ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

Vincent Moon ve Naná Vasconcelos: Dünyanın gizli müzik ayinleri

Filmed:
1,097,240 views

Fransız sinemacı Vincent Moon sadece bir sırt çantası, bir dizüstü bilgisayar ve bir kamerayla dünyayı geziyor. Arcade Fire'ı bir asansörde, Bon Iver'ı bir evin mutfağında çekmişliği var. Çeçenistan'daki bir Sufi ayininin ve Peru'daki bir ayahuasca yolculuğunun kesintisiz çekim filmlerinin altında da imzası var. Bu konuşmada film ve müziğin, insanların kendi kültürlerini farklı görmesine nasıl yardımcı olabileceğini açıklıyor. Ardından da caz efsanesi Naná Vasconcelos sahne alıyor.
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Bilgisayarları, kameraları, mikrofonları dünyayı mümkün olduğunca farkı yansıtacak şekilde nasıl kullanabiliriz?
00:13
VincentVincent MoonAy: How can we use computersbilgisayarlar,
0
858
3819
00:16
cameraskameralar, microphonesmikrofonlar to representtemsil etmek the worldDünya
1
4677
4495
00:21
in an alternativealternatif way,
2
9172
2164
00:23
as much as possiblemümkün?
3
11336
2034
İnterneti yeni bir sinema türü yaratmak için
kullanmak nasıl mümkün olabilir?
00:25
How, maybe, is it possiblemümkün to use the InternetInternet
4
13370
2954
00:28
to createyaratmak a newyeni formform of cinemasinema?
5
16324
3718
00:32
And actuallyaslında, why do we recordkayıt?
6
20042
4993
Ve hatta, neden kayıt yapıyoruz?
00:37
Well, it is with suchböyle simplebasit questionssorular in mindus
7
25035
2918
10 yıl önce filmler yapmaya,
aklımda böyle basit sorularla başladım.
00:40
that I startedbaşladı to make filmsfilmler 10 yearsyıl agoönce,
8
27953
3983
00:44
first with a friendarkadaş, ChristopheChristophe AbricAbric.
9
31936
3488
Önce Christophe Abric adında bir arkadaşımla
bağımsız müziğe adanmış
00:47
He had a websiteWeb sitesi, LaLa BlogothBlogothèqueque,
10
35424
2385
00:50
dedicatedadanmış to independentbağımsız musicmüzik.
11
37809
2666
La Blogothèque adında bir internet sitemiz vardı.
Müzik için deli oluyorduk.
00:52
We were crazyçılgın about musicmüzik.
12
40475
1655
00:54
We wanted to representtemsil etmek
musicmüzik in a differentfarklı way,
13
42130
2692
Müziği farklı bir şekilde yansıtmak, sevdiğimiz
müzikleri, hayran olduğumuz müzisyenleri
00:57
to filmfilm the musicmüzik we love,
the musiciansmüzisyenler we admiredhayran,
14
44822
2588
mümkün olduğunca müzik piyasasından uzak ve
00:59
as much as possiblemümkün, faruzak
from the musicmüzik industrysanayi
15
47410
3461
bağlı olduğu klişelerden uzak
bir şekilde filme almak istedik.
01:03
and faruzak from the clichesklişeler attachedekli to it.
16
50871
2382
01:05
We startedbaşladı to publishyayınlamak everyher weekhafta
17
53253
2966
Her hafta internette
seanslar yayınlamaya başladık.
01:08
sessionsoturumları on the InternetInternet.
18
56219
1750
Şimdi oradan birkaç parça izleyeceğiz.
01:10
We are going to see a fewaz extractsözler now.
19
57969
5321
01:18
From GrizzlyBoz ayı BearAyı in the showerduş
20
65944
3800
Duşta Grizzly Bear'den
01:21
to SigurSigur RosRos playingoynama in a ParisianParis cafeCafe.
21
69744
5196
bir Paris kafesinde çalan Sigur Rós'a.
01:28
From PhoenixAnka kuşu playingoynama by the EiffelEiffel TowerKule
22
76570
4788
Eyfel Kulesi'nde çalan Phoenix'ten
New York'ta otel odasındaki Tom Jones'a.
01:33
to TomTom JonesJones in his
hotelotel roomoda in NewYeni YorkYork.
23
81358
3923
01:38
From ArcadeArcade FireYangın in an elevatorAsansör
24
86241
2466
Olympiades'da bir asansördeki Arcade Fire'dan
01:40
in the OlympiaOlympia
25
88707
2149
Brooklyn'de merdivenden inen Beirut'a.
01:43
to BeirutBeyrut going down
a staircasemerdiven in BrooklynBrooklyn.
26
90856
4698
Arabadaki R.E.M.'den
01:48
From R.E.M. in a cararaba
27
96486
4014
01:52
to The NationalUlusal around a tabletablo at night
28
100500
2363
Fransa'nın güneyinde gece vakti
bir masanın etrafındaki The National'a.
01:55
in the southgüney of FranceFransa.
29
102863
3757
01:58
From BonBon IverIver playingoynama with some friendsarkadaşlar
30
106620
3332
Montmartre'taki bir dairede
arkadaşlarıyla çalan Bon Iver'dan
02:02
in an apartmentapartman in MontmartreMontmartre
31
109952
2973
02:05
to YeasayerYeasayer havingsahip olan a long night,
32
112925
3858
uzun bir gece geçiren Yeasayer'a ve
daha nice tanınmayan ya da çok ünlü gruba.
02:08
and manyçok, manyçok, manyçok more
33
116783
3083
02:12
unknownBilinmeyen or very famousünlü bandsbantları.
34
119866
2504
Bütün o filmleri internette ücretsiz yayınladık ve filmleri
paylaşıp müziği farklı bir şekilde yansıtmak istedik.
02:14
We publishedyayınlanan all those filmsfilmler
35
122370
1556
02:16
for freeücretsiz on the InternetInternet,
36
123926
1956
02:18
and we wanted to sharepay
37
125882
3016
02:21
all those filmsfilmler and representtemsil etmek musicmüzik
38
128898
2170
02:23
in a differentfarklı way.
39
131068
2760
Bütün o yeni teknolojileri kullanarak
farklı bir tür yakınlık yaratmak istedik.
02:26
We wanted to createyaratmak
anotherbir diğeri typetip of intimacysamimiyet
40
133828
3170
02:29
usingkullanma all those newyeni technologiesteknolojiler.
41
136998
1664
02:30
At the time, 10 yearsyıl agoönce actuallyaslında,
42
138662
3106
O zamanlar, yani 10 yıl önce
internette böyle bir proje yoktu.
02:33
there was no suchböyle projectproje on the InternetInternet,
43
141768
2250
Ve sanıyorum ki yaptığımız Take Away Shows
(Paket Servis Konserler) projesi
02:36
and I guesstahmin that's why the projectproje we
were makingyapma, the Take Away ShowsGösterir,
44
144018
3645
02:39
got quiteoldukça successfulbaşarılı,
45
147663
1277
bu sayede milyonlarca izleyiciye
ulaşarak çok başarılı oldu.
02:41
reachingulaşan millionsmilyonlarca of viewersizleyiciler.
46
148940
3780
02:44
After a while, I got a bitbit
47
152720
3200
Bir süre sonra ben biraz...
Başka bir yere gitmek istedim.
02:48
I wanted to go somewherebir yerde elsebaşka.
48
155920
1910
02:50
I feltkeçe the need to travelseyahat and
to discoverkeşfetmek some other musicmüzik,
49
157830
2970
Seyahat etme ve başka müzikler keşfetme,
dünyanın farklı yerlerine gitme ihtiyacı hissettim.
02:53
to explorekeşfetmek the worldDünya,
50
160800
1935
02:54
going to other cornersköşeleri,
51
162735
1788
02:56
and actuallyaslında it was alsoAyrıca
52
164523
2041
Ve aslında aklımda
göçebe sinemacılık gibi bir fikir vardı.
02:58
this ideaFikir of nomadicgöçebe cinemasinema,
sortçeşit of, that I had in mindus.
53
166564
3971
03:02
How could the use of newyeni technologiesteknolojiler
and the roadyol fituygun togetherbirlikte?
54
170535
7048
Yeni teknolojiler kullanımı ve yolculuk,
bir araya nasıl gelebilirdi?
Filmlerimi bir otobüste And Dağları'nı
geçerken nasıl montajlayabilirdim?
03:09
How could I editDüzenle my filmsfilmler in a busotobüs
55
177583
1848
03:11
crossinggeçit the AndesAndes?
56
179431
2035
Ve dünya çapında
beş yıllık bir seyahate çıktım.
03:13
So I wentgitti on five-yearbeş yıllık travelsNow
57
181466
1934
03:15
around the globeküre.
58
183400
1934
O dönemde dijital film ve plak şirketi
Petites Planètes'ı kurdum.
03:17
I startedbaşladı at the time in the digitaldijital filmfilm
and musicmüzik labeletiket collectionToplamak PetitesPetites PlanPlanıètesTes,
59
185334
4976
Aynı zamanda Fransız sinemacı
Chris Marker'a saygı duruşu niteliğindeydi.
03:22
whichhangi was alsoAyrıca an homagesaygı to
FrenchFransızca filmmakerfilm yapımcısı ChrisChris MarkerMarker.
60
190310
3216
03:25
We're going to see now a fewaz more extractsözler
61
193526
2845
O yeni filmlerden birkaç görüntü
daha izleyeceğiz.
03:28
of those newyeni filmsfilmler.
62
196371
2805
03:35
From the tecnoTecno bregaBrega divaDiva of
northernkuzey BrazilBrezilya, GabyGaby AmarantosAmarantos
63
203356
7964
Kuzey Brezilya'nın tecno brega kraliçesi
Gaby Amarantos'tan
Çeçenistan'da bir kadın korosuna.
03:45
to a femalekadın ensembletopluluk in ChechnyaÇeçenistan'da.
64
212904
2767
03:51
From experimentaldeneysel electronicelektronik musicmüzik
in SingaporeSingapur with One Man NationUlus
65
219241
5074
Singapur'da One Man Nation'la
deneysel elektronik müzikten
03:58
to BrazilianBrezilya iconikon TomTomsingingşan
on his rooftopçatı katı in São PaoloPaolo.
66
226368
5954
São Paolo'daki çatısında şarkı söyleyen
Brezilyalı efsane Tom Zé'ye.
Ermenistanlı harika rock grubu The Bambir'den
04:06
From The BambirFotoğrafçı, the great
rockKaya bandgrup from ArmeniaErmenistan
67
234672
5174
04:12
to some traditionalgeleneksel songsşarkılar
68
239846
2457
Tiflis, Gürcistan'da bir restoranda çalan
yöresel şarkılara.
04:14
in a restaurantrestoran in TbilisiTbilisi, GeorgiaGürcistan.
69
242303
3811
04:19
From WhiteBeyaz ShoesAyakkabı, a great retroRetro
poppop bandgrup from JakartaJakarta, IndonesiaEndonezya
70
247731
6280
Cakarta, Endonezya'dan harika bir
retro pop grubu olan White Shoes'dan
04:27
to DakhaBrakhaDakhaBrakha, the revolutionarydevrimci
bandgrup from KievKiev, UkraineUkrayna.
71
255012
6378
Kiev, Ukrayna'dan devrimsel bir grup olan
DakhaBrakha'ya.
04:34
From TomiTomi LebreroLEBRERO
72
262320
1700
Tomi Lebrero, bandoneonu ve
Buenos Aires, Arjantin'den arkadaşlarından
04:36
and his bandoneonBandoneon and his friendsarkadaşlar
in BuenosBuenos AiresAires, ArgentinaArjantin,
73
264020
4116
dünyanın dört bir yanında
birçok başka yere ve müzisyene.
04:40
to manyçok other placesyerler
74
268136
2599
04:42
and musiciansmüzisyenler around the worldDünya.
75
270735
2677
Seyahat gibi olmasını istedim.
04:45
My desirearzu etmek was to make it as a trekTrek.
76
273412
2969
04:48
To do all those filmsfilmler,
77
276381
1766
Arkamda büyük bir şirketle ve planlı bir şekilde
onca filmi çekmek imkansız olurdu.
04:50
it would have been impossibleimkansız
78
278147
1631
04:51
with a bigbüyük companyşirket behindarkasında me,
79
279778
1451
04:53
with a structureyapı or anything.
80
281229
1401
04:54
I was travelingseyahat aloneyalnız with a backpacksırt çantası
81
282630
3081
Bir sırt çantasıyla tek başıma
seyahat ediyordum.
İçinde bilgisayar, kamera,
mikrofonlar vardı.
04:57
computerbilgisayar, camerakamera, microphonesmikrofonlar in it.
82
285711
2469
05:00
AloneYalnız, actuallyaslında, but
just with localyerel people,
83
288180
2785
Yalnızdım ama aslında
gittiğim yerin yerlileriyleydim.
05:03
meetingtoplantı my teamtakım, whichhangi was absolutelykesinlikle not
84
290965
2835
Kesinlikle profesyonellerden oluşmayan
ekibimle olay yerinde tanışıyordum.
05:06
professionalprofesyonel people, on the spotyer there,
85
293800
3915
Bir yerden bir diğerine gidip
seyahat eder gibi film çekiyordum.
05:09
going from one placeyer to anotherbir diğeri
86
297715
2261
05:12
and to make cinemasinema as a trekTrek.
87
299976
1481
05:13
I really believedinanılır that cinemasinema could be
88
301457
2895
Gerçekten de sinemanın şöyle
basit bir şey olabileceğine inandım:
05:16
this very simplebasit thing:
89
304352
2192
05:18
I want to make a filmfilm and you're going
to give me a placeyer to staykalmak for the night.
90
306544
4719
"Bir film çekmek istiyorum ve sen
bana bu gece kalacak bir yer vereceksin."
05:23
I give you a momentan of cinemasinema
and you offerteklif me a capirinhacapirinha.
91
311263
4932
"Ben sana sinemada bir an vereceğim,
sen de bana caipirinha ikram edeceksin."
05:28
Well, or other drinksiçecekler,
92
316195
2285
Ya da başka içecekler.
Nerede olduğunuza bağlı.
05:30
dependingbağlı on where you are.
93
318480
2235
Peru'da pisco sour içiyorlar.
05:32
In PeruPeru, they drinkiçki piscoPisco sourekşi.
94
320715
3457
05:36
Well, when I arrivedgeldi in PeruPeru, actuallyaslında,
95
324172
4842
Aslında Peru'ya gittiğimde
orada ne yapacağımı hiç bilmiyordum.
05:41
I had no ideaFikir about what I would do there.
96
329014
5275
05:46
And I just had one phonetelefon numbernumara, actuallyaslında,
97
334289
7280
Elimde sadece bir kişiye ait
bir telefon numarası vardı.
05:53
of one personkişi.
98
341569
1495
Üç ay sonra, bütün ülkeyi gezdikten sonra
sırf oralıların yardımıyla 33 film çekmiştim.
05:55
ThreeÜç monthsay latersonra,
99
343064
1343
05:56
after travelingseyahat all around the
countryülke, I had recordedkaydedilmiş 33 filmsfilmler,
100
344407
4328
06:00
only with the help of localyerel people,
101
348735
3020
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
Hep şu soruyu sorduğum
insanların yardımıyla:
06:06
that I was askingsormak all the
time the sameaynı questionsoru:
103
354217
2252
06:08
What is importantönemli to recordkayıt here todaybugün?
104
356469
5046
"Bugün burada kaydedilecek önemli ne var?"
06:13
By livingyaşam in suchböyle a way,
105
361515
1828
Bu şekilde yaşayarak, plansız
çalışarak ana göre tepki verebildim ve
06:15
by workingçalışma withoutolmadan any structureyapı,
106
363343
2831
06:18
I was ableyapabilmek to reacttepki to the momentan
107
366174
5195
06:23
and to decidekarar ver, oh, this is
importantönemli to make now.
108
371369
3418
o an ne yapmanın önemli
olduğuna karar verebildim.
06:26
This is importantönemli to
recordkayıt that wholebütün personkişi.
109
374787
2246
"Bu insanı kaydetmek önemli."
06:29
This is importantönemli to createyaratmak this exchangedeğiş tokuş.
110
377033
4016
"Bu alışverişi yaratmak önemli."
06:33
When I wentgitti to ChechnyaÇeçenistan'da,
111
381049
3051
Çeçenistan'a gittiğimde tanıştığım ilk kişi bana baktı ve
"burada ne arıyorsun" dedi.
06:36
the first personkişi I metmet
112
384100
2210
06:38
lookedbaktı at me and was like,
113
386310
2210
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
"Gazeteci misin?
Sivil toplum örgütü? Siyaset?"
06:42
Are you a journalistgazeteci? NGOSİVİL TOPLUM ÖRGÜTÜ? PoliticsSiyaset?
115
390730
3004
"Ne tarz sorunları araştıracaksın?"
06:45
What kindtür of problemssorunlar
are you going to studyders çalışma?"
116
393734
3138
06:49
Well, I was there to researchAraştırma
117
396872
2610
Ama aslında orada bulunma sebebim
Çeçenistan'daki Sufi ayinlerini araştırmaktı.
06:51
on SufiTasavvuf ritualsritüeller in ChechnyaÇeçenistan'da, actuallyaslında
118
399482
2958
Çeçenistan'daki, bölge dışında
hiç bilinmeyen inanılmaz Sufi kültürünü.
06:54
incredibleinanılmaz culturekültür of SufismSufizm in ChechnyaÇeçenistan'da,
119
402440
3135
06:57
whichhangi is absolutelykesinlikle unknownBilinmeyen
outsidedışında of the regionbölge.
120
405575
5274
07:03
As soonyakında as people understoodanladım
121
410849
2054
İnsanlar, onlara o filmleri
vereceğimi anlar anlamaz...
07:05
that I would give them those filmsfilmler
122
412903
2440
07:07
I would publishyayınlamak them onlineinternet üzerinden for freeücretsiz
underaltında a CreativeYaratıcı CommonsCommons licenselisans,
123
415343
2610
Creative Commons lisansı altında
internette ücretsiz yayınlardım ama
07:10
but I would alsoAyrıca really
give them to the people
124
417953
2002
ayrıca filmleri insanlara verirdim ve
onlarla istediklerini yapmalarına izin verirdim.
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
07:13
I just want to representtemsil etmek
them in a beautifulgüzel lightışık.
126
421767
1923
Tek isteğim onları güzel
bir çerçevede yansıtmaktı.
07:15
I just want to portraytasvir them in a way that
127
423690
2688
Onları öyle bir şekilde resmedeyim ki ileride
torunları baktığında şöyle desinler istedim:
07:18
theironların grandchildrentorunlar are going
to look at theironların grandfatherBüyük baba,
128
426378
3271
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
"Vay be. Dedem, Beyoncé kadar havalıymış."
Bu gerçekten önemli bir şey.
07:23
"WhoaVay canına, my grandfatherBüyük baba is as
coolgüzel as BeyoncBeyoncé." (LaughterKahkaha)
130
431204
5084
07:28
It's a really importantönemli thing.
131
436288
1856
07:30
(ApplauseAlkış)
132
438144
3499
07:33
It's really importantönemli,
133
441643
1305
Çok önemli çünkü insanlar bu sayede kendi kültürlerini
ve vatanlarını farklı bir gözle görebilecek.
07:35
because that's the way
134
442948
1656
07:36
people are going to look differentlyfarklı olarak at
theironların ownkendi culturekültür, at theironların ownkendi landarazi.
135
444604
3826
07:40
They're going to think about it differentlyfarklı olarak.
136
448430
2184
Farklı düşünecekler.
Çeşitliliği korumanın yolu olabilir bu.
07:42
It mayMayıs ayı be a way to maintainsürdürmek
a certainbelli diversityçeşitlilik.
137
450614
5096
07:49
Why you will recordkayıt?
138
457256
3293
Neden kayıt yapıyoruz?
07:52
HmmHmm. There's a really good quotealıntı
139
460549
2161
Amerikalı filozof Hakim Bey'in
çok güzel bir sözü var:
07:54
by AmericanAmerikan thinkerdüşünür HakimHakim BeyBey
140
462710
1924
07:56
whichhangi saysdiyor, "EveryHer recordingkayıt
141
464634
3426
"Her kayıt, canlı bir performansın mezar taşıdır."
08:00
is a tombstonemezar taşı of a livecanlı performanceperformans."
142
468060
3906
08:04
It's a really good
sentencecümle to keep in mindus
143
471966
3015
Görsele doymuş olan bu çağda
akılda tutmak için çok güzel bir cümle.
08:07
nowadaysşu günlerde in an eraçağ saturateddoymuş by imagesGörüntüler.
144
474981
3908
08:11
What's the pointpuan of that?
145
478889
1520
Ne anlamı var? Amacımız ne?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
Araştırma yaparken şu fikir hâlâ aklımdaydı:
Bunun anlamı ne?
08:15
I was researchingaraştırma. I was still
keepingkoruma this ideaFikir in mindus:
147
483189
3281
08:18
What's the pointpuan?
148
486470
2615
08:21
I was researchingaraştırma on musicmüzik, tryingçalışıyor to pullÇek,
149
489085
2220
Müzik üzerine araştırma yapıyordum.
Kökenini bulmaya çalışıyordum.
08:23
tryingçalışıyor to get closeryakın to a certainbelli originMenşei of it.
150
491305
2868
Tüm bunlar nereden geliyor?
08:26
Where is this all cominggelecek from?
151
494173
2194
08:28
I am FrenchFransızca. I had no ideaFikir about
152
496367
2351
Ben Fransızım. Neler keşfedeceğimi hiç bilmiyordum.
Çok basit bir şeydi:
08:30
what I would discoverkeşfetmek,
whichhangi is a very simplebasit thing:
153
498718
2446
08:33
Everything was sacredkutsal, at first,
154
501164
2785
Başlangıçta her şey kutsaldı ve
müzik, ruhani şifaydı.
08:36
and musicmüzik was spiritualmanevi healingşifa.
155
503949
3420
08:41
How could I use my camerakamera,
156
509472
3295
Kameramı, küçük aracımı yakınlaşmak için,
sadece transı kaydetmek için değil, muadilini,
08:44
my little toolaraç, to get closeryakın
157
512767
4488
08:49
and maybe not only captureele geçirmek the trancetrans
158
517255
2446
08:51
but find an equivalenteşdeğer,
a cine-trancecine-trance, maybe,
159
519701
5894
bir sine-trans olabilir, bulmak için, insanlarla tamamen
ahenk içinde bir şey bulmak için nasıl kullanabilirim?
08:57
something in completetamamlayınız harmonyarmoni
160
525595
2452
09:00
with the people?
161
528047
2768
Şimdi yaptığım araştırma bu konuda.
Ruhanilik, dünyadaki yeni ruhlar üzerine.
09:03
That is now my newyeni researchAraştırma I'm doing
162
530815
4339
09:07
on spiritualitytinsellik, on newyeni
spiritsalkollü içkiler around the worldDünya.
163
535154
4421
09:11
Maybe a fewaz more extractsözler now.
164
539575
3801
Şimdi birkaç görüntü daha izleyelim.
09:20
From the TanaTana TorajaToraja
funeralcenaze ritualayin in IndonesiaEndonezya
165
547913
4776
Endonezya'daki Tana Toraja
cenaze ayininden
09:29
to an EasterPaskalya ceremonytöreni
in the northkuzeyinde of EthiopiaEtiyopya.
166
557127
3518
Etiyopya'nın kuzeyinde bir
Paskalya törenine.
Cava Adası'nda popüler bir
trans ayini olan jathilan'dan
09:35
From jathilanjathilan, a popularpopüler trancetrans ritualayin
167
563629
2569
09:38
on the islandada of JavaJava,
168
566198
3101
09:42
to UmbandaUmbanda in the northkuzeyinde of BrazilBrezilya.
169
570270
5452
Brezilya'nın kuzeyindeki Umbanda'ya.
Çeçenistan'ın Sufi ayinlerinden
09:50
The SufiTasavvuf ritualsritüeller of ChechnyaÇeçenistan'da
170
578580
4777
Ermenistan'ın en kutsal
kilisesinde bir ayine.
09:57
to a masskitle in the holiesten kutsal
churchkilise of ArmeniaErmenistan.
171
585386
5283
Etiyopya'nın kutsal şehri
Harar'da Sufi şarkılarından
10:07
Some SufiTasavvuf songsşarkılar in HararHarar,
172
594846
1845
10:08
the holyKutsal cityŞehir of EthiopiaEtiyopya,
173
596691
3686
Peru'daki Amazon'un derinliklerinde
Shipibo'yla bir ayahuasca ayinine.
10:14
to an ayahuascaAyahuasca ceremonytöreni
174
602102
2179
10:16
deepderin in the AmazonAmazon of
PeruPeru with the ShipiboShipibo.
175
604281
4123
Ve şu anda Brezilya'da Priscilla Telmon'la birlikte
yaptığım "Híbridos" (Melezler) isimli yeni projem.
10:24
Then to my newyeni projectproje,
the one I'm doing now
176
611996
2166
10:26
here in BrazilBrezilya, namedadlı "Híbridosbridos."
177
614162
1636
10:27
I'm doing it with PriscillaPriscilla TelmonTelmon.
178
615798
1786
10:29
It's researchAraştırma on the newyeni
spiritualitiesSpiritualities all around the countryülke.
179
617584
4963
Ülkenin dört bir yanındaki yeni
ruhani akımlar üzerine bir araştırma.
Bu, "deneysel etnografya" adını verdiğim
küçük bir arayışım.
10:34
This is my questQuest, my ownkendi little questQuest
of what I call experimentaldeneysel ethnographyEtnografya,
180
622547
5958
Bütün bu farklı türleri karıp
belli bir karmaşıklığı geri kazanmaya çalışıyorum.
10:40
tryingçalışıyor to hybridmelez all
those differentfarklı genresTarzlar,
181
628505
8268
10:48
tryingçalışıyor to regainyeniden kazanmak a certainbelli complexitykarmaşa.
182
636773
3287
10:53
Why do we recordkayıt?
183
641485
2515
Neden kayıt yapıyoruz?
Hâlâ oradaydım.
10:56
I was still there.
184
644000
2681
10:58
I really believe cinemasinema teachesöğretir us to see.
185
646681
3813
Sinemanın bize
görmeyi öğrettiğine inanıyorum.
11:02
The way we showgöstermek the worldDünya
186
650494
1406
Dünyayı gösterme tarzımız,
dünyayı görme tarzımızı değiştirecek.
11:04
is going to changedeğişiklik the
way we see this worldDünya,
187
651900
4250
11:08
and we livecanlı in a momentan where the masskitle mediamedya
188
656150
2140
Yaşadığımız dönemde medya, dünyayı
çok, çok berbat şekilde yansıtıyor:
11:10
are doing a terriblekorkunç, terriblekorkunç job
189
658290
2609
11:13
at representingtemsil eden the worldDünya:
190
660899
2227
Şiddet, radikaller, sadece çarpıcı olaylar,
günlük hayatın sadece basitleştirilmiş halleri.
11:15
violenceşiddet, extremistsaşırılık,
191
663126
4034
11:19
only spectacularmuhteşem eventsolaylar,
192
667160
2154
11:21
only simplificationsbasitleştirme of everydayher gün life.
193
669314
2227
Bence belirli bir karmaşıklığı
geri kazanmak için kayıt yapıyoruz.
11:23
I think we are recordingkayıt
194
671541
2125
11:25
to regainyeniden kazanmak a certainbelli complexitykarmaşa.
195
673666
3586
Bugün hayatı yeniden şekillendirmek
için yeni imge biçimleri yaratmalıyız.
11:29
To reinventyeniden icat life todaybugün,
196
677252
5171
11:34
we have to make newyeni formsformlar of imagesGörüntüler.
197
682423
3790
11:38
And it's very simplebasit.
198
686213
2164
Ve bu çok basit.
Çok teşekkürler.
11:40
MuitoMuito obrigadoObrigado.
199
688377
2683
11:43
(ApplauseAlkış)
200
691060
4098
Vincent, Vincent, Vincent.
11:54
BrunoBruno GiussaniGiussani: VincentVincent, VincentVincent, VincentVincent.
201
702204
3059
Teşekkürler. Sıradaki performans için hazırlanmamız
lazım ve sana bir soru soracağım:
11:57
MerciMerci. We have to preparehazırlamak for
the followingtakip etme performanceperformans,
202
705263
3038
12:00
and I have a questionsoru for you,
and the questionsoru is this:
203
708301
2587
Bize gösterdiğin yerler gibi yerlere
gidiyorsun ve yanında bir kamera oluyor.
12:03
You showgöstermek up in placesyerler like the
onesolanlar you just have showngösterilen us,
204
710888
4026
12:07
and you are carryingtaşıma a camerakamera
205
714914
1904
12:09
and I assumeüstlenmek that you are welcomeHoşgeldiniz
206
716818
2495
Hoş karşılandığını farz ediyorum ama
her zaman çok da hoş karşılanmıyorsundur.
12:11
but you are not always absolutelykesinlikle welcomeHoşgeldiniz.
207
719313
2687
12:14
You walkyürümek into sacredkutsal ritualsritüeller,
208
722000
2634
Kutsal ayinlere; bir köyde, kasabada, bir grup insanın
içinde özel anlara giriyorsun.
12:16
privateözel momentsanlar in a villageköy, a townkasaba,
209
724634
3837
12:20
a groupgrup of people.
210
728471
2209
12:22
How do you breakkırılma the barrierbariyer
211
730680
1896
Kamerayla gittiğinde
buzları nasıl kırıyorsun?
12:24
when you showgöstermek up with a lenslens?
212
732576
2283
12:30
VMVM: I think you breakkırılma it with your bodyvücut,
213
738000
2605
Bilgimden ziyade
bedenimle kırıyorum sanırım.
12:32
more than with your knowledgebilgi.
214
740605
2638
12:35
That's what it taughtöğretilen me to travelseyahat,
215
743243
2367
Seyahat etmenin bana öğrettiği bu oldu: Bedenin
hafızasına, beynin hafızasından daha çok güvenmek.
12:37
to trustgüven the memorybellek of the bodyvücut
216
745610
2823
12:40
more than the memorybellek of the brainbeyin.
217
748433
2650
Saygı duymak ileri adım atmaktır,
geri adım atmak değil.
12:43
The respectsaygı is steppingAdım forwardileri,
218
751083
2312
12:45
not steppingAdım backwardgeriye dönük, and I really think that
219
753395
2845
Bedeninizi o anda, tören sırasında,
mekanlarda kullanmak
12:48
by engagingçekici your bodyvücut in the
momentan, in the ceremonytöreni,
220
756240
2950
insanların sizi hoş karşılamasını ve
enerjinizi anlamasını sağlıyor.
12:51
in the placesyerler, people welcomeHoşgeldiniz you
221
759190
2363
12:53
and understandanlama your energyenerji.
222
761553
1684
Videolarının çoğunun
tek seferde çekildiğini söylemiştin bana.
12:55
BGBG: You told me that mostçoğu of the videosvideolar
223
763237
1663
12:57
you have madeyapılmış are
actuallyaslında one singletek shotatış.
224
764900
2669
12:59
You don't do much editingkurgu.
225
767569
1608
Fazla montaj yapmıyorsun.
13:01
I mean, you editeddüzenlendi the onesolanlar for us
226
769177
1744
Yani seansların başında uzunluk, vesaire açısından
bizim için videolara montaj yaptın.
13:03
at the beginningbaşlangıç of the sessionsoturumları
because of the lengthuzunluk, etcvb.
227
770921
2565
Onun haricinde pek planlama yapmadan gözlerinin
önünde olan biteni kaydediyorsun, öyle mi?
13:05
OtherwiseAksi takdirde, you just go in and captureele geçirmek
228
773486
1827
13:07
whateverher neyse happensolur in frontön of your eyesgözleri
229
775313
1806
13:09
withoutolmadan much planningplanlama, and so is that the casedurum?
230
777119
2734
Doğru mu?
13:12
It's correctdoğru?
231
779853
1733
Görüntüyü kesmediğimiz sürece, izleyicinin olduğu
gibi izlemesine izin verirsek izleyiciler kendilerini
13:13
VMVM: My ideaFikir is that I think that
232
781586
2008
13:15
as long as we don't cutkesim, in a way,
233
783594
4020
13:19
as long as we let the viewerizleyici watch,
234
787614
3105
13:22
more and more viewersizleyiciler
are going to feel closeryakın,
235
790719
2969
o ana ve mekana daha yakın
hisseder diye düşündüm.
13:25
are going to get closeryakın to the momentan,
236
793688
2813
13:28
to that momentan and to that placeyer.
237
796501
3836
13:32
I really think of that as a mattermadde
of respectingsaygı the viewerizleyici,
238
800337
3532
Sürekli bir mekandan diğerine geçmemeyi,
zamanın akmasına izin vermeyi
13:36
to not cutkesim all the time from one placeyer to anotherbir diğeri,
239
803869
3712
izleyiciye saygı olarak görüyorum.
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
Brezilya'daki yeni projen "Híbridos"u
bana birkaç kelimeyle anlat.
13:41
BGBG: Tell me in a fewaz wordskelimeler
about your newyeni projectproje,
241
809645
2104
13:43
"Híbridosbridos," here in BrazilBrezilya.
242
811749
1535
13:45
Just before cominggelecek to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actuallyaslında
243
813284
1778
TEDGlobal'a gelmeden hemen önce
o proje için bütün ülkeyi geziyordun.
13:47
been travelingseyahat around
the countryülke for that.
244
815062
2271
13:49
Tell us a coupleçift of things.
245
817333
1823
Bize biraz bundan bahset.
13:51
VMVM: "Híbridosbridos" is —
I really believe BrazilBrezilya,
246
819156
2329
"Híbridos"... Brezilya'nın gerçekten de klişeler bir yana,
dünyanın en harika dindar ülkesi olduğunu,
13:53
faruzak from the clichesklişeler, is the greatestEn büyük
religiousdini countryülke in the worldDünya,
247
821485
4173
13:57
the greatestEn büyük countryülke
in termsşartlar of spiritualitytinsellik
248
825658
2846
ruhsallık ve ruhani akımlardaki
deneysellik adına
14:00
and in experimentationsHollow'a in spiritualitiesSpiritualities.
249
828504
3037
en harika ülke olduğunu düşünüyorum.
14:03
And it's a bigbüyük projectproje I'm
doing over this yearyıl,
250
831541
2974
Yıl boyunca yapacağım
büyük bir proje bu.
14:06
whichhangi is researchingaraştırma in very
differentfarklı regionsbölgeler of BrazilBrezilya,
251
834515
4800
Brezilya'nın birçok farklı bölgesinde, çok farklı
tarikat çeşitlerinde araştırma yapacağım ve
14:11
in very differentfarklı formsformlar of cultskültler,
252
839315
2105
14:13
and tryingçalışıyor to understandanlama
how people livecanlı togetherbirlikte
253
841420
1888
insanların günümüzde ruhanilikle
nasıl birlikte yaşadığını anlamaya çalışacağım.
14:15
with spiritualitytinsellik nowadaysşu günlerde.
254
843308
1445
Birazdan sahneye çıkacak ve
Vincent'ın takdim edeceği adam
14:16
BGBG: The man who is going to
appeargörünmek onstagesahnede momentarilyanlık olarak,
255
844753
3736
14:20
and Vincent'sVincent'ın going to introducetakdim etmek him,
256
848489
1710
onun eski videolarından
birine konu olan biri.
14:22
is one of the subjectskonular of
one of his pastgeçmiş videosvideolar.
257
850199
3652
Onunla ne zaman video çektin?
14:26
When did you do a videovideo with him?
258
853851
1867
14:27
VMVM: I guesstahmin fourdört yearsyıl agoönce,
259
855718
2554
Dört yıl önce galiba.
İlk seyahatimde.
14:30
fourdört yearsyıl in my first travelseyahat.
260
858272
2486
14:32
BGBG: So it was one of
your first onesolanlar in BrazilBrezilya.
261
860758
2844
Yani Brezilya'daki ilk videolarındandı.
Brezilya'daki ilk videolarımdandı, evet.
14:35
VMVM: It was amongstarasında the
first onesolanlar in BrazilBrezilya, yeah.
262
863602
2231
14:38
I shotatış the filmfilm in RecifeRecife,
263
865833
1457
Videoyu onun memleketi olan Recife'de çektim.
14:39
in the placeyer where he is from.
264
867290
1969
14:41
BGBG: So let's introducetakdim etmek him.
Who are we waitingbekleme for?
265
869259
3010
O zaman onu takdim edelim.
Kimi bekliyoruz?
14:44
VMVM: I'll just make it very shortkısa.
266
872269
1471
Çok kısa tutacağım.
14:45
It's a very great honorOnur for
me to welcomeHoşgeldiniz onstagesahnede
267
873740
2603
Tüm zamanların en büyük Brezilyalı müzisyenlerinden
birini sahneye çağırmak benim için büyük onur.
14:48
one of the greatestEn büyük BrazilianBrezilya
musiciansmüzisyenler of all time.
268
876343
2961
Karşınızda Naná Vasconcelos.
-Naná Vasconcelos!
14:51
Please welcomeHoşgeldiniz NanNaná VasconcelosVasconcelos.
269
879304
2339
14:53
BGBG: NanNaná VasconcelosVasconcelos!
270
881643
1912
14:55
(ApplauseAlkış)
271
883555
4406
15:02
(MusicMüzik)
272
890563
6746
Hadi ormana gidelim.
19:19
NanNaná VasconcelosVasconcelos: Let's go to the jungleorman.
273
1147657
4158
23:59
(ApplauseAlkış)
274
1427636
4000
Translated by Meric Aydonat
Reviewed by dilek oz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com