ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TED2014

Kitra Cahana: A glimpse of life on the road

Kitra Cahana: Evsizlerin ve saklananların hikayeleri

Filmed:
1,573,445 views

Genç bir kız, foto-muhabiri ve TED takipçisi olan Kitra Cahana evinden kaçmayı ve yollarda özgürce yaşamayı hayal ediyordu. Şimdi bir yetişken ve kendini aylak ilan etmiş biri olarak, modern göçebeleri evlerine kadar takip ediyor -- pikaplar, otobus durakları, park alanları, ortak tualetler -- kenardaki bir kültüre kısa bir bakış atıyor.
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little girlkız, I always imaginedhayal
0
914
2297
Küçük bir kız olarak, bir gün
00:15
I would one day runkoş away.
1
3211
2335
kaçan giden biri olmayı hayal ettim.
00:17
From the ageyaş of sixaltı on,
2
5546
1464
Altı yaşından beri,
00:19
I kepttuttu a packedpaketlenmiş bagsırt çantası with some clothesçamaşırlar
3
7010
2452
bazı elbiselerimi davul toplu
00:21
and canskutular of foodGıda tuckedsıkışmış away
4
9462
1526
konserve yiyceklerimi de
00:22
in the back of a closetdolap.
5
10988
1994
dolabın arkasında tutuyorum.
00:24
There was a deepderin restlessnesshuzursuzluk in me,
6
12982
2622
İçimde derin bir rahatsızlık var
00:27
a primalilkel fearkorku that I would falldüşmek preyAv
7
15604
2546
hayatın tek düzeliğine ve sıkkınlığa
00:30
to a life of routinerutin and boredomcan sıkıntısı.
8
18150
2775
kurban düşeceğime dair ilkel bir korku.
00:32
And so, manyçok of my earlyerken memorieshatıralar involvedilgili
9
20925
2609
Ve bu yüzden çocukluk dönemi hatıralarımın çoğu
00:35
intricatekarmaşık daydreamshayalleri where
I would walkyürümek acrosskarşısında borderssınırlar,
10
23534
3566
sınırlarda yürüyüp, çilek peşinde koştuğum
00:39
foragehayvan yemi için for berriesçilek,
11
27100
1368
ve farklı farklı insanlarla karşılaştığım
00:40
and meetkarşılamak all kindsçeşit of strangegarip people
12
28468
2064
yollarda sıradışı bir hayat sürdüğüm
00:42
livingyaşam unconventionalalışılmadık liveshayatları on the roadyol.
13
30532
3044
karma karışık hayallerdi.
00:45
YearsYıl have passedgeçti, but manyçok of the adventuresmacera
14
33576
2584
Yıllar geçti, ama çocuk olarak
00:48
I fantasizedfantezisini about as a childçocuk --
15
36160
2767
hayalini kurduğum birçok macera --
00:50
travelingseyahat and weavingdokuma my way
16
38927
1597
benim dünyam dışındaki dünyalar arasında
00:52
betweenarasında worldsdünyalar other than my ownkendi
17
40524
2000
seyahat ederken ve yoluma dokunurken --
00:54
have becomeolmak realitiesgerçekler throughvasitasiyla my work
18
42524
1600
bir belgesel fotorafçısı olarak
00:56
as a documentarybelgesel photographerfotoğrafçı.
19
44124
2561
işim aracıyla bunlar gerçek oldu.
00:58
But no other experiencedeneyim has feltkeçe as truedoğru
20
46685
3135
Ama hiçbir başka deneyim
çocukluk rüyalarımı
01:01
to my childhoodçocukluk dreamsrüyalar
21
49820
1920
yaşayanlar arasında olmak kadar
01:03
as livingyaşam amongstarasında and documentingbelgeleme the liveshayatları
22
51740
2718
ve Birleşik Devlet boyunca gezgin arkadaşların
01:06
of fellowadam wanderersWanderers acrosskarşısında the UnitedAmerika StatesBirleşik.
23
54458
4692
arasında yasamak kadar gerçek hissettirmedi.
01:11
This is the nomadicgöçebe dreamrüya,
24
59150
2760
Bu bir göçebe hayali
01:13
a differentfarklı kindtür of AmericanAmerikan dreamrüya
25
61910
1910
Amerikan rüyasının bir başka türü
01:15
livedyaşamış by younggenç hobosberduşlar, travelersseyahat etmek,
26
63820
2644
genç rençperlerin, gezginler,
01:18
hitchhikersotostopçu, vagrantsserseri and trampssürtük.
27
66464
3384
otostopçuların ve serseriler yaşadığı...
01:21
In mostçoğu of our mindszihinler,
28
69848
1349
Birçoğumuzun aklınızda,
01:23
the vagabondVagabond is a creatureyaratık from the pastgeçmiş.
29
71197
3091
aylaklar-serseriler geçmişten gelen canavarlar.
01:26
The wordsözcük "hoboBerduş" conjuresçağrıştırıyor up an oldeski
30
74288
2303
"Gezici rençper" kelimesi
01:28
blacksiyah and whitebeyaz imagegörüntü
31
76591
1437
bacakları vagondan sarkan
01:30
of a weatheredyıpranmış oldeski man coveredkapalı in coalkömür,
32
78028
2506
kömürle kaplı yıpranmış
01:32
legsbacaklar danglingsarkan out of a boxcaryük vagonu,
33
80534
2401
yaşlı bir adamı çağrıştırıyor.
01:34
but these photographsfotoğraflar are in colorrenk,
34
82935
2112
ama bu fotoraflar renkli
01:37
and they portraytasvir a communitytoplum
35
85047
1783
ve onlar ülke çapında
01:38
swirlinggirdap gibi acrosskarşısında the countryülke,
36
86830
1722
fırıl fırıl dönen,
01:40
fiercelyşiddetle alivecanlı and creativelyyaratıcı freeücretsiz,
37
88552
2825
oldukça canlı ve yaratıcı bir şekilde özgür,
01:43
seeinggörme sidestaraf of AmericaAmerika that no one elsebaşka
38
91377
2499
Amerikan'ın kimsenin görmediği taraflarını
01:45
getsalır to see.
39
93876
2190
gören bir topluluğu tanımlıyor.
01:48
Like theironların predecessorsÖncel, today'sbugünkü nomadsgöçebe
40
96066
2690
Onların öncelleri gibi, bugünün göçebeleri
01:50
travelseyahat the steelçelik and asphaltAsfalt arteriesarterler
41
98756
2667
Birleşik Devletler'in çelik ve asfalt
01:53
of the UnitedAmerika StatesBirleşik.
42
101423
1689
arterlerinde seyahat ediyorlar.
01:55
By day, they hopHop freightNavlun trainstrenler,
stickÇubuk out theironların thumbsbaşparmak,
43
103112
3188
Gün başlarken, yük trenlerinden atılıyorlar
baş parmaklarını kaldırıyorlar
01:58
and ridebinmek the highwayskarayolları with anyonekimse
44
106300
1854
ve kamyonculardan futbolcu annelerine
02:00
from truckerskamyoncu to soccerFutbol momsAnneler.
45
108154
3016
kim gelirse onlarla yolculuk ediyorlar.
02:03
By night, they sleepuyku beneathaltında the starsyıldızlar,
46
111170
2326
Akşam, yıldızların altında
02:05
huddledsokulmuş togetherbirlikte with theironların packspaketleri of dogsköpekler,
47
113496
2682
birlikte köpeklerine, kedilerine ve
02:08
catskediler and petEvcil Hayvan ratssıçanlar betweenarasında theironların bodiesbedenler.
48
116178
3708
evcil farelerine sokularak uyuyorlar.
02:11
Some travelersseyahat etmek take to the roadyol by choiceseçim,
49
119886
2628
Yolları tercih eden bazı gezginler
02:14
renouncingrenouncing materialismmateryalizm, traditionalgeleneksel jobsMeslekler
50
122514
2586
maddeciliği, geleneksel işleri
02:17
and universityÜniversite degreesderece in exchangedeğiş tokuş
for a glimmerhafif ışık of adventuremacera.
51
125100
3934
ve üniversite derecelerini
bir maceranın zayıf ışığına tercih ediyor.
02:21
OthersDiğerleri come from the underbellybel altı of societytoplum,
52
129034
3250
Ama diğer toplumun alt kesimlerinden
02:24
never givenverilmiş a chanceşans to mobilizeseferber etmek upwardsyukarı doğru:
53
132284
3040
gelenlerin yukarlara doğru tırmanmaya şanşı yok:
02:27
fosterbeslemek carebakım dropoutsterkinin, teenagegenç runawaysKaçaklar escapingkaçan
54
135324
3376
evlatlık olup bakıcılardan kaçanlar, kaçan ergenler,
02:30
abusetaciz and unforgivingaffetmez homesevler.
55
138700
3144
tacize uğrayanlar ve evinden atılalar.
02:33
Where othersdiğerleri see storieshikayeleri of privationyokluk
56
141844
2910
Diğerlerinin ekonomik başarısızlık
02:36
and economicekonomik failurebaşarısızlık,
57
144754
2080
ve yokluk gördüğü yerde,
02:38
travelersseyahat etmek viewgörünüm theironların ownkendi existencevaroluş
58
146834
1860
gezginler liberalizm ve özgürlük
02:40
throughvasitasiyla the prismprizma of liberationkurtuluş and freedomözgürlük.
59
148694
3573
prizmasından kendi var oluşlarını görüyorlar.
02:44
They'dOnlar-cekti ratherdaha doğrusu livecanlı off of the excessAŞIRI
60
152267
2215
boşa giden ve tüketici bir toplum olarak
02:46
of what they viewgörünüm as a wastefulsavurgan consumertüketici societytoplum
61
154482
2950
gördüklerinin aşırılılıklarındansa
02:49
than slaveköle away at an unrealisticgerçekçi olmayan chanceşans
62
157432
2801
geleneksel Amerikan rüyasında
02:52
at the traditionalgeleneksel AmericanAmerikan dreamrüya.
63
160233
2679
gerçek dışı bir şansla çok çalışarak yaşıyorlar.
02:54
They take advantageavantaj of the factgerçek
64
162912
2089
Birleşik Devletler'de
02:57
that in the UnitedAmerika StatesBirleşik,
65
165001
1548
yiyeceklerin yüzde 40'nın
02:58
up to 40 percentyüzde of all foodGıda endsuçları up in the garbageçöp
66
166549
3821
sonunun çöpte bittiği gerçeğinden yola çıkarak
03:02
by scavengingkayıt atma for perfectlykusursuzca good produceüretmek
67
170370
2633
çöplüklerin ve çöp tenekelerinin karıştırıp yiyecek toplamak için
03:05
in dumpstersdumpsters and trashçöp canskutular.
68
173003
2674
mükemmel bir üretim yeri olduğudur.
03:07
They sacrificekurban materialmalzeme comfortskonfor in exchangedeğiş tokuş
69
175677
2369
Nesnel rahatlığı yer ve zaman karşılığında
03:10
for the spaceuzay and the time to explorekeşfetmek
70
178046
2723
içsel bir yaratıcılığı keşfetmek için,
03:12
a creativeyaratıcı interior,
71
180769
1722
hayal kurmak, okumak,
03:14
to dreamrüya, to readokumak, to work on musicmüzik, artSanat and writingyazı.
72
182491
4882
müzik, sanat ve edebiyatta çalışmak için feda ediyorlar
03:19
But there are manyçok aspectsyönleri to this life
73
187373
2508
Ama bir çok açıdan bu hayat
03:21
that are faruzak from idylliccennet gibi.
74
189881
2363
cennet gibi sessiz bir yaşantıdan uzak.
03:24
No one loseskaybeder theironların inner demonsŞeytanlar
75
192244
2123
Hiç kimse yollara düşerek kendi içindeki
03:26
by takingalma to the roadyol.
76
194367
1709
şeytanından kurtulamıyor.
03:28
AddictionBağımlılığı is realgerçek, the elementselementler are realgerçek,
77
196076
3162
Bağımlılık gerçek, doğa şartları gerçek,
03:31
freightNavlun trainstrenler maimsakatlamak and killöldürmek,
78
199238
2212
yük trenleri öldürüyor ve sakatlıyor
03:33
and anyonekimse who has livedyaşamış on the streetssokaklar can attestkanıtı
79
201450
2660
ve sokaklarda yaşayan her hangi biri bunu onaylayabilir
03:36
to the exhaustiveayrıntılı listliste of lawsyasalar
80
204110
1890
yorucu yasalar listesi
03:38
that criminalizesuç homelessevsiz existencevaroluş.
81
206000
4106
evsiz insanları suçlu hala getiriyor.
03:42
Who here knowsbilir that in manyçok citiesşehirler
82
210106
1830
Burada kim Birleşik Devletler'de
03:43
acrosskarşısında the UnitedAmerika StatesBirleşik it is now illegalyasadışı
83
211936
2650
birçok şehirde
03:46
to sitoturmak on the sidewalkkaldırım,
84
214586
2033
yol kenarına battaniyeye
03:48
to wrapsarmak oneselfkendini in a blanketbattaniye,
85
216619
3387
sarılı oturmanın yaşadışı oldupunu biliyor.
03:52
to sleepuyku in your ownkendi cararaba,
86
220006
2735
veya arabanızda uyumanın,
03:54
to offerteklif foodGıda to a strangeryabancı?
87
222741
3359
veya yabancılara yiyecek önermenin?
03:58
I know about these lawsyasalar because I've watchedizledi
88
226100
1772
Bu kanunları biliyorum çünkü bir kaç arkadaşın
03:59
as friendsarkadaşlar and other travelersseyahat etmek
89
227872
1792
ve diğer gezginlerin şuç denen
04:01
were hauledçekti off to jailhapis or receivedAlınan citationsalıntılar
90
229664
2670
bu şeylerden dolayı hapishaneye götürüldüğünü
04:04
for committingişlemekle these so-calledsözde crimessuçları.
91
232334
3588
veya uyarı aldığına şahit oldum.
04:07
ManyBirçok of you mightbelki be wonderingmerak ediyor why anyonekimse
92
235922
2161
Bir çoğunuz şunu merak edebilir, neden birisi
04:10
would chooseseçmek a life like this,
93
238083
1711
böyle bir hayatı tercih etsin ki,
04:11
underaltında the thumbbaşparmak of discriminatoryayrımcı lawsyasalar,
94
239794
2366
böyle eşit olmayan yasalar altında,
04:14
eatingyemek yiyor out of trashçöp canskutular,
95
242160
1318
çöp kutularından yemek yiyerek,
04:15
sleepinguyuyor underaltında bridgesköprü,
96
243478
1789
köprü altlarında uyuyarak,
04:17
pickingtoplama up seasonalMevsimlik jobsMeslekler here and there.
97
245267
3251
sezonluk işlerde orada burada çalışşın.
04:20
The answerCevap to suchböyle a questionsoru is as variedçeşitli
98
248518
2514
Böyle bir soruya yollara düşen insanlar tarafından
04:23
as the people that take to the roadyol,
99
251032
2536
çeşitli cevaplar verilebilir,
04:25
but travelersseyahat etmek oftensık sık respondyanıtlamak with a singletek wordsözcük:
100
253568
3382
ama göçebeler genellikle is tek bir kelime ile cevap vereceklerdir:
04:28
freedomözgürlük.
101
256950
2331
özgürlük.
04:31
UntilKadar we livecanlı in a societytoplum where everyher humaninsan
102
259281
3513
Her insanın kendi işinin onurundan
04:34
is assuredgüvence verdi dignityhaysiyet in theironların laboremek
103
262794
2069
emin olduğu bir dünyada yaşayana kadar,
04:36
so that they can work to livecanlı well,
104
264863
1875
onlariyi yaşamak için çalışacaklar
04:38
not only work to survivehayatta kalmak,
105
266738
2107
sadece hayatta kalmak için değil,
04:40
there will always be an elementeleman of those
106
268845
1917
daima bir anlamda
04:42
who seekaramak the openaçık roadyol as a meansanlamına geliyor of escapekaçış,
107
270762
3132
kaçmak için, özgürlük için
04:45
of liberationkurtuluş and, of coursekurs, of rebellionisyan.
108
273894
5058
ve tabii ki başkaldırı için.
04:50
Thank you.
109
278952
2016
Teşekkürler.
04:52
(ApplauseAlkış)
110
280968
2269
(Alkışlar)
Translated by ilker Gül
Reviewed by güney örnek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com