959
Aslında, onlar imansızlardır.
08:11
Like fundamentalistsköktenciler of all religiousdini stripesçizgili,
139
479982
2827
Tüm dinlerdeki bağnazlar gibi,
08:14
they have no questionssorular, only answerscevaplar.
140
482809
3845
onların soruları yok, sadece cevapları var.
08:18
They foundbulunan the perfectmükemmel antidotepanzehir to thought
141
486654
2792
Düşünceleri için mükemmel panzehiri bulmuşlar
08:21
and the idealideal refugesığınak of the hardzor demandstalepler of realgerçek faithinanç.
142
489446
3771
ve gerçek inanca talep olan zor zamanların sığınağını.
08:25
They don't have to strugglemücadele for it like JacobJacob
143
493217
1949
Onlar tüm gece bir melekle güreşen Yakup gibi
08:27
wrestlinggüreş throughvasitasiyla the night with the angelmelek,
144
495166
2050
mücadele etmek zorunda değiller,
08:29
or like Jesusİsa in his 40 daysgünler and nightsgece in the wildernessçöl,
145
497216
3158
ya da 40 gün 40 gece vahşi doğada kalan İsa gibi,
08:32
or like MuhammadMuhammed, not only that night on the mountaindağ,
146
500374
3202
ya da Muhammed gibi: sadece dağdaki o gece değil
08:35
but throughoutboyunca his yearsyıl as a prophetPeygamber,
147
503576
2494
peygamber olduğu süre boyunca
08:38
with the KoranKur'an constantlysürekli urgingçağıran him not to despairumutsuzluk,
148
506070
4184
Kur'an ona sürekli umutsuzluğa kapılmamasını teşvik ederken
08:42
and condemningkınayan those who mostçoğu loudlyyüksek sesle proclaimilan
149
510254
3288
ve her şeyi bildiklerini beyan edenleri ayıplarken.
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
Onlar bilinebilecek her şeyi biliyorlardı
08:49
and that they and they aloneyalnız are right.
151
517339
6894
ve sadece onlar haklılardı.
08:56
And yethenüz we, the vastgeniş and still faruzak too silentsessiz majorityçoğunluk,
152
524233
7413
Biz, çok fazlayız ancak hala sessiz bir çoğunluğuz,
09:03
have cededdevredilirken the publichalka açık arenaarena to this extremistaşırı minorityazınlık.
153
531646
5769
bu aşırı uçtaki azınlığın alanından feragat ettik.
09:09
We'veBiz ettik allowedizin JudaismYahudilik to be claimediddia etti
154
537415
2493
Biz Musevilik'in mesihci Batı Şeria yerleşimcileri tarafından
09:11
by violentlyşiddetle messianicMesih WestBatı BankBanka settlersyerleşimciler,
155
539908
3871
sahip çıkılmasına izin vermiştik,
09:15
ChristianityHıristiyanlık by homophobichomofobik hypocritesmünafıklar
156
543779
2947
Hristiyanlık'ın homofobik ikiyüzlüler
09:18
and misogynistickadın düşmanı bigotstutucuların,
157
546726
2520
ve kadın düşmanı yobazlar tarafından,
09:21
IslamIslam by suicideintihar bombersbombardıman.
158
549246
4959
İslamiyet'inse intihar bombacıları tarafından.
09:26
And we'vebiz ettik allowedizin ourselveskendimizi to be blindedkör to the factgerçek that
159
554205
2771
Ve biz şu gerçeği görmeyi reddettik:
09:28
no mattermadde whetherolup olmadığını they claimİddia to be ChristiansHıristiyanlar,
160
556976
2192
onlar ister kendilerinin Hristiyan, Yahudi ya da Müslüman
09:31
JewsYahudiler or MuslimsMüslümanlar,
161
559168
1615
olduklarını iddia etsinler,
09:32
militantmilitan extremistsaşırılık are noneYok of the aboveyukarıdaki.
162
560783
5655
militan aşırı uçlar bunların hiçbiri değil.
09:38
They're a culttarikat all theironların ownkendi, bloodkan brothersKardeşler
163
566438
5614
Onlar kendi başlarına bir tarikat, başkalarının kanlarını
09:44
steepedbatmış in other people'sinsanların bloodkan.
164
572052
5494
sulandıran kan kardeşleri.
09:49
This isn't faithinanç.
165
577546
2202
Ve bu inanç değil.
09:51
It's fanaticismfanatizm, and we have to stop confusingkafa karıştırıcı the two.
166
579748
5162
Bu fanatiklik ve biz bu ikisini karıştırmaktan vazgeçmeliyiz.
09:56
We have to recognizetanımak that realgerçek faithinanç has no easykolay answerscevaplar.
167
584910
5022
Gerçek inancın kolay cevapları olmadığını fark etmeliyiz.
10:01
It's difficultzor and stubborninatçı.
168
589932
4078
Aksine zor ve inatçı soruları var.
10:06
It involvesgerektirir an ongoingdevam eden strugglemücadele,
169
594010
2238
Devam eden bir çaba,
10:08
a continualsürekli questioningsorgulama of what we think we know,
170
596248
3054
sürekli neyi bildiğimizi düşündüğümüzü sorgulayan bir süreç,
10:11
a wrestlinggüreş with issuessorunlar and ideasfikirler.
171
599302
2565
Sorunlarla düşüncelerle güreştiren bir süreç.
10:13
It goesgider handel in handel with doubtşüphe,
172
601867
3300
Ve bu süreç şüpheyle birlikte gidiyor,
10:17
in a never-endinghiç bitmeyen conversationkonuşma with it,
173
605167
3077
onunla hiç bitmeyen bir sohbet
10:20
and sometimesara sıra in consciousbilinçli defiancemeydan okuma of it.
174
608244
6395
ve bazen ona karşı bilinçli bir meydan okuma içeriyor.
10:26
And this consciousbilinçli defiancemeydan okuma is why I, as an agnosticagnostik,
175
614639
5048
Ve bu bilinçli meydan okuma, benim bir agnostik olarak,
10:31
can still have faithinanç.
176
619687
4141
inancımın olmasının sebebi.
10:35
I have faithinanç, for instanceörnek, that peaceBarış in the MiddleOrta EastDoğu
177
623828
2988
İnançlıyım, mesela Orta Doğu'daki barış olası;
10:38
is possiblemümkün despiterağmen the ever-accumulatingHiç biriken masskitle of evidencekanıt
178
626816
4310
karşıt görüşü destekleyen
10:43
to the contraryaksi.
179
631126
3161
bir sürü kanıta rağmen.
10:46
I'm not convincedikna olmuş of this.
180
634287
2372
Ben bu konuda ikna olmuyorum.
10:48
I can hardlyzorlukla say I believe it.
181
636659
2124
Buna inandığımı zar zor söyleyebilirim.
10:50
I can only have faithinanç in it,
182
638783
1942
Sadece bu konuya inanabilirim,
10:52
commitişlemek myselfkendim, that is, to the ideaFikir of it,
183
640725
4018
kendimi bu fikre adayabilirim,
10:56
and I do this preciselytam because of the temptationgünaha
184
644743
3001
Boyun eğip sessizliğe doğru inzivaya çekilmenin
10:59
to throwatmak up my handseller in resignationİstifa
185
647744
2000
aklımı çelmesi yüzünden
11:01
and retreatgeri çekilme into silenceSessizlik.
186
649744
3521
kesinlikle bunu yapacağım.
11:05
Because despairumutsuzluk is self-fulfillingkendi kendini gerçekleştiren.
187
653265
4681
Çünkü umutsuzluk kendini gerçekleşten bir olgudur.
11:09
If we call something impossibleimkansız,
188
657946
2320
Eğer bir şeyi imkansız olarak görüyorsak,
11:12
we actdavranmak in suchböyle a way that we make it so.
189
660266
3768
onu imkansız hale getirircesine davranırız.
11:16
And I, for one, refuseçöp to livecanlı that way.
190
664034
5933
Ve ben, bu şekilde yaşamayı reddediyorum.
11:21
In factgerçek, mostçoğu of us do,
191
669967
2299
Aslında bir çoğumuz bunu reddediyor,
11:24
whetherolup olmadığını we're atheistateist or theistdinsiz
192
672266
3576
ister ateist olalım ister deist
11:27
or anywhereherhangi bir yer in betweenarasında or beyondötesinde, for that mattermadde,
193
675842
3940
ister arada bir yerde olalım, ya da daha ilerisinde,
11:31
what drivessürücüler us is that, despiterağmen our doubtsşüpheler
194
679782
4316
bizi bu hale getiren şey, şüphelerimize rağmen
11:36
and even because of our doubtsşüpheler,
195
684098
2328
hatta şüphelerimiz yüzünden
11:38
we rejectReddet the nihilismnihilizm of despairumutsuzluk.
196
686426
4472
inkarın umutsuzluğunu reddediyoruz.
11:42
We insistısrar on faithinanç in the futuregelecek
197
690898
3233
Geleceğe ve birbirimize inanmakta
11:46
and in eachher other.
198
694131
4738
ısrar ediyoruz.
11:50
Call this naivesaf if you like.
199
698869
3501
İsterseniz buna saflık deyin.
11:54
Call it impossiblyİnanılmayacak kadar idealisticidealist if you mustşart.
200
702370
3097
İsterseniz gerçek olamayacak kadar idealistlik deyin.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Ama şu kesin:
11:59
Call it humaninsan.
202
707895
3466
Bu insancıl.
12:03
Could MuhammadMuhammed have so radicallykökünden changeddeğişmiş his worldDünya
203
711361
3035
Muhammed inancı olmadan, dar görüşlülerin cehaletini
12:06
withoutolmadan suchböyle faithinanç, withoutolmadan the refusalret
204
714396
2852
reddetmeden kendi dünyasında bu kadar
12:09
to cedevazgeçmek to the arrogancekibir of closed-mindedfikirlere certaintykesinlik?
205
717248
4716
radikal değişimler yapabilir miydi?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Bence hayır.
12:17
After keepingkoruma companyşirket with him as a writeryazar
207
725230
2043
Bir yazar olarak geçen yıl 5 yılda,
12:19
for the pastgeçmiş fivebeş yearsyıl, I can't see
208
727273
3300
onu arkadaş edindim ve
12:22
that he'diçin ona be anything but utterlytamamen outragedçileden
209
730573
5103
gördüm ki bugün Orta Doğu'da ve diğer yerlerde
12:27
at the militantmilitan fundamentalistsköktenciler who claimİddia to speakkonuşmak
210
735676
3147
onun adına konuşan ve hareket eden aşırı uç bağnazlar tarafından
12:30
and actdavranmak in his nameisim in the MiddleOrta EastDoğu and elsewherebaşka yerde todaybugün.
211
738823
5469
suistimal edilip durulmuş.
12:36
He'dO istiyorsunuz be appalleddehşete at the repressionbaskı of halfyarım the populationnüfus
212
744292
4290
O nüfusun yarısının cinsiyeti yüzünden
12:40
because of theironların genderCinsiyet.
213
748582
2998
baskı altına alınması karşısında dehşete düşerdi.
12:43
He'dO istiyorsunuz be tornyırtık apartayrı by the bitteracı divisivenessdivisiveness of sectarianismtarikatçılık.
214
751580
7981
O tarikatçılığın şiddetli bölücülüğü tarafından paramparça olurdu.
12:51
He'dO istiyorsunuz call out terrorismterörizm for what it is,
215
759561
2706
O terörizmi olduğu gibi bağırarak söylerdi
12:54
not only criminaladli but an obscenemüstehcen travestytravesti
216
762267
4744
sadece suçluyu değil aynı zamanda inandığı ve çabaladağı şeylere karşı,
12:59
of everything he believedinanılır in and struggledmücadele for.
217
767011
4905
edebe aykırı kötü örnekleri de.
13:03
He'dO istiyorsunuz say what the KoranKur'an saysdiyor: AnyoneKimse who takes a life
218
771916
5269
O, Kur'an'ın söylediğini söylerdi: Kim bir kişiyi öldürürse
13:09
takes the life of all humanityinsanlık.
219
777185
3201
o bütün insanları öldürmüş gibidir.
13:12
AnyoneKimse who saveskaydeder a life, saveskaydeder the life of all humanityinsanlık.
220
780386
7196
Kim bir kişinin hayatını kurtarırsa bütün insanları yaşatmış gibi olur.
13:19
And he'diçin ona commitişlemek himselfkendisi fullytamamen
221
787582
3070
Ve o kendini tamamen barışın
13:22
to the hardzor and thornydikenli processsüreç of makingyapma peaceBarış.
222
790652
7020
zorlu ve dikenli yoluna adardı.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Teşekkür ederim.
13:31
(ApplauseAlkış)
224
799107
4399
(Alkışlar)
13:35
Thank you. (ApplauseAlkış)
225
803506
4000
Teşekkürler. (Alkışlar)
Translated by Duygu Doğancıoğlu
Reviewed by Edanur Hardal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com