ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

Shaka Senghor: Neden yaptığınız en kötü eylemler sizi tanımlamaz

Filmed:
1,611,403 views

1991 yılında, Shaka Senghor silahla bir adamı öldürdü. O zamanlar kendi deyimiyle, "çabuk sinirlenen ve yarı otomatik tabancası olan bir uyuşturucu satıcısı" idi. İkinci dereceden cinayetten hapse girmesi ile hikayenin sonuna gelinebilirdi ama öyle olmadı. Onun yerine, hepimizi alçak gönüllü ve ciddi hale getirecek, uzun yıllar süren bir telafi hikayesinin başlangıcı oldu.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeYirmi üç yearsyıl agoönce,
0
790
2605
Yirmi üç yıl önce
00:15
at the ageyaş of 19,
1
3395
2755
ben 19 yaşındayken,
00:18
I shotatış and killedöldürdü a man.
2
6150
3301
bir adamı silahla öldürdüm.
00:21
I was a younggenç drugilaç dealersatıcı
3
9451
2143
Ben çabuk sinirlenen ve
00:23
with a quickhızlı temperöfke
4
11594
2369
otomatik tabancası olan
00:25
and a semi-automaticyarı otomatik pistoltabanca.
5
13963
4055
bir uyuşturucu satıcısıydım.
00:30
But that wasn'tdeğildi the endson of my storyÖykü.
6
18018
2771
Ama bu benim hikayemin sonu değildi.
00:32
In factgerçek, it was beginningbaşlangıç,
7
20789
4141
Aslında, başlangıcıydı
00:36
and the 23 yearsyıl sincedan beri
8
24930
2175
ve sonraki 23 yıl
00:39
is a storyÖykü of acknowledgmentalındı,
9
27105
3722
bir tanıma,
00:42
apologyÖzür and atonementkefaret.
10
30827
3483
özür ve telafi hikayesidir.
00:46
But it didn't happenolmak in the way
11
34310
1423
Ama bu hikaye sizin hayal ettiğiniz veya düşündüğünüz
00:47
that you mightbelki imaginehayal etmek or think.
12
35733
3294
şekilde olmadı.
00:51
These things occurredoluştu in my life
13
39027
1458
Hayatımda meydana gelen olaylar
00:52
in a way that was surprisingşaşırtıcı,
14
40485
2143
özellikle benim için şaşırtıcı
00:54
especiallyözellikle to me.
15
42628
1635
bir şekilde oldu.
00:56
See, like manyçok of you,
16
44263
3141
Bakın, bir çoğunuz gibi,
00:59
growingbüyüyen up, I was an honorOnur rollrulo studentÖğrenci,
17
47404
2574
büyürken, onur listesinde,
01:01
a scholarshipburs studentÖğrenci,
18
49978
1343
burslu,
01:03
with dreamsrüyalar of becomingolma a doctordoktor.
19
51321
2604
doktor olma hayalleri kuran bir öğrenciydim.
01:05
But things wentgitti dramaticallydramatik wrongyanlış
20
53925
2631
Ama annem le babam ayrıldığında
01:08
when my parentsebeveyn separatedayrıldı
21
56556
2174
ve sonunda boşandığında
01:10
and eventuallysonunda divorcedboşanmış.
22
58730
3837
her şey ciddi bir şekilde kötüye gitti.
01:14
The actualgerçek eventsolaylar are prettygüzel straightforwardbasit.
23
62567
2850
Yaşanan olaylar aslında epey açık.
01:17
At the ageyaş of 17,
24
65417
2448
17 yaşındayken,
01:19
I got shotatış threeüç timeszamanlar
25
67865
1645
Detroit'te yaşadığım binanın köşesinde dururken
01:21
standingayakta on the cornerköşe of my blockblok in DetroitDetroit.
26
69510
4625
üç yerimden vuruldum.
01:26
My friendarkadaş rushedkoştu me to the hospitalhastane.
27
74135
2695
Arkadaşım beni hastaneye yetiştirdi.
01:28
DoctorsDoktorlar pulledçekti the bulletsMadde işaretleri out,
28
76830
3224
Doktorlar kurşunları çıkardı,
01:32
patchedyamalı me up,
29
80054
1791
beni derleyip toparladı
01:33
and sentgönderilen me back to the sameaynı
neighborhoodKomşuluk where I got shotatış.
30
81845
4371
ve vurulduğum aynı mahalleye geri gönderdi.
01:38
ThroughoutBoyunca this ordealçile,
31
86216
2755
Bütün bu olanlar sırasında,
01:40
no one huggedsarıldı me,
32
88971
2060
hiç kimse bana sarılmadı,
01:43
no one counseleddanışmanlık me,
33
91031
2370
hiç kimse öğüt vermedi,
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
hiç kimse bana her şeyin iyi olacağını söylemedi.
01:48
No one told me that I would livecanlı in fearkorku,
35
96341
2924
Hiç kimse bana korku içinde yaşayacağımı,
01:51
that I would becomeolmak paranoidparanoyak,
36
99265
2613
paranoyak olacağımı
01:53
or that I would reacttepki hyper-violentlyHiper-şiddetle
37
101878
2993
ya da vurulamaya karşı aşırı şiddetli davranacağımı
01:56
to beingolmak shotatış.
38
104871
2378
söylemedi.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
Kimse bana bir gün,
02:02
I would becomeolmak the personkişi behindarkasında the triggertetik.
40
110070
4057
tetiğin arkasındaki kişi olacağımı söylemedi.
02:06
FourteenOn dört monthsay latersonra,
41
114127
2674
On dört ay sonra,
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
sabaha karşı 2'de,
02:11
I firedateş the shotsçekim
43
119411
1636
bir adamın ölümüne yol açacak
02:13
that causedneden oldu a man'sadam deathölüm.
44
121047
3853
silahı ateş ettim.
02:16
When I enteredgirdi prisonhapis,
45
124900
1910
Hapse girdiğimde,
02:18
I was bitteracı, I was angrykızgın, I was hurtcanını yakmak.
46
126810
5507
sert, kızgın, incinmiştim.
02:24
I didn't want to take responsibilitysorumluluk.
47
132317
2970
Sorumluluk almak istemiyordum.
02:27
I blamedsuçladı everybodyherkes from my parentsebeveyn
48
135287
2052
Ailemden sisteme kadar,
02:29
to the systemsistem.
49
137339
2973
herkesi suçluyordum.
02:32
I rationalizedrasyonalize my decisionkarar to shootateş etme
50
140312
2212
Ateş etme kararıma bahane buldum
02:34
because in the hoodHood where I come from,
51
142524
2439
çünkü geldiğim mahallede,
02:36
it's better to be the shootertetikçi
52
144963
1626
ateş edilen olmaktansa
02:38
than the personkişi gettingalma shotatış.
53
146589
3312
ateş eden olmak daha iyi.
02:41
As I satoturdu in my coldsoğuk cellhücre,
54
149901
3322
Soğuk hücremde otururken,
02:45
I feltkeçe helplessçaresiz,
55
153223
1647
kendimi çaresiz hissettim,
02:46
unlovedsevilmeyen and abandonedterkedilmiş.
56
154870
3387
sevilmeyen ve terk edilmiş.
02:50
I feltkeçe like nobodykimse caredbakım,
57
158257
3878
Hiç kimsenin umursamadığını hissediyordum,
02:54
and I reactedtepki gösterdi
58
162135
2019
ve tutsaklığıma karşı
02:56
with hostilitydüşmanlık to my confinementdoğumdan.
59
164154
3011
düşmanlıkla tepki verdim.
02:59
And I foundbulunan myselfkendim gettingalma
60
167165
1138
Kendimi daha da derin
03:00
deeperDaha derine and deeperDaha derine into troublesorun.
61
168303
2315
bir derde sürüklenirken buldum.
03:02
I ranran blacksiyah marketpazar storesdepolar,
62
170618
2780
Karaborsa dükkanları işlettim,
03:05
I loanborç sharkedsharked,
63
173398
2719
çok yüksek faiz oranlarında borç para verdim
03:08
and I soldsatıldı drugsilaçlar that were illegallyyasadışı smuggledkaçak
64
176117
2066
ve hapishaneye kaçak getirilen
03:10
into the prisonhapis.
65
178183
1861
uyuşturucuları sattım.
03:12
I had in factgerçek becomeolmak
66
180044
1570
Ben sonuç olarak
03:13
what the wardenMüdür of the MichiganMichigan ReformatoryIslahevi calleddenilen
67
181614
2681
Michigan Hapishanesi'ndeki gardiyanın deyimiyle
03:16
"the worsten kötü of the worsten kötü."
68
184295
2837
"beterin beteri" olmuştum.
03:19
And because of my activityaktivite,
69
187132
2325
Ve aktivitelerim yüzünden,
03:21
I landedindi in solitarysoliter confinementdoğumdan
70
189457
2692
hapsedilmemin
03:24
for sevenYedi and a halfyarım yearsyıl
71
192149
2429
yedi buçuk yılı boyunca,
03:26
out of my incarcerationhapsetme.
72
194578
3212
tek başıma bir hücreye kapatıldım.
03:29
Now as I see it, solitarysoliter confinementdoğumdan
73
197790
1669
Şimdi benim açımdan, tek başına hücreye kapatılmak
03:31
is one of the mostçoğu inhumaneinsanlık dışı and barbaricbarbar placesyerler
74
199459
1940
kendinizi içinde bulabileceğiniz
03:33
you can find yourselfkendin,
75
201399
2899
en insan dışı ve barbarca yerlerden biridir,
03:36
but find myselfkendim I did.
76
204298
2891
ama kendimi orada buldum.
03:39
One day, I was pacingpacing my cellhücre,
77
207189
3511
Bir gün, hücremde volta atarken,
03:42
when an officersubay camegeldi and deliveredteslim mailposta.
78
210700
4517
bir memur gelip postayı getirdi.
03:47
I lookedbaktı at a coupleçift of lettersharfler
79
215217
1737
Bir kaç mektuba
03:48
before I lookedbaktı at the lettermektup
80
216954
1914
üzerinde oğlumun kargacık burgacık el yazısı olan mektuba bakmadan
03:50
that had my son'sOğlunun squigglyeğri büğrü handwritingel yazısı on it.
81
218868
3062
önce baktım.
03:53
And anytimeistediğin zaman I would get a lettermektup from my sonoğul,
82
221930
1437
Ne zaman oğlumdan bir mektup alsam,
03:55
it was like a rayRay of lightışık
83
223367
1905
hayal edebileceğiniz en karanlık yerde görülen
03:57
in the darkesten koyu placeyer you can imaginehayal etmek.
84
225272
2757
bir ışık demeti gibi geliyordu.
04:00
And on this particularbelirli day, I openedaçıldı this lettermektup,
85
228029
3815
Ve özellikle bu günde, mektubunu açtım
04:03
and in capitalBaşkent lettersharfler, he wroteyazdı,
86
231844
3106
ve içinde büyük harflerle,
04:06
"My mamaAnne told me why you was in prisonhapis:
87
234950
3255
"Annem bana senin neden hapiste olduğunu söyledi:
04:10
murdercinayet."
88
238205
2694
cinayet." yazmış.
04:12
He said, "DadBaba, don't killöldürmek.
89
240899
1919
Demiş ki, "Baba, öldürme.
04:14
Jesusİsa watchessaatler what you do. PrayDua to Him."
90
242818
5447
Tanrı her yaptığını izliyor. O'na dua et."
04:20
Now, I wasn'tdeğildi religiousdini at that time,
91
248265
1835
Şimdi, ben o sırada dindar değildim,
04:22
norne de am I religiousdini now,
92
250100
1707
şu an da değilim,
04:23
but it was something so profoundderin
93
251807
2484
ama oğlumun söylediklerinde
04:26
about my son'sOğlunun wordskelimeler.
94
254291
2762
bir derinlik vardı.
04:29
They madeyapılmış me examineincelemek things about my life
95
257063
1622
Sözleri hayatım hakkında daha önce düşünmediğim
04:30
that I hadn'tolmasaydı considereddüşünülen.
96
258685
1936
şeyleri gözden geçirmemi sağladı.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
Hayatımda ilk defa
04:34
that I had actuallyaslında thought about the factgerçek
98
262557
1972
oğlumun beni bir katil olarak göreceği
04:36
that my sonoğul would see me as a murdererkatil.
99
264529
3666
düşüncesi geçti aklımdan.
04:40
I satoturdu back on my bunkranza
100
268195
2054
Yatağıma yattım
04:42
and I reflectedyansıyan on something I had readokumak
101
270249
2019
ve [Platon]'dan
04:44
in [PlatoPlaton],
102
272268
2597
okuduğum bir şey hakkında düşündüm,
04:46
where SocratesSokrates statedbelirtilen in "ApologyÖzür"
103
274865
1975
Sokrates'in savunmasında
04:48
that the unexaminedİncelemesiz life isn't worthdeğer livingyaşam.
104
276840
4271
incelenmemiş bir hayatın yaşamaya değer olmadığını yazmıştı.
04:53
At that pointpuan is when the transformationdönüşüm beganbaşladı.
105
281111
5832
Bu sırada da değişim süreci başladı.
04:58
But it didn't come easykolay.
106
286943
2920
Ama kolay olmadı.
05:03
One of the things I realizedgerçekleştirilen,
107
291920
1844
Fark ettiğim şeylerden biri de,
05:05
whichhangi was partBölüm of the transformationdönüşüm,
108
293764
2157
ki bu da değişim sürecinin bir parçasıydı,
05:07
was that there were fourdört keyanahtar things.
109
295921
3742
dört ana temanın bulunmasıydı.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
Birincisi,
05:13
I had great mentorsmentorların.
111
301970
2313
harika akıl hocalarım vardı.
05:16
Now, I know some of you all are probablymuhtemelen thinkingdüşünme,
112
304283
1876
Biliyorum, bazılarınız şuan,
05:18
how did you find a great mentorakıl hocası in prisonhapis?
113
306159
3169
hapiste nasıl iyi bir akıl hocası bulabildin ki? diye düşünüyor.
05:21
But in my casedurum,
114
309328
2865
Ama benim için,
05:24
some of my mentorsmentorların
115
312193
1230
hocalarımın bazıları
05:25
who are servingservis life sentencescümleler
116
313423
1877
müebbet yatıyor
05:27
were some of the besten iyi people
to ever come into my life,
117
315300
2709
ve bu insanlar hayatıma girebilecek en iyi insanlardı,
05:30
because they forcedzorunlu me to look at my life honestlydürüstçe,
118
318009
3264
çünkü beni hayatıma dürüstçe bakmama zorladılar
05:33
and they forcedzorunlu me to challengemeydan okuma myselfkendim
119
321273
1825
ve kendi kendimin karar verme aşamasında
05:35
about my decisionkarar makingyapma.
120
323098
2515
meydan okumama zorladılar.
05:37
The secondikinci thing was literatureEdebiyat.
121
325613
4254
İkincisi edebiyattı.
05:41
PriorÖnceden to going to prisonhapis,
122
329867
1743
Hapse girmeden önce,
05:43
I didn't know that there were so manyçok brilliantparlak
123
331610
1997
bu kadar sayıda müthiş siyahi şair, yazar ve filozof
05:45
blacksiyah poetsşairler, authorsyazarlar and philosophersfilozoflar,
124
333607
3281
olduğunu bilmiyordum
05:48
and then I had the great fortuneservet
125
336888
3019
ve sonra da Malcom X'in otobiyografisiyle karşılaşma
05:51
of encounteringkarşılaşma MalcolmMalcolm X'sX autobiographyotobiyografi,
126
339907
4167
şansını ele geçirdim
05:56
and it shatteredparamparça everyher
stereotypeklişe I had about myselfkendim.
127
344074
4547
ve bu kitap kendim hakkındaki bütün basmakalıplarımı yıktı.
06:00
The thirdüçüncü thing was familyaile.
128
348621
2441
Üçüncüsü ise aileydi.
06:03
For 19 yearsyıl, my fatherbaba stooddurdu by my sideyan
129
351062
4676
19 yıl boyunca, babam benim yanımda
06:07
with an unshakableSARSILMAZ faithinanç,
130
355738
2429
sarsılmaz bir inançla durdu,
06:10
because he believedinanılır that I had what it tookaldı
131
358167
1664
çünkü o, bende hayatımı geri döndürecek
06:11
to turndönüş my life around.
132
359831
2294
ışığa sahip olduğuna inandı.
06:14
I alsoAyrıca metmet an amazingşaşırtıcı womankadın
133
362125
2893
Ayrıca inanılmaz bir kadınla tanıştım
06:17
who is now the motheranne of
my two-year-oldiki-yıl-yaşlı sonoğul SekouSekou,
134
365018
3434
ki o şimdi benim iki yaşındaki oğlum Sekou'nun annesi,
06:20
and she taughtöğretilen me how to love myselfkendim
135
368452
2228
ve o bana kendimi sağlıklı bir şekilde
06:22
in a healthysağlıklı way.
136
370680
4278
sevmeyi öğretti.
06:26
The finalnihai thing was writingyazı.
137
374958
2696
Sonuncusu ise yazmaktı.
06:29
When I got that lettermektup from my sonoğul,
138
377654
1414
Oğlumdan o mektubu aldığımda,
06:31
I beganbaşladı to writeyazmak a journaldergi
139
379068
2210
bir günlük tutmaya başladım
06:33
about things I had experienceddeneyimli in my childhoodçocukluk
140
381278
2801
çocukluğumda ve hapiste yaşadığım
06:36
and in prisonhapis,
141
384079
2793
şeyler hakkında
06:38
and what it did is it openedaçıldı up my mindus to the ideaFikir
142
386872
3266
ve bunun bana yaptığı da aklımı telafi etmek fikrine
06:42
of atonementkefaret.
143
390138
2968
açtı.
06:45
EarlierDaha önce in my incarcerationhapsetme, I had receivedAlınan
144
393106
2082
Hapis zamanımın öncelerinde,
06:47
a lettermektup from one of the relativesakrabaları of my victimkurban,
145
395188
3807
kurbanlarımdan birinin akrabalarından bir mektup aldım,
06:50
and in that lettermektup,
146
398995
2845
ve o mektubun içinde de,
06:53
she told me she forgaveaffetmedi me,
147
401840
1845
onun beni affetiğini,
06:55
because she realizedgerçekleştirilen I was a younggenç childçocuk
148
403685
1949
çünkü benim şiddet görmüş
06:57
who had been abusedistismar
149
405634
1337
ve birçok zorluktan geçmiş
06:58
and had been throughvasitasiyla some hardshipszorluklara
150
406971
1792
ve sadece birçok kötü karar vermiş
07:00
and just madeyapılmış a seriesdizi of poorfakir decisionskararlar.
151
408763
2738
genç bir çocuk olduğumu farkettiğini söyledi .
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
Hayatımda ilk defa
07:05
that I ever feltkeçe openaçık to forgivingbağışlayıcı myselfkendim.
153
413972
7729
kendimi affetmeye açık hissetmiştim.
07:13
One of the things that happenedolmuş
154
421701
1244
O deneyimden sonra
07:14
after that experiencedeneyim is that
155
422945
2323
olanlardan bir tanesi de
07:17
I thought about the other menerkekler who were incarceratedhapsedilen
156
425268
1888
benimle beraber
07:19
alongsideyanında of me,
157
427156
1812
hapsedilen diğer adamları düşünmek
07:20
and how much I wanted to sharepay this with them.
158
428968
2922
ve bunu onlarla ne kadar çok paylaşmak istediğimdi.
07:23
And so I startedbaşladı talkingkonuşma to them about
159
431890
1754
Sonuç olarak onlarla bazı deneyimleri hakkında
07:25
some of theironların experiencesdeneyimler,
160
433644
1927
konuşmaya başladım
07:27
and I was devastatedharap to realizegerçekleştirmek
161
435571
1482
ve şunu fark ettiğimde yıkıldım ki,
07:29
that mostçoğu of them camegeldi from
the sameaynı abusivekötü niyetli environmentsortamları,
162
437053
3378
adamların bir çoğu şiddet görülen çevrelerden geliyordu,
07:32
And mostçoğu of them wanted help
and they wanted to turndönüş it around,
163
440431
3539
ve çoğu yardım istiyordu ve olanları düzeltmek istiyordu,
07:35
but unfortunatelyne yazık ki the systemsistem
164
443970
1740
ama ne yazık ki şu anda
07:37
that currentlyşu anda holdstutar 2.5 millionmilyon people in prisonhapis
165
445710
3218
2.5 milyon insanı hapiste tutan sistem
07:40
is designedtasarlanmış to warehousedepo
166
448928
2200
insanları rehabilite etmek veya dönüştürmek yerine
07:43
as opposedkarşıt to rehabilitaterehabilite or transformdönüştürmek.
167
451128
4292
depolamak için yaratılmış.
07:47
So I madeyapılmış it up in my mindus
168
455420
1891
O zaman kendi kendime karar verdim ki,
07:49
that if I was ever releasedyayınlandı from prisonhapis
169
457311
1754
eğer hapisten çıkabilirsem
07:51
that I would do everything in my powergüç
170
459065
2457
var gücümü kullanarak
07:53
to help changedeğişiklik that.
171
461522
3701
bu durumu değiştireceğim.
07:57
In 2010, I walkedyürüdü out of prisonhapis
172
465223
2766
2010 yılında, yirmi yıl sonra ilk defa
07:59
for the first time after two decadeson yıllar.
173
467989
3078
hapisten çıktım.
08:03
Now imaginehayal etmek, if you will,
174
471067
1588
Şimdi düşünün, mesela,
08:04
FredFred FlintstoneÇakmaktaş walkingyürüme into an episodeBölüm
175
472655
2582
Fred Çakmaktaş'ın bir "Jetgiller"
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
bölümüne girdiğini.
08:09
That was prettygüzel much what my life was like.
177
477620
2935
Bu aşağı yukarı benim hayatım gibiydi.
08:12
For the first time, I was exposedmaruz to the InternetInternet,
178
480555
3315
İlk defa, İnternetle,
08:15
socialsosyal mediamedya,
179
483870
1736
sosyal meydayla,
08:17
carsarabalar that talk like KITTKITT from "KnightŞövalye RiderBinici."
180
485606
4137
"Knight Rider"daki KITT gibi konuşan arabalarla karşılaştım.
08:21
But the thing that fascinatedbüyülenmiş me the mostçoğu
181
489743
1784
Ama beni en çok hayran bırakan şey,
08:23
was phonetelefon technologyteknoloji.
182
491527
1783
telefon teknolojisiydi.
08:25
See, when I wentgitti to prisonhapis,
183
493310
1272
Bakın, ben hapse girdiğimde,
08:26
our cararaba phonestelefonlar were this bigbüyük
184
494582
1775
bizim araba telefonlarımız bu kadardı
08:28
and requiredgereklidir two people to carrytaşımak them.
185
496357
2601
ve taşınması için iki kişiye ihtiyaç vardı..
08:30
So imaginehayal etmek what it was like when I first grabbedyakaladı
186
498958
2088
Yani benim küçük Blackberry'mi elime aldığım
08:33
my little BlackberryBlackBerry
187
501046
2126
ilk anı hayal edin
08:35
and I startedbaşladı learningöğrenme how to textMetin.
188
503172
1951
ve mesaj atmayı öğrenmeye başladım.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
Ama, etrafımdaki insanlar,
08:38
they didn't realizegerçekleştirmek that I had no ideaFikir
190
506790
1596
benim bu kısaltılmış mesajlardan hiç bir fikrim olmadğının
08:40
what all these abbreviatedkısaltılmış textsmetinler meantdemek,
191
508386
2694
farkında değillerdi,
08:43
like LOLLOL, OMGOMG, LMAOLMAO,
192
511080
5030
LOL, OMG, LMAO gibi,
08:48
untila kadar one day I was havingsahip olan a conversationkonuşma
193
516110
1742
ta ki bir gün
08:49
with one of my friendsarkadaşlar viaüzerinden textMetin,
194
517852
2256
bir arkadaşımla mesajlaşırken,
08:52
and I askeddiye sordu him to do something,
and he respondedcevap back, "K."
195
520108
4031
ondan bir şey yapmasını istedim ve bana "K" ile cevap verdi.
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
Ve ben de "K de nedir?"
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
Ve o da "K tamamdır." dedi.
09:01
So in my headkafa, I was like,
198
529280
999
Yani kafamda,
09:02
"Well what the hellcehennem is wrongyanlış with K?"
199
530279
3018
"Peki K ile sorun nedir?" dedim.
09:05
And so I textMetin him a questionsoru markişaret.
200
533297
2513
Ben de arkadaşıma soru işareti yolladım.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
Ve o da bana, "K = tamam" dedi.
09:11
And so I tapmusluk back, "FUFU." (LaughterKahkaha)
202
539481
4689
Ben de ona "FU." yazdım. (Gülüşme)
09:16
And then he textsmetinler back, and he askssorar me
203
544170
1756
Sonra o da bana geri mesaj attı ve
09:17
why was I cussingküfür him out.
204
545926
1674
ona neden küfrettiğimi sordu,
09:19
And I said, "LOLLOL FUFU,"
205
547600
2660
ve ben de ona, "LOL SA" dedim
09:22
as in, I finallyen sonunda understandanlama.
206
550260
1699
yani sonunda anladım anlamında.
09:23
(LaughterKahkaha)
207
551959
2037
(Gülüşme)
09:25
And so fasthızlı forwardileri threeüç yearsyıl,
208
553996
3265
Peki, üç yıl ileri saralım
09:29
I'm doing relativelyNispeten good.
209
557261
1874
fena gitmiyorum.
09:31
I have a fellowshipArkadaş grubu at MITMIT MediaMedya LabLaboratuvar,
210
559135
2678
MIT Media Lab'da bir ortaklığım var,
09:33
I work for an amazingşaşırtıcı companyşirket calleddenilen BMeBMe,
211
561813
3217
BMe diye inanılmaz bir şirket için çalışıyorum,
09:37
I teachöğretmek at the UniversityÜniversitesi of MichiganMichigan,
212
565030
2330
Michigan Üniversitesi'nde öğretmenlik yapıyorum,
09:39
but it's been a strugglemücadele
213
567360
1977
ama çok mücadele ettim
09:41
because I realizegerçekleştirmek that there are more
214
569337
1463
çünkü daha çok erkek ve kadının
09:42
menerkekler and womenkadınlar cominggelecek home
215
570800
1635
bu kadar olanağa sahip olamayacağını
09:44
who are not going to be
affordedelde edilmiştir those opportunitiesfırsatlar.
216
572435
3161
fark ettim.
09:47
I've been blessedmübarek to work with some amazingşaşırtıcı
217
575596
1805
Bir çok inanılmaz erkek ve kadınla çalışma
09:49
menerkekler and womenkadınlar,
218
577401
2684
şansına sahip oldum,
09:52
helpingyardım ediyor othersdiğerleri reenteryeniden girin societytoplum,
219
580085
1762
başka insanları topluma geri kazandırmaya yardımcı olduk,
09:53
and one of them is my friendarkadaş namedadlı CalvinCalvin EvansEvans.
220
581847
4213
ve bu insanlardan bir de Calvin Evans adındaki arkadaşım.
09:58
He servedhizmet 24 yearsyıl for a crimesuç he didn't commitişlemek.
221
586060
2955
İşlemediği bir suç için 24 yıl yattı.
10:01
He's 45 yearsyıl oldeski. He's currentlyşu anda enrolledkayıtlı in collegekolej.
222
589015
3768
45 yaşında. Şu anda yüksek okulda okuyor.
10:04
And one of the things that we talkedkonuştuk about
223
592783
1724
Ve konuştuğumuz şeylerden biri de
10:06
is the threeüç things that I foundbulunan importantönemli
224
594507
1712
kendi dönüşümümde önemli bulduğum
10:08
in my personalkişisel transformationdönüşüm,
225
596219
1620
üç şeydi,
10:09
the first beingolmak acknowledgmentalındı.
226
597839
1939
birincisi kabullenme.
10:11
I had to acknowledgekabul that I had hurtcanını yakmak othersdiğerleri.
227
599778
2426
Başkalarına zarar verdiğimi kabullenmeliydim.
10:14
I alsoAyrıca had to acknowledgekabul that I had been hurtcanını yakmak.
228
602204
2796
Ayrıca kendimin de zarar gördüğünü kabullenmeliydim.
10:17
The secondikinci thing was apologizingÖzür dilemeyi.
229
605000
2421
İkincisi ise özür dilemek.
10:19
I had to apologizeözür dilemek to the people I had hurtcanını yakmak.
230
607421
2150
Zarar verdiğim insanlardan özür dilemeliydim.
10:21
Even thoughgerçi I had no expectationsbeklentileri
of them acceptingkabul etme it,
231
609571
2072
Onların kabul edeceklerinden ümidim olmadığı halde,
10:23
it was importantönemli to do because it was the right thing.
232
611643
2752
özür dilemem önemliydi çünkü yapılacak doğru şeydi.
10:26
But I alsoAyrıca had to apologizeözür dilemek to myselfkendim.
233
614395
2959
Ama aynı zamanda kendimden de özür dilemeliydim.
10:29
The thirdüçüncü thing was atoningödenemez.
234
617354
2817
Üçüncüsü ise telafi etmekti.
10:32
For me, atoningödenemez meantdemek
235
620171
1683
Benim için, telafi,
10:33
going back into my communitytoplum
236
621854
1593
mahalleme geri dönmek
10:35
and workingçalışma with at-riskrisk altındaki youthgençlik
237
623447
1543
ve benimle aynı yolda ilerleyen
10:36
who were on the sameaynı pathyol,
238
624990
1800
riskli gençlikle çalışmak,
10:38
but alsoAyrıca becomingolma at one with myselfkendim.
239
626790
3740
ama aynı zamanda kendimle bir olmaktı.
10:42
ThroughAracılığıyla my experiencedeneyim of beingolmak lockedkilitli up,
240
630530
1764
Kilitli kaldığım zamanki deneyimlerimle,
10:44
one of the things I discoveredkeşfedilen is this:
241
632294
2181
keşfettiğim şeylerden biri de buydu:
10:46
the majorityçoğunluk of menerkekler and womenkadınlar
242
634475
1216
tutuklu olan ve bağışlanabilir
10:47
who are incarceratedhapsedilen are redeemableOdalar,
243
635691
3421
erkek ve kadınların büyük çoğunluğu,
10:51
and the factgerçek is,
244
639112
1260
ve kesin olan şu ki,
10:52
90 percentyüzde of the menerkekler and
womenkadınlar who are incarceratedhapsedilen
245
640372
2351
hapis erkek ve kadınların yüzde 90'ı
10:54
will at some pointpuan returndönüş to the communitytoplum,
246
642723
2688
bir gün eski çevreye geri dönecek,
10:57
and we have a rolerol in determiningbelirleyen what kindtür
247
645411
1915
ve bizim görevimiz ne çeşit erkek ve kadının
10:59
of menerkekler and womenkadınlar returndönüş to our communitytoplum.
248
647326
3619
çevremize geri döneceğine karar vermek.
11:02
My wishdilek todaybugün
249
650945
2611
Bugün benim dileğim
11:05
is that we will embracekucaklamak
250
653556
3653
toplu hapsedilmeye karşı
11:09
a more empatheticempatik approachyaklaşım
251
657209
2149
nasıl davrandığımıza
11:11
towardkarşı how we dealanlaştık mı with masskitle incarcerationhapsetme,
252
659358
3220
daha fazla empatiyle yaklaşmayı benimsememiz,
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
onları hapsedelim ve anahtarı atalım mantalitesinden
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyLock-Them-up-and-Throw-Away-The-Key mentalityzihniyet,
254
663722
2315
vazgeçmemiz,
11:18
because it's provenkanıtlanmış it doesn't work.
255
666037
3923
çünkü bu yöntemin işe yaramadığı kanıtlandı.
11:21
My journeyseyahat is a uniquebenzersiz journeyseyahat,
256
669960
2453
Benim yolculuğum eşsiz bir yolculuk,
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
ama bu söz konusu olmayabilr.
11:27
AnybodyKimseyi can have a transformationdönüşüm
258
675078
2406
Herhangi biri bir dönüşüm geçirebilir
11:29
if we createyaratmak the spaceuzay for that to happenolmak.
259
677484
2840
eğer olabilmesi için bir ortam yaratırsak.
11:32
So what I'm askingsormak todaybugün
260
680324
1762
Yani bugün sizden istediğim
11:34
is that you envisionöngörülüyor
261
682086
1707
erkek ve kadınların
11:35
a worldDünya where menerkekler and womenkadınlar
262
683793
2340
kendi geçmişlerine tutsak olmadığı bir dünya
11:38
aren'tdeğil heldbekletilen hostagerehin to theironların pastsgeçmişleri,
263
686133
3696
hayal etmenizi,
11:41
where misdeedsyaptıkları and mistakeshatalar
264
689829
1433
kötü hareketlerin ve hataların
11:43
don't definetanımlamak you for the restdinlenme of your life.
265
691262
2768
sizi hayatınızın sonuna kadar tanımlamadığı bir dünya.
11:46
I think collectivelytopluca, we can createyaratmak that realitygerçeklik,
266
694030
3191
Bence hep birlikte, bu gerçekliği yaratabiliriz,
11:49
and I hopeumut you do too.
267
697221
1703
ve umuyorum yapabilirsiniz de.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
Teşekkür ederim.
11:52
(ApplauseAlkış)
269
700690
3083
(Alkış)
Translated by Melisa McDermott
Reviewed by B.Nur Shahin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com