ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Karima Bennoune: Terörizmin manşetlere taşınmayan tarafı

Filmed:
1,504,177 views

Karima Bennoune, gerçek hayatta yaşanan, insanların kendi çevrelerindeki aşırı tutuculuğa karşı savaştıkları dört güçlü hikaye paylaşıyor- sevdikleri inançlarının suça, saldırılara ve cinayetlere alet edilmesini reddediyorlar. Bu kişisel hikayeler dünyanın en çok görmezden gelinen insan hakları mücadelesini insanlaştırır.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectkorumak my fatherbaba
0
621
1372
Babamı
00:13
from the ArmedSilahlı Islamicİslam GroupGrup with a paringsoyma knifebıçak?
1
1993
3175
bir soyma bıçağı olan Silahlı Islami Grubundan kurtarabilir miydim?
00:17
That was the questionsoru I facedyüzlü
2
5168
1561
1993 yılı haziran ayında bir salı sabahı,
00:18
one TuesdaySalı morningsabah in JuneHaziran of 1993,
3
6729
2768
hukuk öğrencisiyken
00:21
when I was a lawhukuk studentÖğrenci.
4
9497
1842
karşı karşıya kaldığım soru buydu.
00:23
I wokeuyandı up earlyerken that morningsabah
5
11339
1938
O sabah erken kalktım
00:25
in Dad'sBabamın apartmentapartman
6
13277
1120
Cezayir'de Cezayir şehrinin kenar mahallelerinde bulunan,
00:26
on the outskirtsdisi of AlgiersAlgiers, AlgeriaCezayir,
7
14397
2298
babamın dairesinde,
00:28
to an unrelentingamansız poundingvurma on the frontön doorkapı.
8
16695
3274
ön kapının durmadan vurulmasıyla.
00:31
It was a seasonsezon as describedtarif edilen by a localyerel paperkâğıt
9
19969
2760
Bir yerel gazetenin anlattığı gibi
00:34
when everyher TuesdaySalı a scholarbilim adamı felldüştü
10
22729
2856
her salı bir okumuş kişinin
00:37
to the bulletsMadde işaretleri of fundamentalistköktenci assassinssuikastçılar.
11
25585
3183
aşırı tutucu katillerin kurşunlarıyla düştüğü bir sezondu.
00:40
My father'sbabanın universityÜniversite teachingöğretim of DarwinDarwin
12
28768
2362
Benim babamın üniversitesinin Darwin'i öğretmesiyle
00:43
had alreadyzaten provokedyol açtı a classroomsınıf visitziyaret etmek
13
31130
2000
daha önce bir sınıf ziyaretini provoke etmişti
00:45
from the headkafa of the so-calledsözde
Islamicİslam SalvationKurtuluş FrontAçık,
14
33130
3471
sözde Islami Kurtuluş Örgütü''nün başkanından,
00:48
who denouncedkınadı DadBaba as an advocatesavunucu of biologismbiologism
15
36601
3056
bu başkan babamı biyoloji savunuculuğundan dolayı kınamış
00:51
before DadBaba had ejectedatılır the man,
16
39657
2666
bunu babam onu dışarı atmadan önce söylemiş,
00:54
and now whoeverher kim was outsidedışında
17
42323
1487
sonra da dışarıdaki adam,
00:55
would neitherne identifybelirlemek himselfkendisi norne de go away.
18
43810
3100
ne kimliğini açıklamış ne de oradan uzaklaşmış.
00:58
So my fatherbaba trieddenenmiş to get the policepolis on the phonetelefon,
19
46910
2972
O zaman da babam polisi telefonla aramaya çalışmış
01:01
but perhapsbelki terrifieddehşete by the risingyükselen tidegelgit
20
49882
2098
ama belki de daha önce birçok Cezayirli memurların canını almış
01:03
of armedSilahlı extremismaşırılık that had alreadyzaten claimediddia etti
21
51980
2424
silahlı aşırıcılığın
01:06
the liveshayatları of so manyçok AlgerianCezayir officersgörevlileri,
22
54404
2533
gittikçe artmasından dolayı,
01:08
they didn't even answerCevap.
23
56937
2126
cevap veren olmamış.
01:11
And that was when I wentgitti to the kitchenmutfak,
24
59063
2339
Ve o zaman ben mutfağa gittim,
01:13
got out a paringsoyma knifebıçak,
25
61402
1375
elime bir soyma bıçağı aldım
01:14
and tookaldı up a positionpozisyon insideiçeride the entrywaygiriş yoluna.
26
62777
2978
ve evin girişinde bir pozisyon aldım.
01:17
It was a ridiculousgülünç thing to do, really,
27
65755
1547
Yaptığım saçma bir şeydi, gerçekten,
01:19
but I couldn'tcould think of anything elsebaşka,
28
67302
1849
ama yapacak başka bir şey düşünemedim,
01:21
and so there I stooddurdu.
29
69151
2589
öylece durdum.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentan
30
71740
2507
Şimdi dönüp baktığımda düşünüyorum da, o an
01:26
that setset me on the pathyol was to writingyazı a bookkitap
31
74247
2514
beni "Your Fatwa Does Not Apply Here:
01:28
calleddenilen "Your FatwaFetva Does Not ApplyUygula Here:
32
76761
2652
Untold Stories from the Fight
Against Muslim Fundamentalism."
01:31
UntoldAnlatılmamış StoriesHikayeler from the FightMücadele
AgainstKarşı MuslimMüslüman FundamentalismKöktendincilik."
33
79413
4037
adlı kitabı yazma yoluna koyan andı.
01:35
The titleBaşlık comesgeliyor from a PakistaniPakistan playoyun.
34
83450
2966
Başlığı bir Pakistanlı oyundan gelir.
01:38
I think it was actuallyaslında that momentan
35
86416
2850
Bence aslında o an
01:41
that sentgönderilen me on the journeyseyahat
36
89266
1744
beni Müslüman soyundan gelen 300 kişi
01:43
to interviewröportaj 300 people of MuslimMüslüman heritagemiras
37
91010
2950
ve yaklaşık 30 ülkeden insanla
01:45
from nearlyneredeyse 30 countriesülkeler,
38
93960
1534
röportaj yapma yoluna koyan andı,
01:47
from AfghanistanAfganistan to MaliMali,
39
95494
2416
Afganistan'dan Mali'ye kadar,
01:49
to find out how they foughtkavga etti fundamentalismköktendincilik
40
97910
2341
babamın yaptığı gibi barışçıl bir şekilde
01:52
peacefullybarışçıl like my fatherbaba did,
41
100251
2228
nasıl aşırıcılığa karşı savaştıklarını
01:54
and how they copedbaşa with the attendantgörevlisi risksriskler.
42
102479
3735
ve beraberinde gelen risklerle nasıl başa çıktıklarını öğrenmek için.
01:58
LuckilyNeyse ki, back in JuneHaziran of 1993,
43
106214
2217
Allah'tan, 1993 haziranında,
02:00
our unidentifiedkimliği belirsiz visitorziyaretçi wentgitti away,
44
108431
2832
bizim tanınmayan misafirimiz gitti,
02:03
but other familiesaileleri were so much lessaz luckyşanslı,
45
111263
3045
ama başka aileler çok daha şanssızdı,
02:06
and that was the thought
that motivatedmotive my researchAraştırma.
46
114308
3853
bu düşünce de benim araştırmamı teşvik etti.
02:10
In any casedurum, someonebirisi would returndönüş
47
118161
1530
Her şekilde, birisi geri döner
02:11
a fewaz monthsay latersonra and leaveayrılmak a noteNot
48
119691
1584
bir kaç ay sonra ve bir not bırakır
02:13
on Dad'sBabamın kitchenmutfak tabletablo,
49
121275
1452
babamın mutfak masasına
02:14
whichhangi simplybasitçe said, "ConsiderDüşünün yourselfkendin deadölü."
50
122727
4130
üzerinde yalnızca, "Kendini ölmüş bil." yazan bir not brakır.
02:18
SubsequentlyDaha sonra, Algeria'sCezayir
fundamentalistköktenci armedSilahlı groupsgruplar
51
126857
2988
Arkasından, Cezayir'in silahlı aşırıcı grupları
02:21
would murdercinayet as manyçok as 200,000 civilianssivil
52
129845
3063
200,000 kadar çok sayıda sivil öldürür
02:24
in what camegeldi to be knownbilinen
53
132908
1352
1990'ların karanlık on yılı
02:26
as the darkkaranlık decadeonyıl of the 1990s,
54
134260
2878
olarak anılan zamanda,
02:29
includingdahil olmak üzere everyher singletek one
55
137138
1872
burada gördüğünüz her bir
02:31
of the womenkadınlar that you see here.
56
139010
3247
kadın da dahil olmak üzere.
02:34
In its harshsert counterterroristcounterterrorist responsetepki,
57
142257
2873
Terörle mücadelenin sert tepkisinde,
02:37
the statebelirtmek, bildirmek resortedbaşvurdu to tortureişkence
58
145130
1997
eyalet işkenceye
02:39
and to forcedzorunlu disappearanceskaybolma,
59
147127
1711
ve zorlanmış kaybolmalara başvurdu
02:40
and as terriblekorkunç as all of these eventsolaylar becameoldu,
60
148838
3362
ve bütün bu korkunç olaylar olurken,
02:44
the internationalUluslararası communitytoplum largelybüyük oranda ignoredihmal them.
61
152200
3635
uluslararası topluluk onları görmezden geldi.
02:47
FinallySon olarak, my fatherbaba, an AlgerianCezayir
peasant'sköylü en sonoğul turneddönük professorprofesör,
62
155835
3723
Sonunda, benim babam, bir Cezayirli cahilin profesör olmuş oğlu,
02:51
was forcedzorunlu to stop teachingöğretim at the universityÜniversite
63
159558
2103
üniversitede öğretmenlik yapması engellendi
02:53
and to fleekaçmak his apartmentapartman,
64
161661
2189
ve dairesinden kaçtı
02:55
but what I will never forgetunutmak
65
163850
1373
ama benim hiç unutmayacağım şey
02:57
about MahfoudMahfoud BennouneBennoune, my dadbaba,
66
165223
2235
Mahfoud Bennoune hakkında, benim babam,
02:59
was that like so manyçok other AlgerianCezayir intellectualsaydınlar,
67
167458
2709
birçok başka Cezayirli enteller gibi,
03:02
he refusedreddetti to leaveayrılmak the countryülke
68
170167
1774
ülkesini terk etmeyi reddetti
03:03
and he continueddevam etti to publishyayınlamak pointedişaretlendi criticismseleştiriler,
69
171941
3058
ve eleştiriler yayınlamaya devam etti,
03:06
bothher ikisi de of the fundamentalistsköktenciler
70
174999
1950
hem aşırıcılara karşı
03:08
and sometimesara sıra of the governmenthükümet they battledmücadele.
71
176949
2970
hem de bazen savaştıkları hükumete karşı.
03:11
For exampleörnek, in a NovemberKasım 1994 seriesdizi
72
179919
3122
Örneğin, El Watan gazetesinin
03:15
in the newspapergazete ElEl WatanWatan
73
183041
2154
bir 1994 kasım serisinde
03:17
entitledadlı "How FundamentalismKöktendincilik
74
185195
1509
"Aşırıcılık Nasıl Eşi Benzeri Olmayan
03:18
ProducedÜretilen a TerrorismTerörizm withoutolmadan PrecedentEmsal,"
75
186704
3542
Bir Terörizm Oluşturdu" başlıklı yazıyla,
03:22
he denouncedkınadı what he calleddenilen
76
190246
1237
babam atalarımızın yaşadığı
03:23
the terrorists'teröristlerin radicalradikal breakkırılma with the truedoğru IslamIslam
77
191483
3333
gerçek İslamdan teröristlerin radikal ayrılığını
03:26
as it was livedyaşamış by our ancestorsatalarımız.
78
194816
2868
kınadı.
03:29
These were wordskelimeler that could get you killedöldürdü.
79
197684
2831
Bu tür sözler sizi öldürebilirdi.
03:32
My father'sbabanın countryülke taughtöğretilen me
80
200515
1477
Benim babamın ülkesi bana
03:33
in that darkkaranlık decadeonyıl of the 1990s that
81
201992
2554
o 1990'ların karanlık on yılı içinde
03:36
the popularpopüler strugglemücadele againstkarşısında MuslimMüslüman fundamentalismköktendincilik
82
204546
3408
Müslüman aşırı tutuculuğuna karşı olan popüler mücadele
03:39
is one of the mostçoğu importantönemli
83
207954
1688
dünyanın
03:41
and overlookedgözden kaçan humaninsan rightshaklar strugglesmücadeleler
84
209642
2531
en önemli
03:44
in the worldDünya.
85
212173
1755
ve en çok görmemezlikten gelinen insan hakları mücadelesidir.
03:45
This remainskalıntılar truedoğru todaybugün, nearlyneredeyse 20 yearsyıl latersonra.
86
213928
3611
Bu bugün bile, neredeyse 20 yıl sonra, doğru olan bir şey.
03:49
You see, in everyher countryülke
87
217539
1581
Bakın, benim ülkemde
03:51
where you hearduymak about armedSilahlı jihadiscihatçı
88
219120
1850
sivilleri hedef alan
03:52
targetinghedeflemesi civilianssivil,
89
220970
1756
cihatçıları duyuyorsunuz,
03:54
there are alsoAyrıca unarmedSilahsız people
90
222726
1675
ayrıca hiç duymadığınız militanlara kafa tutan
03:56
defyingkarşı çıkmak those militantsMilitanlar that you don't hearduymak about,
91
224401
2847
silahsız insanlar da var
03:59
and those people need our supportdestek to succeedbaşarılı olmak.
92
227248
4582
ve o insanlar galip gelmek için bizim desteğimize ihtiyaçları var.
04:03
In the WestBatı, it's oftensık sık assumedkabul
93
231830
1818
Batıda, çoğu zaman zannediliyor ki
04:05
that MuslimsMüslümanlar generallygenellikle condoneaffetmek terrorismterörizm.
94
233648
3037
Müslümanlar genellikle terörizme göz yumuyorlar.
04:08
Some on the right think this because they viewgörünüm
95
236685
2002
Sağcı olan bazıları bunu düşünüyor
04:10
MuslimMüslüman culturekültür as inherentlydoğal olarak violentşiddetli,
96
238687
2263
çünkü Müslüman kültürünü doğuştan şiddetli olarak görüyor
04:12
and some on the left imaginehayal etmek this
97
240950
1585
ve solcu olan bazıları da bunu hayal ediyor
04:14
because they viewgörünüm MuslimMüslüman violenceşiddet,
98
242535
1788
çünkü Müslüman şiddetini,
04:16
fundamentalistköktenci violenceşiddet,
99
244323
1351
aşırı tutucu şiddeti olarak,
04:17
solelySadece as a productürün of legitimatemeşru grievancesşikayetler.
100
245674
3633
sadece meşru dertlerin bir ürünü olarak görüyorlar.
04:21
But bothher ikisi de viewsgörünümler are deadölü wrongyanlış.
101
249307
2497
Ama iki görüş de çok yanlış.
04:23
In factgerçek, manyçok people of MuslimMüslüman heritagemiras
102
251804
1815
Hatta, bütün dünyadaki
04:25
around the worldDünya are staunchsadık opponentsrakipler
103
253619
2764
Müslüman soyundan gelen bir çok insan
04:28
bothher ikisi de of fundamentalismköktendincilik and of terrorismterörizm,
104
256383
3261
hem aşırı tutuculuğa hem de terörizme karşı emin rakiptir
04:31
and oftensık sık for very good reasonneden.
105
259644
2466
ve çoğunlukla iyi bir sebeple.
04:34
You see, they're much more likelymuhtemelen to be victimskurbanlar
106
262110
2040
Görüyorsunuz, onların bu şiddetin kurbanı olmaları çok daha olağan
04:36
of this violenceşiddet than its perpetratorsfailleri.
107
264150
3155
faili olmalarından.
04:39
Let me just give you one exampleörnek.
108
267305
2017
Size bir örnek vermeme izin verin.
04:41
AccordingAccording to a 2009 surveyanket
109
269322
2843
Bir 2009 yılı Arap dili medya kaynağının
04:44
of ArabicArapça languagedil mediamedya resourceskaynaklar,
110
272165
2340
anketine göre,
04:46
betweenarasında 2004 and 2008,
111
274505
3251
2004 ve 2008 yılları arasında,
04:49
no more than 15 percentyüzde of alark Qaeda'sKaide'nın victimskurbanlar
112
277756
3124
El Kaide'nin kurbanlarından yalnızca yüzde 15'i
04:52
were WesternersBatılılar.
113
280880
1581
Batılı'ydı.
04:54
That's a terriblekorkunç tollGeçiş ücreti, but the vastgeniş majorityçoğunluk
114
282461
2945
Bu korkunç bir pay ama Müslüman aşırı tutucular tarafından öldürülen
04:57
were people of MuslimMüslüman heritagemiras,
115
285406
1769
insanların büyük çoğunluğu
04:59
killedöldürdü by MuslimMüslüman fundamentalistsköktenciler.
116
287175
2816
Müslüman soyundandı.
05:01
Now I've been talkingkonuşma for the last fivebeş minutesdakika
117
289991
2828
Şimdi ben son beş dakikadır
05:04
about fundamentalismköktendincilik, and you have a right to know
118
292819
2483
aşırı tutuculuk hakkında konuşuyorum ve sizin
05:07
exactlykesinlikle what I mean.
119
295302
1694
tam olarak ne demek istediğimi bilmeye hakkınız var.
05:08
I citeanmak the definitiontanım givenverilmiş by the AlgerianCezayir sociologistsosyolog
120
296996
3905
Cezayirli sosyolog Marieme Helle Lucas tarafından
05:12
MariemeMarieme HelieHelie LucasLucas,
121
300901
2039
verilen tanımı alıntı yapıyorum
05:14
and she saysdiyor that fundamentalismsfundamentalisms,
122
302940
2396
ve o diyor ki aşırı tutucular,
05:17
noteNot the "s," so withiniçinde all of the world'sDünyanın en
123
305336
2498
-lar ekine dikkat edin, yani dünyadaki bütün
05:19
great religiousdini traditionsgelenekler,
124
307834
1822
büyük dini geleneklerin içinde,
05:21
"fundamentalismsfundamentalisms are politicalsiyasi
movementshareketler of the extremeaşırı right
125
309656
3971
"aşırı tutuculuklar aşırı sağcı politik hareketler
05:25
whichhangi in a contextbağlam of globalizationküreselleşme
126
313627
2163
ki küreselleşme bağlamında
05:27
manipulateidare religiondin in ordersipariş to achievebaşarmak
127
315790
2494
dini kendi politik hedeflerine ulaşmak için
05:30
theironların politicalsiyasi aimsamaçları."
128
318284
1649
kullanmaktır."
05:31
SadiaSadia AbbasAbbas has calleddenilen this the radicalradikal politicizationsiyasallaşmasına
129
319933
3683
Sadia Abbas buna ilahiyatın
05:35
of theologyteoloji.
130
323616
1511
kökten politikalaşması demiştir.
05:37
Now I want to avoidönlemek projectingçıkıntı yapan the notionkavram
131
325127
2415
Şimdi ben Müslüman aşırı tutuculuğu adında her yerde aynı olan
05:39
that there's sortçeşit of a monolithMonolith out there
132
327542
1786
bir tür tek parça olduğu
05:41
calleddenilen MuslimMüslüman fundamentalismköktendincilik
that is the sameaynı everywhereher yerde,
133
329328
3213
fikrini aşılamaktan kaçınmak istiyorum
05:44
because these movementshareketler
alsoAyrıca have theironların diversitiesfarklılıkların.
134
332541
2716
çünkü bu hareketler de farklılık gösterirler.
05:47
Some use and advocatesavunucu violenceşiddet.
135
335257
2463
Bazıları şiddeti kullanır ve savunur.
05:49
Some do not, thoughgerçi they're oftensık sık interrelatedilişkili.
136
337720
2630
Bazıları yapmaz ama çoğu zaman iç içeler.
05:52
They take differentfarklı formsformlar.
137
340350
1570
Değişik biçimler alırlar.
05:53
Some mayMayıs ayı be non-governmentalsivil toplum organizationsorganizasyonlar,
138
341920
2624
Bazıları hükümet dışı kuruluşlardır,
05:56
even here in Britainİngiltere like CageprisonersCageprisoners.
139
344544
2532
burada İngiltere'de bile Cageprisoners gibi.
05:59
Some mayMayıs ayı becomeolmak politicalsiyasi partiespartiler,
140
347076
2093
Bazıları politik partiye dönüşebilir,
06:01
like the MuslimMüslüman BrotherhoodKardeşlik,
141
349169
1571
Müslüman Kardeşliği gibi
06:02
and some mayMayıs ayı be openlyaçıkça armedSilahlı groupsgruplar
142
350740
1718
ve bazıları da açık silahlı gruplardır
06:04
like the TalibanTaliban.
143
352458
1725
Taliban gibi.
06:06
But in any casedurum, these are all radicalradikal projectsprojeler.
144
354183
3321
Ama her şekilde, bunlar hep kökten projeler.
06:09
They're not conservativemuhafazakâr or traditionalgeleneksel approachesyaklaşımlar.
145
357504
3229
Muhafazakar veya geleneksel yaklaşımlar değiller.
06:12
They're mostçoğu oftensık sık about changingdeğiştirme
people'sinsanların relationshipilişki with IslamIslam
146
360733
3213
Onlar çoğu zaman insanları İslamla olan ilişkilerini
06:15
ratherdaha doğrusu than preservingkoruma it.
147
363946
1555
saklamaktan çok değiştirmeye çalışırlar.
06:17
What I am talkingkonuşma about is the MuslimMüslüman extremeaşırı right,
148
365501
3390
Benim demeye çalıştığım şey ekstrem Müslüman hak
06:20
and the factgerçek that its adherentstaraftarları are
149
368891
1999
ve yandaşlarının da
06:22
or purportMeram to be MuslimMüslüman
150
370890
1840
Müslüman olduğu ya da anlamına gelmesi
06:24
makesmarkaları them no lessaz offensivesaldırgan
151
372730
1410
gerçeği de
06:26
than the extremeaşırı right anywhereherhangi bir yer elsebaşka.
152
374140
2491
onları her hangi bir aşırı sağcıdan daha az kötü yapmaz.
06:28
So in my viewgörünüm, if we considerdüşünmek ourselveskendimizi
153
376631
1867
Yani bana göre, eğer kendimizi
06:30
liberalliberal or left-wingsol kanat,
154
378498
1750
özgürlükçü veya solcu olarak görüyorsak,
06:32
humaninsan rights-lovinghakları sevgi dolu or feministfeminist,
155
380248
2460
insan hakları savunucusu veya feminist,
06:34
we mustşart opposeoppose these movementshareketler
156
382708
2201
bu hareketlere karşı gelmeliyiz
06:36
and supportdestek theironların grassrootskökleşmiş opponentsrakipler.
157
384909
2845
ve temel rakiplerini desteklemeliyiz.
06:39
Now let me be clearaçık
158
387754
1616
Şimdi açıkçası
06:41
that I supportdestek an effectiveetkili strugglemücadele
159
389370
2002
ben aşırı tutuculuğa karşı
06:43
againstkarşısında fundamentalismköktendincilik,
160
391372
1945
sağlam bir mücadeleyi destekliyorum
06:45
but alsoAyrıca a strugglemücadele that mustşart itselfkendisi
161
393317
2280
ama aynı zamanda uluslararası hukuka uyan,
06:47
respectsaygı internationalUluslararası lawhukuk,
162
395597
1938
bir mücadele olmalı ki
06:49
so nothing I am sayingsöz should be takenalınmış
163
397535
2429
söylediğim hiç birşey
06:51
as a justificationiki yana yaslama for refusalsTalebin Reddi
164
399964
1845
demokrasiyi
06:53
to democratizedemokratikleştirmek,
165
401809
1465
retlere karşı bir mazeret olmasın diye
06:55
and here I sendgöndermek out a shout-outNot-out of supportdestek
166
403274
2675
ve buradan bugün Cezayir Barakat'taki demokrasi yanlısı harekete
06:57
to the pro-democracyDemokrasi yanlısı movementhareket
in AlgeriaCezayir todaybugün, BarakatBarakat.
167
405949
4051
bir destek çağrısı yapıyorum.
07:02
NorNe de should anything I say be takenalınmış
168
410000
2282
Söylediğim hiç birşey
07:04
as a justificationiki yana yaslama of violationsihlal of humaninsan rightshaklar,
169
412282
2867
insan hakları ihlaline bir mazeret de olmamalı,
07:07
like the masskitle deathölüm sentencescümleler
170
415149
1406
bu hafta Mısır'da yapılan
07:08
handedeli out in EgyptMısır earlierdaha erken this weekhafta.
171
416555
2920
toplu infazlar gibi.
07:11
But what I am sayingsöz
172
419475
1523
Ama demeye çalıştığım
07:12
is that we mustşart challengemeydan okuma these
MuslimMüslüman fundamentalistköktenci movementshareketler
173
420998
3307
bu aşırı tutucu Müslüman hareketlere meydan okumalıyız
07:16
because they threatentehdit humaninsan rightshaklar
174
424305
1818
çünkü insan haklarına bir tehditler
07:18
acrosskarşısında Muslim-majorityMüslüman çoğunluk contextsbağlamları,
175
426123
2583
çoğunlukta Müslüman yerlere karşı
07:20
and they do this in a rangemenzil of waysyolları,
176
428706
2381
ve bunu değişik şekillerde yapıyorlar,
07:23
mostçoğu obviouslybelli ki with the directdirekt attackssaldırılar on civilianssivil
177
431087
2963
en belirgin olanı sivillere direkt saldırılarla
07:26
by the armedSilahlı groupsgruplar that carrytaşımak those out.
178
434050
2239
bunları yapan silahlı gruplar tarafından.
07:28
But that violenceşiddet is just the tipbahşiş of the icebergbuzdağı.
179
436289
3047
Ama o şiddet sadece başlangıcı.
07:31
These movementshareketler as a wholebütün purveypurvey discriminationayrımcılık
180
439336
2791
Bu hareketler dini ve cinsel azınlıklara karşı
07:34
againstkarşısında religiousdini minoritiesazınlıklar and sexualcinsel minoritiesazınlıklar.
181
442127
3321
ayrımcılığı sağlar.
07:37
They seekaramak to curtailkısaltmak the freedomözgürlük of religiondin
182
445448
2080
Onlar başka bir şekilde ibadet eden
07:39
of everyoneherkes who eitherya practicesuygulamaları in a differentfarklı way
183
447528
2899
veya hiç etmeyen insanların
07:42
or choosesseçer not to practiceuygulama.
184
450427
1964
dini özgürlüklerini kısıtlamayı amaçlıyorlar.
07:44
And mostçoğu defininglydefiningly, they leadöncülük etmek an all-outtopyekün warsavaş
185
452391
3424
Ve en tanımlayıcı olarak, kadın haklarına
07:47
on the rightshaklar of womenkadınlar.
186
455815
2081
tam bir savaşın öncüleridir.
07:49
Now, facedyüzlü with these movementshareketler
187
457896
1796
Şimdi, bu hareketlerle karşı karşıya kalarak
07:51
in recentson yearsyıl, WesternWestern discoursesöylev
188
459692
1572
son zamanlarda, Batılı konuşmaları
07:53
has mostçoğu oftensık sık offeredsunulan
189
461264
1635
çoğu zaman
07:54
two flawedkusurlu responsesyanıt-e doğru.
190
462899
2257
iki hatalı cevap sundu.
07:57
The first that one sometimesara sıra findsbuluntular on the right
191
465156
2563
İlki bazen sağda bulunan
07:59
suggestsanlaşılacağı that mostçoğu MuslimsMüslümanlar are fundamentalistköktenci
192
467719
2542
önerilen düşüncenin Müslümanların çoğu aşırı tutucu
08:02
or something about IslamIslam is
inherentlydoğal olarak fundamentalistköktenci,
193
470261
3346
ya da İslam hakkında bir şey özünde aşırı tutucu
08:05
and this is just offensivesaldırgan and wrongyanlış,
194
473607
3291
ve bu aşağılatıcı ve yanlış
08:08
but unfortunatelyne yazık ki on the left
one sometimesara sıra encountersBuluşmaları
195
476898
2408
ama ne yazık ki solda karşılaşılan şey
08:11
a discoursesöylev that is too politicallypolitik olarak correctdoğru
196
479306
2182
Müslüman aşırı tutuculuğun varlığını kabul edemeyecek kadar
08:13
to acknowledgekabul the problemsorun of
MuslimMüslüman fundamentalismköktendincilik at all
197
481488
3802
fazla politik konuşmalar olması
08:17
or, even worsedaha da kötüsü, apologizesözür diler for it,
198
485290
2361
ya da, daha kötüsü, onun için özür dilemek
08:19
and this is unacceptablekabul edilemez as well.
199
487651
2548
ve bu da kabul edilemez.
08:22
So what I'm seekingarayan is a newyeni way
200
490199
2062
Yani ben bütün bunları konuşacak
08:24
of talkingkonuşma about this all togetherbirlikte,
201
492261
2121
yeni bir yol arıyorum,
08:26
whichhangi is groundedtopraklı in the livedyaşamış experiencesdeneyimler
202
494382
2728
yaşanmış olaylar ve ön saflardaki insanların umutlarında
08:29
and the hopeumut of the people on the frontön lineshatlar.
203
497110
2949
çakılmış olan.
08:32
I'm painfullyacı awarefarkında that there has been
204
500059
1951
Ben acı bir şekilde farkındayım ki
08:34
an increaseartırmak in discriminationayrımcılık
againstkarşısında MuslimsMüslümanlar in recentson yearsyıl
205
502010
3181
Müslümanlara karşı ayrımcılıkta bir artış olduğunun
08:37
in countriesülkeler like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
Birleşik Krallık ve ABD gibi ülkelerde
08:39
and that too is a mattermadde of gravemezar concernilgilendirmek,
207
507662
3054
ve bu da büyük bir endişe kaynağı,
08:42
but I firmlysıkıca believe
208
510716
1139
ama ben inanıyorum ki
08:43
that tellingsöylüyorum these counter-stereotypicalkarşı basmakalıp storieshikayeleri
209
511855
2961
bu aşırı tutuculara karşı gelmiş
08:46
of people of MuslimMüslüman heritagemiras
210
514816
1326
ve onların bir numaralı kurbanı olmuş
08:48
who have confrontedkarşı karşıya the fundamentalistsköktenciler
211
516142
2172
Müslüman soyundan gelenlerin
08:50
and been theironların primarybirincil victimskurbanlar
212
518314
2015
stereotip karşıtı hikayeler anlatmak da
08:52
is alsoAyrıca a great way of counteringmücadele that discriminationayrımcılık.
213
520329
4577
o ayrımcılığın üstesinden gelinebilecek harika bir yoldur.
08:56
So now let me introducetakdim etmek you
214
524906
1780
Şimdi sizi
08:58
to fourdört people whosekimin storieshikayeleri
215
526686
1656
büyük bir onurla anlatacağım
09:00
I had the great honorOnur of tellingsöylüyorum.
216
528342
3216
dört kişiyle tanıştırayım.
09:03
FaizanFaizan PeerzadaPeerzada and the RafiRafi Peer TheatreTiyatro
217
531558
2233
Faizan Peerzada ve babasının adı verilmiş
09:05
workshopatölye namedadlı for his fatherbaba
218
533791
2002
Rafi Peer Tiyatrosu workshopu
09:07
have for yearsyıl promotedterfi the performingicra artssanat
219
535793
2138
Pakistan'da
09:09
in PakistanPakistan.
220
537931
1732
yıllardır güzel sanatları teşvik etmiştir.
09:11
With the riseyükselmek of jihadistmücahit violenceşiddet,
221
539663
1461
Cihatçı şiddetlerin artmasıyla,
09:13
they beganbaşladı to receiveteslim almak threatstehditler
222
541124
1576
tehditler almaya başlamışlar
09:14
to call off theironların eventsolaylar, whichhangi they refusedreddetti to heedkulak verin.
223
542700
3250
etkinliklerini iptal etmeleri için, ki onlara aldırış etmediler.
09:17
And so a bomberbombardıman uçağı struckvurdu theironların 2008
224
545950
3270
Ve sonra bir bombacı onların 2008
09:21
eighthsekizinci worldDünya performingicra artssanat festivalFestivali in LahoreLahore,
225
549220
2884
Lahore sekizinci güzel sanatlar festivalini bombaladı,
09:24
producingüreten rainyağmur of glassbardak
226
552104
1688
etkinliğe düşen
09:25
that felldüştü into the venuemekan
227
553792
1665
bir cam yağmuru yaratıp
09:27
injuringağır yaralı ninedokuz people,
228
555457
1935
dokuz kişiyi yaraladı
09:29
and latersonra that sameaynı night,
229
557392
1568
ve yine aynı gece daha sonra,
09:30
the PeerzadasPeerzadas madeyapılmış a very difficultzor decisionkarar:
230
558960
2751
Peerzadalar çok zor bir karar verdiler:
09:33
they announcedaçıkladı that theironların festivalFestivali
231
561711
1869
festivallerinin
09:35
would continuedevam et as plannedplanlı the nextSonraki day.
232
563580
3407
planlandığı gibi ertesi günü de devam edeceğini duyurdular.
09:38
As FaizanFaizan said at the time,
233
566987
1451
Faizan'ın da o zaman dediği gibi,
09:40
if we bowyay down to the Islamistsİslamcılar,
234
568438
1942
İslamcılara boyun eğersek,
09:42
we'lliyi just be sittingoturma in a darkkaranlık cornerköşe.
235
570380
3111
yalnızca karanlık bir köşede oturuyor oluruz.
09:45
But they didn't know what would happenolmak.
236
573491
1658
Ama ne olacağını bilmiyorlardı.
09:47
Would anyonekimse come?
237
575149
2437
Kimse gelir miydi?
09:49
In factgerçek, thousandsbinlerce of people camegeldi out the nextSonraki day
238
577586
2889
Aslında, ertesi günü binlerce insan geldi
09:52
to supportdestek the performingicra artssanat in LahoreLahore,
239
580475
2402
Lahore'deki güzel sanatları desteklemek için
09:54
and this simultaneouslyeşzamanlı thrilledheyecan
240
582877
1845
ve bu Faizan'ı hem heyecanlandırdı
09:56
and terrifieddehşete FaizanFaizan,
241
584722
1822
hem de korkuttu
09:58
and he ranran up to a womankadın
242
586544
1453
ve iki küçük çocuğuyla gelmiş olan
09:59
who had come in with her two smallküçük childrençocuklar,
243
587997
2217
bir kadına koştu
10:02
and he said, "You do know there
was a bombbomba here yesterdaydün,
244
590214
3194
ve dedi ki,"Biliyorsunuz burada dün bir bomba patladı
10:05
and you do know there's a threattehdit here todaybugün."
245
593408
2327
ve biliyorsunuz ki bugün de olma tehdidi var."
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
Ve kadın dedi ki,"Bunu biliyorum,
10:09
but I camegeldi to your festivalFestivali
247
597618
1564
ama ben festivalinize
10:11
with my motheranne when I was theironların ageyaş,
248
599182
2430
annemle gelmiştim çocuklarımın yaşındayken
10:13
and I still have those imagesGörüntüler in my mindus.
249
601612
3048
ve o görüntüler hala kafamda.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
Burada olmamız lazım."
10:18
With stalwartkuvvetli audiencesizleyiciler like this,
251
606798
1857
Böyle güvenilir izleyicilerle,
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ableyapabilmek to concludesonuçlandırmak
252
608655
1654
Peerzadalar festivallerini
10:22
theironların festivalFestivali on scheduleprogram.
253
610309
2460
zamanında bitirebildiler.
10:24
And then the nextSonraki yearyıl,
254
612769
1237
Ve de bir sonraki yıl,
10:26
they lostkayıp all of theironların sponsorssponsorlar
255
614006
1883
bütün sponsorlarını
10:27
duenedeniyle to the securitygüvenlik riskrisk.
256
615889
2369
güvenlik riskiyle kaybettiler.
10:30
So when I metmet them in 2010,
257
618258
2300
Sonra 2010'da onlarla tanıştığımda,
10:32
they were in the middleorta of the first subsequentSonraki eventolay
258
620558
2286
bir sonraki etkinliklerinin ortasındalardı
10:34
that they were ableyapabilmek to have in the sameaynı venuemekan,
259
622844
3066
aynı yerde yapabilme olanağı bulmuşlardı
10:37
and this was the ninthdokuzuncu youthgençlik performingicra artssanat festivalFestivali
260
625910
3264
ve bu dokuzuncu gençlik güzel sanatlar etkinliğiydi
10:41
heldbekletilen in LahoreLahore in a yearyıl when that cityŞehir
261
629174
2975
daha önce 44 terör saldırısı olan bir yıl geçiren
10:44
had alreadyzaten experienceddeneyimli 44 terrorterör attackssaldırılar.
262
632149
4070
Lahore'de düzenleniyordu.
10:48
This was a time when the PakistaniPakistan TalibanTaliban
263
636219
2103
O sıralar Pakistanlı Taliban
10:50
had commencedbaşladı theironların systematicsistematik targetinghedeflemesi
264
638322
1817
Malala Yousafzai'yle sonuçlanan,
10:52
of girls'kızlar schoolsokullar that would culminatesonuçlanacak
265
640139
2208
kız okullarına
10:54
in the attacksaldırı on MalalaMalala YousafzaiYousafzai.
266
642347
2759
sistematik hedeflemelerin başlandığı zamanlardı.
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentçevre?
267
645106
4395
Peki Peerzadalar öyle bir çevrede ne yaptılar?
11:01
They stagedsahnelenen girls'kızlar schoolokul theatertiyatro.
268
649501
3173
Bir kızlar okulu tiyatrosu sergilediler.
11:04
So I had the privilegeayrıcalık of watchingseyretme "NaangNaang WalWal,"
269
652674
2812
Yani ben "Naang Wal"ı seyretme ayrıcalığını elde ettim
11:07
whichhangi was a musicalmüzikal in the PunjabiPencap dili languagedil,
270
655486
2632
ki bu müzikal Pencap dilindeydi
11:10
and the girlskızlar of LahoreLahore GrammarDilbilgisi SchoolOkul
271
658118
1762
ve Lahore Gramer Okulu kızları
11:11
playedOyunun all the partsparçalar.
272
659880
1726
bütün rolleri oynadılar.
11:13
They sangşarkı söyledi and danceddans,
273
661606
1234
Şarkı söyleyip dans ettiler,
11:14
they playedOyunun the micefareler and the waterSu buffalobizon,
274
662840
2658
fareleri oynadılar ve mandayı da
11:17
and I heldbekletilen my breathnefes, wonderingmerak ediyor,
275
665498
2464
ve nefesimi tutup merak ettim,
11:19
would we get to the endson
276
667962
1267
bu muhteşem gösterinin
11:21
of this amazingşaşırtıcı showgöstermek?
277
669229
2286
sonuna gelebilecek miydik?
11:23
And when we did, the wholebütün audienceseyirci
278
671515
2556
Ve sonuna geldiğimizde, bütün seyirciler
11:26
collectivelytopluca exhaledüfledi,
279
674071
1738
hep beraber nefes verdi
11:27
and a fewaz people actuallyaslında weptağladı,
280
675809
2264
ve bazı insanlar da resmen ağladı
11:30
and then they filleddolu the auditoriumKonferans Salonu
281
678073
2523
ve sonra da oditoryumu
11:32
with the peacefulhuzurlu boomBoom of theironların applausealkış.
282
680596
2839
huzurlu bir alkış patlamasıyla doldurdular.
11:35
And I rememberhatırlamak thinkingdüşünme in that momentan
283
683435
2987
Ve o anda iki yıl önce
11:38
that the bombersbombardıman madeyapılmış headlineshaber başlıkları here
284
686422
2431
bombacılar burada manşetlere taşındığını
11:40
two yearsyıl before
285
688853
1663
düşündüğümü hatırlıyorum
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
ama o gece ve o insanlar
11:44
are as importantönemli a storyÖykü.
287
692880
3291
aynı önemde bir hikayeler.
11:50
MariaMaria BashirBeşir is the first and only
288
698488
2480
Maria Bashir Afganistan'daki
11:52
womankadın chiefşef prosecutorSavcı in AfghanistanAfganistan.
289
700968
3124
ilk ve tek kadın baş savcısıdır.
11:56
She's been in the postposta sincedan beri 2008
290
704092
2214
2008 yılından beri görevde
11:58
and actuallyaslında openedaçıldı an officeofis to investigateincelemek
291
706306
2186
ve hatta kadınlara karşı şiddetleri
12:00
casesvakalar of violenceşiddet againstkarşısında womenkadınlar,
292
708492
1826
incelemek için bir ofis açtı,
12:02
whichhangi she saysdiyor is the mostçoğu importantönemli areaalan
293
710318
2258
onun dediğine göre vekaletindeki
12:04
in her mandatemanda.
294
712576
1734
en önemli bölgedir.
12:06
When I meetkarşılamak her in her officeofis in HeratHerat,
295
714310
3065
Onunla Herat'taki ofisinde görüştüğümde,
12:09
she entersgirer surroundedçevrili by
296
717375
1745
dört kocaman silahlı dört iri adam
12:11
fourdört largegeniş menerkekler with fourdört hugeKocaman gunssilahlar.
297
719120
3366
eşliğinde girdi içeri.
12:14
In factgerçek, she now has 23 bodyguardskorumaları,
298
722486
2964
Hatta, şu an 23 korumacısı var
12:17
because she has weatheredyıpranmış bombbomba attackssaldırılar
299
725450
1420
çünkü neredeyse çocuklaını öldüren
12:18
that nearlyneredeyse killedöldürdü her kidsçocuklar,
300
726870
1678
bomba saldırıları geçirmiş
12:20
and it tookaldı the legbacak off of one of her guardsMuhafızlar.
301
728548
3351
ve saldırılar bir korumacısının bir bacağını almış.
12:23
Why does she continuedevam et?
302
731899
2110
Neden devam ediyor?
12:26
She saysdiyor with a smilegülümseme that that is the questionsoru
303
734009
2654
Bir gülümsemeyle diyor ki o herkesin
12:28
that everyoneherkes askssorar
304
736663
2047
sorduğu soru-
12:30
as she putskoyar it, "Why you riskrisk not livingyaşam?"
305
738710
3825
onun deyimiyle,"Sen neden yaşamamayı riske sokmuyorsun?"
12:34
And it is simplybasitçe that for her,
306
742535
1639
Ve budur yalnızca onun için,
12:36
a better futuregelecek for all the MariaMaria BashirsBashirs to come
307
744174
3469
gelecek bütün Maria Bashirlere daha iyi bir gelecek
12:39
is worthdeğer the riskrisk,
308
747643
1484
riske değerdir
12:41
and she knowsbilir that if people like her
309
749127
1710
ve biliyor ki onun gibi insanlar
12:42
do not take the riskrisk,
310
750837
1915
riski almazsa
12:44
there will be no better futuregelecek.
311
752752
2297
daha iyi bir gelecek olmayacak.
12:47
LaterDaha sonra on in our interviewröportaj,
312
755049
1727
Röportajımızın devamında,
12:48
ProsecutorSavcı BashirBeşir tellsanlatır me how worriedendişeli she is
313
756776
2363
Savcı Bashir bana ne kadar endişelendiğini söylüyor
12:51
about the possiblemümkün outcomesonuç
314
759139
1519
hükumetin Taliban'la,
12:52
of governmenthükümet negotiationsmüzakereler with the TalibanTaliban,
315
760658
2499
onu öldürmeye çalışan insanlarla,
12:55
the people who have been tryingçalışıyor to killöldürmek her.
316
763157
2394
görüşmelerinin olası sonuçlarından,
12:57
"If we give them a placeyer in the governmenthükümet,"
317
765551
1752
"Eğer onlara hükumette bir yer verirsek,"
12:59
she askssorar, "Who will protectkorumak women'sBayanlar rightshaklar?"
318
767303
3217
"Kadın haklarını kim koruyacak?" diye soruyor.
13:02
And she urgesçağrısı the internationalUluslararası communitytoplum
319
770520
2366
Ve uluslararası topluluğun
13:04
not to forgetunutmak its promisesöz vermek about womenkadınlar
320
772886
2632
kadınlar hakkındaki sözü unutmamalarını
13:07
because now they want peaceBarış with TalibanTaliban.
321
775518
3827
rica ediyor
13:11
A fewaz weekshaftalar after I leaveayrılmak AfghanistanAfganistan,
322
779345
2205
çünkü şimdi Taliban'la barış istiyorlar.
13:13
I see a headlinebaşlık on the InternetInternet.
323
781550
2875
Afganistan'dan ayrıldıktan bir kaç hafta sonra,
13:16
An AfghanAfgan prosecutorSavcı has been assassinatedsuikast.
324
784425
3605
internette bir haber görüyorum,
13:20
I googleGoogle desperatelyumutsuzca,
325
788030
2136
Bir Afgan savcıya suikast düzenlendi.
13:22
and thankfullyneyse ki that day I find out
326
790166
1674
Çaresizce googleladım
13:23
that MariaMaria was not the victimkurban,
327
791840
2086
ve şükürler olsun o gün öğreniyorum ki
13:25
thoughgerçi sadlyNe yazık ki, anotherbir diğeri AfghanAfgan prosecutorSavcı
328
793926
2223
Maria kurban değildi,
13:28
was gunnedvurularak down on his way to work.
329
796149
2031
ama maalesef, bir başka Afgan savcı
13:30
And when I hearduymak headlineshaber başlıkları like that now,
330
798180
2995
işe giderken silahla öldürülmüş.
13:33
I think that as internationalUluslararası troopsasker
331
801175
2298
Ve şimdi bunun gibi haberler duyduğumda,
13:35
leaveayrılmak AfghanistanAfganistan this yearyıl and beyondötesinde,
332
803473
3048
uluslararası bölükler
13:38
we mustşart continuedevam et to carebakım
333
806521
1906
Afganistan'ı bu yıl ve gelecek yıllarda terk ederken,
13:40
about what happensolur to people there,
334
808427
1433
oradaki insanlara neler olduğunu
13:41
to all of the MariaMaria BashirsBashirs.
335
809860
3026
umursamaya devam etmeliyiz,
13:44
SometimesBazen I still hearduymak her voiceses in my headkafa
336
812886
2613
bütün Maria Bashirleri.
13:47
sayingsöz, with no bravadokabadayılık whatsoeverher ne,
337
815499
3081
Bazen hala onun sesi aklımda
13:50
"The situationdurum of the womenkadınlar of AfghanistanAfganistan
338
818580
2605
hiç bir kabadayılık yapmadan, diyor ki,
13:53
will be better somedaybirgün.
339
821185
1906
"Afganistan'daki kadınların durumu
13:55
We should preparehazırlamak the groundzemin for this,
340
823091
2235
bir gün daha iyi olacak.
13:57
even if we are killedöldürdü."
341
825326
2943
Bunun için hazırlanmalıyız,
14:01
There are no wordskelimeler adequateyeterli
342
829854
1648
öldürülsek bile."
14:03
to denouncekınamak the alark ShabaabŞebbab terroriststeröristler
343
831502
1976
Yeterli kelimeler yok
14:05
who attackedsaldırıya the WestgateWestgate MallAlışveriş Merkezi in NairobiNairobi
344
833478
2262
al Shabaab teröristlerini kınamak için
14:07
on the sameaynı day as a children'sçocuk cookingyemek pişirme competitionyarışma
345
835740
3462
Nairobi'deki Westgate Alışveriş Merkezine
14:11
in SeptemberEylül of 2013.
346
839202
2418
14:13
They killedöldürdü 67, includingdahil olmak üzere poetsşairler and pregnanthamile womenkadınlar.
347
841620
4499
saldıran
14:18
FarÇok away in the AmericanAmerikan MidwestMidwest,
348
846119
2099
aynı gün bir çocuk yemek pişirme yarışması olarak
14:20
I had the good fortuneservet of meetingtoplantı Somali-AmericansSomali-Amerikalılar
349
848218
2347
Eylül 2013'te.
14:22
who were workingçalışma to countersayaç
the effortsçabaları of alark ShabaabŞebbab
350
850565
2848
67 kişi öldürdüler, şairler ve hamile kadınlar dahil olmak üzere.
14:25
to recruitaskere a smallküçük numbernumara of younggenç people
351
853413
2224
Uzaklarda A.B.D'nin orta bölgesinde,
14:27
from theironların cityŞehir of MinneapolisMinneapolis
352
855637
1944
Somali-Amerikalılarla tanışma fırsatını buldum
14:29
to take partBölüm in atrocitieszulüm like WestgateWestgate.
353
857581
3698
ki onlar al Shabaab çalışmalarını durdurma üzerinde çalışıyorlardı
14:33
AbdirizakAbdirizak Bihi'sBihi's studiousçalışkan
354
861279
1960
şehirleri Minneapolis'ten
14:35
17-year-old-yaşında nephewerkek yeğen BurhanBurhan HassanHassan
355
863239
2889
küçük sayıda genç insan gruba dahil etmeye çalışıyorlardı
14:38
was recruitedişe here in 2008,
356
866128
2648
Westgate gibi vahşetlerde yer almak için.
14:40
spiritedruhlu to SomaliaSomali,
357
868776
1760
Abdirizak Bihi'nin çalışkan
14:42
and then killedöldürdü when he trieddenenmiş to come home.
358
870536
3370
17 yaşındaki yeğeni Burhan Hassan
14:45
SinceBeri that time, MrBay. BihiBihi,
359
873906
1594
buraya 2008 yılında kaydedildi,
14:47
who directsyönlendirir the no-budgetNo-bütçe SomaliSomali
EducationEğitim and AdvocacySavunuculuk CenterMerkezi,
360
875500
4253
Somali'ye uçuruldu
14:51
has been vocallyvocally denouncingkınayan the recruitmentİşe Alım
361
879753
2451
ve sonra da eve dönmeye çalışınca öldürüldü.
14:54
and the failuresarızaları of governmenthükümet
362
882204
1856
O zamandan beri, Bihi Bey,
14:56
and Somali-AmericanSomali-Amerikalı institutionskurumlar
363
884060
2219
parasız Somalili Eğitim ve Avukatlık Merkezi'ni yöneten,
14:58
like the AbubakarAbubakar As-SaddiqueSaddique olarak Islamicİslam CenterMerkezi
364
886279
3025
gruba kaydedilmeleri açıkça kınıyor
15:01
where he believesinanır his nephewerkek yeğen was radicalizedradikal
365
889304
2231
ve hükumetin başarısızlıklarını
15:03
duringsırasında a youthgençlik programprogram.
366
891535
2106
ve Somali-Amerikan kurumları
15:05
But he doesn't just criticizeeleştirmek the mosqueCamii.
367
893641
2153
Abubakar As-Saddique İslam Merkezi gibi
15:07
He alsoAyrıca takes on the governmenthükümet
368
895794
1579
oradaki bir gençlik programında
15:09
for its failurebaşarısızlık to do more
369
897373
1785
yeğeninin radikalleştirildiğine inanıyor.
15:11
to preventönlemek povertyyoksulluk in his communitytoplum.
370
899158
2498
Ama sadece camiiyi eleştirmiyor.
15:13
GivenVerilen his ownkendi lackeksiklik of financialmali resourceskaynaklar,
371
901656
2289
Hükumeti de çevresindeki fakirliği engellemek için
15:15
MrBay. BihiBihi has had to be creativeyaratıcı.
372
903945
2311
daha fazla bir şey yapmamasını da ele alıyor.
15:18
To countersayaç the effortsçabaları of alark ShabaabŞebbab
373
906256
1894
Kendi ekonomik yetersizliği karşısında,
15:20
to swaysallanma more disaffectedhoşnutsuz youthgençlik,
374
908150
2385
Bihi Bey'in yaratıcı olması gerekti.
15:22
in the wakeuyanmak of the group'sgrubun 2010 attacksaldırı
375
910535
2435
al Shabaab'ın daha fazla soğumuş genci yoldan çıkarma
15:24
on WorldDünya CupKupası viewersizleyiciler in UgandaUganda,
376
912970
2594
çabalarını engellemek için,
15:27
he organizedörgütlü a RamadanRamazan basketballBasketbol tournamentturnuva
377
915564
3340
grubun 2010'daki Uganda'da Dünya Kupası izleyenlere olan
15:30
in MinneapolisMinneapolis in responsetepki.
378
918904
2532
saldırılarından sonra,
15:33
ScoresPuanları of Somali-AmericanSomali-Amerikalı kidsçocuklar camegeldi out
379
921436
2684
karşılık olarak Minneapolis'te
15:36
to embracekucaklamak sportspor
380
924120
1388
bir Ramazan basketbol maçı düzenledi.
15:37
despiterağmen the fatwafetva againstkarşısında it.
381
925508
2492
Çok büyük sayılarda Somalili-Amerıkalı çocuk geldi
15:40
They playedOyunun basketballBasketbol
382
928000
1745
sporu bağırlarına basmak için
15:41
as BurhanBurhan HassanHassan never would again.
383
929745
3867
ona karşı olan fetvaya rağmen.
15:45
For his effortsçabaları, MrBay. BihiBihi has been ostracizedostracized
384
933612
2650
Burhan Hassan bir daha oynayamayacağı için
15:48
by the leadershipliderlik of the AbubakarAbubakar
As-SaddiqueSaddique olarak Islamicİslam CenterMerkezi,
385
936262
3072
basketbol oynadılar.
15:51
with whichhangi he used to have good relationsilişkiler.
386
939334
2565
Çabaları için, Bihi Bey Abubakar As-Saddique Islam Merkezinin lideri tarafından
15:53
He told me, "One day we saw the imamİmam on TVTV
387
941899
2386
aforoz edildi,
15:56
callingçağrı us infidelskafirler and sayingsöz,
388
944285
2058
eskiden iyi ilişkiler içinde oldukları halde.
15:58
'These familiesaileleri are tryingçalışıyor to destroyyıkmak the mosqueCamii.'"
389
946343
3569
Bana dedi ki, "Bir gün imamı televizyonda gördük
16:01
This is at completetamamlayınız oddsolasılık
390
949912
1411
bize imansız diyordu ve
16:03
with how AbdirizakAbdirizak BihiBihi understandsanlar
391
951323
2533
Bu aileler camiyi yok etmeye çalışıyorlar."
16:05
what he is tryingçalışıyor to do
392
953856
1800
Bu Abdirizak Bihi'nin onun ne yaptığını
16:07
by exposingaçığa alark ShabaabŞebbab recruitmentİşe Alım,
393
955656
2406
anlamaya çalışmasıyla ters düşüyor
16:10
whichhangi is to savekayıt etmek the religiondin I love
394
958062
2422
al Shabaab'ın insan toplamasını açığa çıkararak,
16:12
from a smallküçük numbernumara of extremistsaşırılık.
395
960484
3126
ki yaptığı sevdiğim dini
16:16
Now I want to tell one last storyÖykü,
396
964938
2561
küçük sayıda aşırıcıların elinden kurtarmak.
16:19
that of a 22-year-old-yaşında lawhukuk studentÖğrenci in AlgeriaCezayir
397
967499
3014
Şimdi son bir hikaye anlatmak istiyorum,
16:22
namedadlı AmelAmel Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
Cezayir'de 22 yaşındaki bir hukuk öğrencisinin
16:24
who had the sameaynı dreamsrüyalar of a legalyasal careerkariyer
399
972459
1879
Amel Zenoune-Zouani adında
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
benim 90'lardaki gibi
16:29
She refusedreddetti to give up her studiesçalışmalar,
401
977040
1929
aynı hukuk kariyer hayali kuruyordu.
16:30
despiterağmen the factgerçek that the fundamentalistsköktenciler
402
978969
1969
Derslerinden vazgeçmeyi kabul etmedi,
16:32
battlingmücadele the AlgerianCezayir statebelirtmek, bildirmek back then
403
980938
2530
o zamanlar Cezayir devletiyle savaşan
16:35
threatenedtehdit all who continueddevam etti theironların educationEğitim.
404
983468
3622
aşırıcıların
16:39
On JanuaryOcak 26, 1997, AmelAmel boardedbindik the busotobüs
405
987090
4110
okula devam eden herkesi tehdit etmelerine rağmen.
16:43
in AlgiersAlgiers where she was studyingders çalışıyor
406
991200
1922
26 Ocak 1997'de, Amel bir ramazan akşamı eve gitmek
16:45
to go home and spendharcamak a RamadanRamazan eveningakşam
407
993122
2183
ve ailesiyle geçirmek için
16:47
with her familyaile,
408
995305
1689
okuduğu Cezayir şehrinden
16:48
and would never finishbitiş lawhukuk schoolokul.
409
996994
2386
otobüse bindi
16:51
When the busotobüs reachedulaştı the outskirtsdisi
410
999380
1460
ve hukuk fakültesini bitiremedi.
16:52
of her hometownMemleket, it was stoppeddurduruldu
411
1000840
1775
Otobüs oturduğu mahallenin sınırlarına geldiğinde
16:54
at a checkpointDenetim noktası mannedinsanlı by menerkekler
412
1002615
2142
Silahlı İslam Örgütünden
16:56
from the ArmedSilahlı Islamicİslam GroupGrup.
413
1004757
2294
adamlar tarafından bakılan
16:59
CarryingTaşıma her schoolbagÇantanı,
414
1007051
1729
kontrol noktasında durduruldu.
17:00
AmelAmel was takenalınmış off the busotobüs
415
1008780
1986
Okul çantasını taşıyarak
17:02
and killedöldürdü in the streetsokak.
416
1010766
2589
Amel otobüsten indirildi
17:05
The menerkekler who cutkesim her throatboğaz
417
1013355
1136
ve sokakta öldürüldü.
17:06
then told everyoneherkes elsebaşka,
418
1014491
1850
Boğazını kesen adamlar
17:08
"If you go to universityÜniversite,
419
1016341
1894
sonra da diğer herkese,
17:10
the day will come when we will killöldürmek all of you
420
1018235
2554
"Eğer üniversiteye giderseniz,
17:12
just like this."
421
1020789
3231
hepinizi aynen böyle öldürdüğümüz
17:16
AmelAmel diedvefat etti at exactlykesinlikle 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
gün gelecek.
17:18
whichhangi we know because when she felldüştü in the streetsokak,
423
1026720
2848
Amel tam akşam üzeri 5:17'de öldü,
17:21
her watch brokekırdı.
424
1029568
1777
bunu sokağa düştüğünde,
17:23
Her motheranne showedgösterdi me the watch
425
1031345
1229
saatinin kırılmasıyla biliyoruz.
17:24
with the secondikinci handel still aimedamaçlayan
426
1032574
2001
Annesi bana saati gösterdi
17:26
optimisticallyiyimser upwardyukarı doğru
427
1034575
1496
hala saniye kolu
17:28
towardskarşı a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
iyimser bir şekilde yukarı doğruydu
17:31
ShortlyKısa bir süre before her deathölüm,
429
1039507
1149
hiç gelmeyecek olan 5:18'e doğru.
17:32
AmelAmel had said to her motheranne of herselfkendini
430
1040656
1855
Ölümünden kısa bir süre önce,
17:34
and her sisterskız kardeşler,
431
1042511
1887
Amel annesine kendisinden
17:36
"Nothing will happenolmak to us, Inshallahİnşallah, God willingistekli,
432
1044398
3617
ve kız kardeşlerinden bahsederek,
17:40
but if something happensolur,
433
1048015
1870
"Bize hiç bir şey olmayacak, İnşallah, Allah kısmet ederse,
ama eğer olursa,
bilmelisin ki biz bilgi için öldük.
17:41
you mustşart know that we are deadölü for knowledgebilgi.
434
1049885
2883
17:44
You and fatherbaba mustşart keep your headskafalar heldbekletilen highyüksek."
435
1052768
4210
"Sen ve babam başınızı dik tutmalısınız."
17:48
The losskayıp of suchböyle a younggenç womankadın is unfathomable"Kakıl" almaz,
436
1056978
3982
Böylesi bir genç kızı kaybetmek akıl ermez bir şey
17:52
and so as I did my researchAraştırma
437
1060960
1555
ve böylece araştırmamı yaptığım sırada
17:54
I foundbulunan myselfkendim searchingArama for Amel'sAmel'ın hopeumut again
438
1062515
3254
kendimi tekrar Amel'in umudunu ararken buldum
17:57
and her nameisim even meansanlamına geliyor "hopeumut" in ArabicArapça.
439
1065769
2937
ve hatta isminin anlamı Arapça'da umut demek.
18:00
I think I foundbulunan it in two placesyerler.
440
1068706
3251
Galiba umudu iki yerde buldum.
18:03
The first is in the strengthkuvvet of her familyaile
441
1071957
2295
Birincisi ailesindeki güç
18:06
and all the other familiesaileleri to
continuedevam et tellingsöylüyorum theironların storieshikayeleri
442
1074252
3266
ve diğer bütün kendi hikayelerini anlatan ailelerde
18:09
and to go on with theironların liveshayatları despiterağmen the terrorismterörizm.
443
1077518
3065
ve teröre karşı hayatlarına devam etmelerinde.
18:12
In factgerçek, Amel'sAmel'ın sisterkız kardeş LamiaLamia overcameüstesinden her griefkeder,
444
1080583
3282
Hatta, Amel'in kız kardeşi Lamia üzüntüsünü aşıp
18:15
wentgitti to lawhukuk schoolokul,
445
1083865
1371
hukuk fakültesine girdi
18:17
and practicesuygulamaları as a lawyeravukat in AlgiersAlgiers todaybugün,
446
1085236
2754
ve bugün Cezayir şehrinde avukat olarak görev yapıyor,
18:19
something whichhangi is only possiblemümkün
447
1087990
1601
yalnızca silahlı aşırıcıların
18:21
because the armedSilahlı fundamentalistsköktenciler
448
1089591
1189
ülkede büyük ölçüde yenilmesi
18:22
were largelybüyük oranda defeatedyendi in the countryülke.
449
1090780
2878
sayesinde olabilecek bir şey.
18:25
And the secondikinci placeyer I foundbulunan Amel'sAmel'ın hopeumut
450
1093658
2847
Ve Amel'in umudunu bulduğum ikinci yer de
18:28
was everywhereher yerde that womenkadınlar and menerkekler
451
1096505
2472
her yerde kadın ve erkekler
18:30
continuedevam et to defykarşı gelmek the jihadiscihatçı.
452
1098977
2695
cihatçılara karşı çıkmaya devam ediyordu.
18:33
We mustşart supportdestek all of those in honorOnur of AmelAmel
453
1101672
3258
Tüm onları Amel onuruna desteklemeliyiz
18:36
who continuedevam et this humaninsan rightshaklar strugglemücadele todaybugün,
454
1104930
2633
halen insan hakları mücadelesine devam edenleri,
18:39
like the Network of WomenKadınlar
LivingYaşam UnderAltında MuslimMüslüman LawsYasalar.
455
1107563
3997
Network of Women gibi.
18:43
It is not enoughyeterli, as the victimskurbanlar rightshaklar advocatesavunucu
456
1111560
2627
Yetmiyor, kurban hakları savunucusu
18:46
CherifaTassels KheddarKheddar told me in AlgiersAlgiers,
457
1114187
1887
Cherifa Kheddar'ın Cezayir şehrinde bana söylediği gibi,
18:48
it is not enoughyeterli just to battlesavaş terrorismterörizm.
458
1116074
3065
sadece terörle savaşmak yetmez.
18:51
We mustşart alsoAyrıca challengemeydan okuma fundamentalismköktendincilik,
459
1119139
2544
Aynı zamanda aşırı tutuculuğa da meydan okumalıyız
18:53
because fundamentalismköktendincilik is the ideologyideoloji
460
1121683
2437
çünkü terörün kaynağını oluşturan
18:56
that makesmarkaları the bedyatak of this terrorismterörizm.
461
1124120
2591
ideolojidir.
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Neden Amel gibiler, diğerleri gibi
19:02
are not more well knownbilinen?
463
1130150
1694
daha çok tanınmıyor?
19:03
Why is it that everyoneherkes knowsbilir
who OsamaUsame binçöp Kutusu LadenYüklü was
464
1131844
3277
Neden herkes Osama bin Laden'n kim olduğunu biliyor
19:07
and so fewaz know of all of those
465
1135121
1933
ve bin Ladenlere kendi çaplarında baş kaldıran
19:09
standingayakta up to the binçöp Kutusu LadensLadens in theironların ownkendi contextsbağlamları.
466
1137054
3693
az sayıdakileri bilmiyor.
19:12
We mustşart changedeğişiklik that, and so I asksormak you
467
1140747
2657
Bunu değiştirmeliyiz ve böylece sizden istediğim
19:15
to please help sharepay these storieshikayeleri
468
1143404
1768
lütfen bu hikayeleri
19:17
throughvasitasiyla your networksağlar.
469
1145172
1773
kendi iletişim ağlarınızdan paylaşmanız.
19:18
Look again at AmelAmel Zenoune'sZenoune'nın watch,
470
1146945
2099
Tekrar Amel Zenoune'nin saatine bakın,
19:21
foreversonsuza dek frozendondurulmuş,
471
1149044
1660
sonsuza kadar donmuş
19:22
and now please look at your ownkendi watch
472
1150704
2362
ve şimdi lütfen kendi saatinize bakın
19:25
and decidekarar ver this is the momentan that you commitişlemek
473
1153066
3024
ve bu anın Amel gibi insanlara
19:28
to supportingDestek people like AmelAmel.
474
1156090
1908
yardım etmeye karar verdiğiniz an olsun.
19:29
We don't have the right to be silentsessiz about them
475
1157998
2381
Daha kolay olduğu için
19:32
because it is easierDaha kolay
476
1160379
1498
ya da Batılı siyaseti de hatalı diye değil,
19:33
or because WesternWestern policypolitika is flawedkusurlu as well,
477
1161877
2861
5:17 hala geldiği için
19:36
because 5:17 is still cominggelecek
478
1164738
2336
çok fazla Amel Zenounelere
19:39
to too manyçok AmelAmel ZenounesZenounes
479
1167074
1867
kuzey Nijerya gibi yerlerde
19:40
in placesyerler like northernkuzey NigeriaNijerya,
480
1168941
1970
cihatçılar öğrenci öldürdüğü için
19:42
where jihadiscihatçı still killöldürmek studentsöğrencilerin.
481
1170911
2576
sessiz kalmaya hakkımız yok.
19:45
The time to speakkonuşmak up in supportdestek of all of those
482
1173487
3081
Kendi çevrelerinde barışçıl şekilde aşırıcılığı
19:48
who peacefullybarışçıl challengemeydan okuma fundamentalismköktendincilik
483
1176568
2308
ve terörizmi değiştiren
19:50
and terrorismterörizm in theironların ownkendi communitiestopluluklar
484
1178876
2964
tüm insanlara destek için ses çıkarma zamanı
19:53
is now.
485
1181840
1536
şimdidir.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
Teşekkür ederim.
19:57
(ApplauseAlkış)
487
1185659
2506
(Alkış)
Translated by Melisa McDermott
Reviewed by Siir Tecirlioglu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com