ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

Khalida Brohi: Kadınları töre cinayetlerinden korumak için neler yaptım

Filmed:
1,214,500 views

Pakistan' da her yıl yaklaşık 1,000 tane evlilik dışındaki bir ilişki gibi "utanç verici" olarak nitelendirilen bir davranış yüzünden bir aile üyesince işlenen "töre" cinayeti vakası kayıtlara geçiyor. Khalida Brohi, bu uygulamadan dolayı yakın bir arkadaşını kaybettiğinde, töre cinayetlerine karşı bir kampanya oluşturmak için kesin kararını verdi. Fakat itirazla karşılaştı ve o itiraz pek mümkün olmayan bir kaynaktan geliyordu: korumayı umduğu topluluktan. Bu güçlü ve dürüst konferansta, Brohi kendi sürecine zorlu bir bakışını paylaşıyor ve diğer istekli eylemcilere de keskin görüşler sunuyor.
- Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
While preparinghazırlamak for my talk
0
973
2236
Konuşmam için hazırlanırken,
hayatım üzerine düşünüyor
00:15
I was reflectingyansıtan on my life
and tryingçalışıyor to figureşekil out
1
3209
4054
ve yolculuğumun başladığını anın
tam olarak ne zaman
00:19
where exactlykesinlikle was that momentan
when my journeyseyahat beganbaşladı.
2
7263
4924
olduğunu anlamaya çalışıyordum.
Üzerinden uzun zaman geçti ve hikayemin
başlangıcının, ortasının
00:24
A long time passedgeçti by,
and I simplybasitçe couldn'tcould figureşekil out
3
12187
2647
00:26
the beginningbaşlangıç or the middleorta
or the endson of my storyÖykü.
4
14834
2972
ya da sonunun neresi olduğunu bulamadım.
00:29
I always used to think that my beginningbaşlangıç
5
17806
1951
Her zaman, hikayemin başlangıcının
aşiretimizde,
00:31
was one afternoonöğleden sonra in my communitytoplum
when my motheranne had told me
6
19757
4110
annemin bana iki yaşımdayken
üç görücü usulü evlilikten
kaçtığımı söylediği akşamüstü
olduğunu düşünürdüm.
00:35
that I had escapedkaçtı threeüç
arrangeddüzenlenmiş marriagesevlilikler by the time I was two.
7
23867
3441
Ya da cemiyetimizde elektriklerin
sekiz saat boyunca kesildiği,
00:40
Or one eveningakşam when electricityelektrik had failedbaşarısız oldu
for eightsekiz hourssaatler in our communitytoplum,
8
28278
4435
ve babamın oturup hepimizi
etrafına topladığı,
00:44
and my dadbaba satoturdu, surroundedçevrili by all of us,
9
32713
2252
çiftçi babası kendisiyle birlikte tarlaya
gitmesini isterken okula gitmek için
00:46
tellingsöylüyorum us storieshikayeleri of when he was
a little kidçocuk strugglingmücadele to go to schoolokul
10
34965
3901
mücadele eden küçük bir çocuk olduğu
günlerin hikayelerini anlattığı akşamın.
00:50
while his fatherbaba, who was a farmerçiftçi,
wanted him to work in the fieldsalanlar with him.
11
38866
4108
00:54
Or that darkkaranlık night when I was 16
12
42974
2748
Veya 16 yaşımdayken
00:57
when threeüç little kidsçocuklar had come to me
and they whisperedfısıldadı in my earkulak
13
45722
4417
üç küçük çocuğun gelip arkadaşımın
töre cinayeti denen bir şey için
01:02
that my friendarkadaş was murderedöldürülmüş
in something calleddenilen the honorOnur killingscinayetleri.
14
50139
4277
öldürüldüğünü fısıldadığı
o karanlık gecenin.
01:08
But then I realizedgerçekleştirilen that,
15
56106
2125
Fakat daha sonra farkına vardım ki;
bu anların katkıda bulundukları kadar,
01:10
as much as I know that these momentsanlar
have contributedkatkıda on my journeyseyahat,
16
58231
3717
yolculuğumu etkilediklerini de biliyorum.
01:13
they have influencedetkilenmiş my journeyseyahat
17
61948
1600
01:15
but they have not been
the beginningbaşlangıç of it,
18
63548
2159
Ancak, yolculuğumun başlangıcı
o anlar olmadılar.
01:17
but the truedoğru beginningbaşlangıç of my journeyseyahat
was in frontön of a mudçamur houseev
19
65707
4296
Yolculuğum gerçekte
Pakistan'da,
Sindh'in yukarı kesiminde
01:22
in upperüst SindhSindh of PakistanPakistan,
20
70003
2623
bir kerpiçten evin önünde,
babamın 14 yaşındaki annemin elini tuttuğu
01:24
where my fatherbaba heldbekletilen the handel
of my 14-year-old-yaşında motheranne
21
72626
2856
ve çocuklarını okula gönderebilecekleri
01:27
and they decidedkarar
to walkyürümek out of the villageköy
22
75482
2020
bir şehre gitmek için
01:29
to go to a townkasaba where they could
sendgöndermek theironların kidsçocuklar to schoolokul.
23
77502
3460
kasabayı terk etmeye karar verdikleri
yerde başladı.
Bir bakıma, hayatımın onların yaptıkları
akıllıca tercihler
01:32
In a way, I feel like my life
24
80962
2206
01:35
is kindtür of a resultsonuç of some wisebilge choicesseçimler
and decisionskararlar they'veonlar ettik madeyapılmış.
25
83168
5735
ve aldıkları kararların bir sonucu
olduğunu hissediyorum.
Aynı şekilde,
aldıkları bir diğer karar da
01:40
And just like that,
anotherbir diğeri of theironların decisionskararlar
26
88903
2856
ben ve kardeşlerimi kökenlerimize
bağlı tutmaktı.
01:43
was to keep me and my siblingsKardeşler
connectedbağlı to our rootskökleri.
27
91759
3227
Adı fakirlerin cemaati anlamına gelen
Ribabad olan,
01:46
While we were livingyaşam in a communitytoplum
I fondlyseverek rememberhatırlamak as calleddenilen RibabadRibabad,
28
94986
4249
hala sevgiyle hatırladığım
cemaatimizde yaşarken,
01:51
whichhangi meansanlamına geliyor communitytoplum of the poorfakir,
29
99235
2229
babam, aynı zamanda taşrada da bir evimiz
olmasını sağladı.
01:53
my dadbaba madeyapılmış sure that we alsoAyrıca
had a houseev in our ruralkırsal homelandvatan.
30
101464
3692
Ben Balochistan'ın dağlarındaki,
Brahui adında
01:57
I come from an indigenousyerli tribekabile
in the mountainsdağlar of BalochistanBelucistan
31
105156
3624
02:00
calleddenilen BrahuiBrohiler.
32
108780
1740
yerel bir kabileden geldim.
02:02
BrahuiBrohiler, or BrohiBrahuiler, meansanlamına geliyor mountaindağ dwellersakini,
and it is alsoAyrıca my languagedil.
33
110520
5168
Brahui, ya da Brohi "dağlı" demek.
Aynı zamanda konuştuğumuz dilin adı.
02:07
Thanksteşekkürler to my father'sbabanın very strictsıkı ruleskurallar
about connectingbağlantı to our customsGümrük,
34
115688
4236
Babamın geleneklerimize bağlılık konusunda
oldukça sıkı kuralları sayesinde,
02:11
I had to livecanlı a beautifulgüzel life of songsşarkılar,
cultureskültürler, traditionsgelenekler, storieshikayeleri, mountainsdağlar,
35
119924
5731
şarkılar, kültürler, gelenekler,
hikayeler, dağlar
ve bir sürü koyunla dolu bir hayatım oldu.
02:17
and a lot of sheepkoyun.
36
125655
1391
02:19
But then, livingyaşam in two extremes
37
127696
2669
Ama kasabam ve kültürüm ile
02:22
betweenarasında the traditionsgelenekler
of my culturekültür, of my villageköy,
38
130365
4029
okuldaki modern eğitim arasında,
02:26
and then modernmodern educationEğitim
in my schoolokul wasn'tdeğildi easykolay.
39
134394
3351
iki uç arasında yaşamak,
hiç kolay değildi.
Böyle bir özgürlüğe sahip tek kız
olduğumun farkındaydım
02:29
I was awarefarkında that I was the only girlkız
who got to have suchböyle freedomözgürlük,
40
137745
4504
ve bunun suçluluğunu hissediyordum.
02:34
and I was guiltysuçlu of it.
41
142249
2044
Ben Karaçi ve Haydarabad'da okula giderken
02:36
While going to schoolokul
in KarachiKarachi and HyderabadHyderabad,
42
144293
3962
02:40
a lot of my cousinskuzenler and childhoodçocukluk friendsarkadaşlar
were gettingalma marriedevli off,
43
148255
3941
kuzenlerim ve arkadaşlarımın bazıları
yaşça büyük erkeklerle,
bazıları bir çeşit takas karşılığında,
hatta bazıları da kuma olarak
02:44
some to olderdaha eski menerkekler, some in exchangedeğiş tokuş,
44
152196
2754
02:46
some even as secondikinci wiveseşleri.
45
154950
2299
evlendiriliyorlardı.
Bir kız çocuğunun doğumunun kederle
kutlanmasına
02:49
I got to see the beautifulgüzel traditiongelenek
and its magicsihirli fadekarartmak in frontön of me
46
157249
5309
ve kadınlara sahip olmaları gereken
başlıca faziletin
02:54
when I saw that the birthdoğum of a girlkız childçocuk
was celebratedünlü with sadnessüzüntü,
47
162558
5334
sebat etmek olduğunun söylenmesine
tanık odukça,
güzel geleneklerimizin
büyüsü gözlerimin önünde yitip gitti.
02:59
when womenkadınlar were told
to have patiencesabır as theironların mainana virtueErdem.
48
167892
4767
16 yaşıma gelene dek bu böyle sürüp gitti
03:04
Up untila kadar I was 16,
49
172659
1981
03:06
I healediyileşti my sadnessüzüntü by cryingağlıyor,
50
174640
2808
Çoğunlukla geceleri herkes uyuyorken
03:09
mostlyçoğunlukla at nightsgece
when everyoneherkes would sleepuyku
51
177448
2186
yastığıma sarılıp hıçkırarak ağlıyor
03:11
and I would sobhıçkırık in my pillowyastık,
52
179634
2316
ve üzüntümden böyle kurtuluyordum.
03:13
untila kadar that one night
when I foundbulunan out my friendarkadaş was killedöldürdü
53
181950
3347
Ta ki arkadaşımın
töre cinayeti uğruna
03:17
in the nameisim of honorOnur.
54
185297
2174
öldürüldüğünü öğrendiğim o geceye kadar.
03:20
HonorOnur killingscinayetleri is a customÖzel
55
188381
2837
Töre cinayeti,
bir erkek veya kadının, evlilik öncesi
veya evlilik dışı
03:23
where menerkekler and womenkadınlar
are suspectedşüpheli of havingsahip olan relationshipsilişkiler
56
191218
2898
ilişki yaşadığından şüphe edilince
03:26
before or outsidedışında of the marriageevlilik,
57
194116
1695
aileleri tarafından
bu gerekçe ile öldürüldükleri
03:27
and they're killedöldürdü by theironların familyaile for it.
58
195811
2179
bir gelenektir.
03:29
UsuallyGenellikle the killerkatil is the brothererkek kardeş
or fatherbaba or the uncleamca dayı in the familyaile.
59
197990
4385
Öldüren genelde erkek kardeş, baba
ya da ailedeki bir amca veya dayıdır.
03:34
The U.N. reportsraporlar there are about 1,000
honorOnur murderscinayetleri everyher yearyıl in PakistanPakistan,
60
202375
4632
B.M., Pakistanda her yıl 1000 civarı töre
cinayeti gerçekleştiğini bildiriyor
ve bunlar, yalnızca kayıtlı vakalar.
03:39
and these are only the reportedrapor casesvakalar.
61
207007
2438
İnsan öldürmeyi gerektiren bir gelenek
bana hiç mantıklı gelmiyordu
03:41
A customÖzel that killsöldürür
did not make any senseduyu to me,
62
209445
3738
ve bu defa bu konuda
03:45
and I knewbiliyordum I had to do
something about it this time.
63
213183
2578
bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.
Uyuya dalana kadar ağlamayacaktım.
03:47
I was not going to cryağlamak myselfkendim to sleepuyku.
64
215761
2391
Bunu durdurmak için her şeyi yapacaktım.
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
218152
2508
16 yaşımdaydım.
Şiir yazmaya ve
03:52
I was 16 -- I startedbaşladı writingyazı poetryşiir
66
220660
2066
kapı kapı dolaşıp herkese
03:54
and going doorkapı to doorkapı
tellingsöylüyorum everybodyherkes about honorOnur killingscinayetleri
67
222726
3228
töre cinayetlerini, neden yapıldığını,
niye önüne geçilmesi gerektiğini anlatmaya
03:57
and why it happensolur,
why it should be stoppeddurduruldu,
68
225954
2195
ve farkındalık yaratmaya başladım.
04:00
and raisingyükselen awarenessfarkında olma about it
69
228149
1436
04:01
untila kadar I actuallyaslında foundbulunan a much, much
better way to handlesap this issuekonu.
70
229585
4577
Ta ki bu meseleyi ele almanın çok çok
daha iyi bir yolunu bulana dek.
04:06
In those daysgünler, we were livingyaşam in
a very smallküçük, one-roomed1 Odalı houseev in KarachiKarachi.
71
234841
6161
O günlerde Karaçi'de tek odalı çok küçük
bir evde yaşıyorduk
Her yıl, muson sezonunda evimizi
su basardı
04:13
EveryHer yearyıl, duringsırasında the monsoonmuson seasonsmevsim,
our houseev would floodsel up with waterSu --
72
241002
4527
-yağmur ve kanalizasyon suyu-
04:17
rainwateryağmur suyu and sewagekanalizasyon --
73
245529
1707
04:19
and my momanne and dadbaba
would be takingalma the waterSu out.
74
247241
3127
ve annemle babam suyu
boşaltmaya çalışırlardı.
04:22
In those daysgünler, my dadbaba broughtgetirdi home
a hugeKocaman machinemakine, a computerbilgisayar.
75
250368
5099
O zamanlarda babam eve kocaman
bir makine getirmişti,
bir bilgisayar.
04:27
It was so bigbüyük it lookedbaktı as if it was going
to take up halfyarım of the only roomoda we had,
76
255467
4897
O kadar büyüktü ki, sanki sahip olduğumuz
tek odanın da yarısını kaplayacak gibiydi
ve bağlanması gereken bir sürü parçası
ve kablosu vardı.
04:32
and had so manyçok piecesparçalar and wiresteller
that neededgerekli to be connectedbağlı.
77
260364
3500
Ama yine de, bu ben ve kız kardeşlerimin
04:35
But it was still the mostçoğu excitingheyecan verici thing
78
263864
2090
04:37
that has ever happenedolmuş
to me and my sisterskız kardeşler.
79
265954
2786
başına gelen
en heyecan verici şeydi.
04:40
My oldesten eski brothererkek kardeş AliAli got to be in chargeşarj etmek
of takingalma carebakım of the computerbilgisayar,
80
268740
4110
En büyük erkek kardeşim Ali,
bilgisayara göz kulak olmaktan sorumluydu
ve geri kalanımıza bilgisayar kullanmamız
için günde 10 -15 dakika verilmişti.
04:44
and all of us were givenverilmiş
10 to 15 minutesdakika everyher day to use it.
81
272850
3935
Sekiz kardeşin en büyüğü olarak,
04:48
BeingVarlık the oldesten eski of eightsekiz kidsçocuklar,
82
276785
3065
04:51
I got to use it the last,
83
279850
2485
en son ben kullanabiliyordum
ve bu ancak bulaşıkları yıkayıp
04:54
and that was after
I had washedyıkandı the dishesbulaşıklar,
84
282335
2739
evi temizledikten ve anneme yemek
yaparken yardım edip
04:57
cleanedtemizlenir the houseev,
madeyapılmış dinnerakşam yemegi with my momanne,
85
285074
2763
herkesin uyuması için battaniyeleri
yere serdikten sonra mümkün oluyordu.
04:59
and put blanketsbattaniye on the floorzemin
for everyoneherkes to sleepuyku,
86
287837
2692
05:02
and after that,
I would runkoş to the computerbilgisayar,
87
290529
2183
Ondan sonra,
bilgisayara koşup,
05:04
connectbağlamak it to the InternetInternet,
88
292712
1557
internete bağlanıyor
05:06
and have puresaf joysevinç and wondermerak etmek
for 10 to 15 minutesdakika.
89
294269
6019
ve 10 ila 15 dakika boyunca saf keyif
ve mutluluğu yaşıyordum.
05:12
In those daysgünler, I had discoveredkeşfedilen
a websiteWeb sitesi calleddenilen JoogleJoogle.
90
300288
4406
O günlerde "Joogle" adında
bir web sayfası keşfetmiştim..
05:16
[GoogleGoogle] (LaughterKahkaha)
91
304694
3066
[Google]
(Kahkahalar)
05:19
In my franticçılgınca wishdilek
to do something about this customÖzel,
92
307760
3714
Töre cinayeti geleneği ile ilgili
bir şeyler yapma arzusuyla doluyken,
05:23
I madeyapılmış use of GoogleGoogle
and discoveredkeşfedilen FacebookFacebook,
93
311474
3508
Google'dan faydalandım ve
insanların dünyanın her yerinden diğer
05:26
a websiteWeb sitesi where people can connectbağlamak
to anyonekimse around the worldDünya,
94
314982
4155
insanlarla iletişime
geçebildiği bir site olan
Facebook' u keşfettim.
Böylece, Karaçi'deki küçücük, beton çatılı
tek odamdan,
05:31
and so, from my very tinyminik,
cement-roofedÇimento çatılı roomoda in KarachiKarachi,
95
319137
4481
Birleşik Krallık, A.B.D, Avustralya ve
Kanada'dan insanlarla bağlantı kurdum
05:35
I connectedbağlı with people in the U.K.,
the U.S., AustraliaAvustralya and CanadaKanada,
96
323618
3210
05:38
and createdoluşturulan a campaignkampanya calleddenilen
97
326828
2507
ve töre cinayetlerine karşı
WAKE UP (UYANIN) isminde bir kampanya
başlattım.
05:41
WAKEUYKU MODUNDAN ÇIKARMA UP CampaignKampanya
againstkarşısında HonorOnur KillingsCinayetleri.
98
329335
2893
05:44
It becameoldu enormousmuazzam
in just a fewaz monthsay.
99
332228
3071
Kampanya yalnızca bir kaç ayda muazzam
şekilde büyüdü.
Dünyanın her yanından destek aldım.
05:47
I got a lot of supportdestek
from all around the worldDünya.
100
335299
2552
Medya bizimle iletişime geçiyordu.
05:49
MediaMedya was connectingbağlantı to us.
101
337851
1461
05:51
A lot of people were reachingulaşan out
tryingçalışıyor to raiseyükseltmek awarenessfarkında olma with us.
102
339312
3299
Bir sürü insan bize ulaşıp bizimle beraber
farkındalık yaratmaya uğraşıyordu.
05:54
It becameoldu so bigbüyük that it wentgitti from onlineinternet üzerinden
to the streetssokaklar of my hometownMemleket,
103
342611
4742
O kadar büyüdü ki, çevrimiçi bir
kampanyayken,
kadınlara destek olmak adına,
Pakistan' daki siyasi
uygulamaların değiştirilmesi için
05:59
where we would do ralliesmitingler and strikesvurur
104
347353
2344
mitingler ve grevler yaptığımız,
06:01
tryingçalışıyor to changedeğişiklik the policiespolitikaları
in PakistanPakistan for women'sBayanlar supportdestek.
105
349697
3472
memleketimin caddelerine
kadar ulaştı.
06:05
And while I thought
everything was perfectmükemmel,
106
353169
3722
Ben her şeyin yolunda gittiğini
düşünürken,
ekibim de -ki o zamanlar arkadaşlarım ve
komşularımdan oluşuyordu-,
06:08
my teamtakım -- whichhangi was basicallytemel olarak
my friendsarkadaşlar and neighborsKomşular at that time --
107
356891
3877
06:12
thought everything was going so well,
108
360768
2090
her şeyin iyi gittiğini düşünürken,
06:14
we had no ideaFikir a bigbüyük oppositionmuhalefet
was cominggelecek to us.
109
362858
4401
büyük bir muhalefetle karşılaşacağımız
hiç aklımıza gelmemişti.
06:20
My communitytoplum stooddurdu up againstkarşısında us,
110
368039
2135
Üyesi olduğum aşiret, İslam karşıtı
davranışları yaydığımızı
06:22
sayingsöz we were spreadingyayma
un-Islamicun islam behaviordavranış.
111
370174
3717
söyleyerek bize karşı duruş sergiledi.
06:25
We were challengingmeydan okuma centuries-oldyüzlerce yıllık
customsGümrük in those communitiestopluluklar.
112
373891
4710
Bu cemiyetlerde yüzyıllardır süre gelmiş
geleneklere kafa tutuyorduk.
Babamın isimsiz mektuplar aldığını
hatırlıyorum;
06:30
I rememberhatırlamak my fatherbaba receivingkabul
anonymousanonim lettersharfler
113
378601
3078
"Kızın namuslu çevrelerde batı kültürünü
yayıyor." diyorlardı.
06:33
sayingsöz, "Your daughterkız evlat
is spreadingyayma WesternWestern culturekültür
114
381679
2936
06:36
in the honorableonurlu societiestoplumlar."
115
384615
1726
06:38
Our cararaba was stonedKafam iyi at one pointpuan.
116
386341
2546
Bir keresinde arabamız taşlandı.
06:40
One day I wentgitti to the officeofis
and foundbulunan our metalmetal signboardTabela
117
388887
3900
Bir gün ofise gittim ve metal tabelamızı
bir çok defa ağır bir cisimle
06:44
wrinkledburuşuk and brokenkırık as if a lot of people
had been hittingisabet it with something heavyağır.
118
392787
4802
vurulmuş gibi, bükülüp kırılmış olarak
buldum.
İşler o kadar kötüye gitti ki,
06:49
Things got so badkötü that I had
to hidesaklamak myselfkendim in manyçok waysyolları.
119
397589
3627
bir çok şekilde saklanmak zorunda kaldım.
06:53
I would put up the windowspencereler of the cararaba,
120
401216
3077
Arabanın camlarını kaldırdım,
yüzümü peçe ile örttüm,
06:56
veilpeçe my faceyüz, not speakkonuşmak
while I was in publichalka açık,
121
404293
3932
toplum içindeyken konuşmadım.
07:00
but eventuallysonunda situationsdurumlar got worsedaha da kötüsü
when my life was threatenedtehdit,
122
408225
3977
Ama nihayetinde, hayatım tehdit altında
kalınca durum daha da kötüleşti,
07:04
and I had to leaveayrılmak, back to KarachiKarachi,
and our actionseylemler stoppeddurduruldu.
123
412202
4566
orayı terk edip Karaçi'ye
dönmek zorunda kaldım
ve faaliyetlerimiz durdu.
07:09
Back in KarachiKarachi, as an 18-year-old-yaşında,
124
417962
3373
Karaçi'de, 18 yaşımdayken
07:13
I thought this was the biggesten büyük
failurebaşarısızlık of my entiretüm life.
125
421335
4766
bunun hayatımın en büyük başarısızlığı
olduğunu düşündüm.
Yıkılmıştım.
07:18
I was devastatedharap.
126
426101
1910
Bir ergen olarak,
07:20
As a teenagergenç, I was blamingsuçlamayı
myselfkendim for everything that happenedolmuş.
127
428011
3645
olan biten her şey için
kendimi suçluyordum.
İyice düşündüğümüzde anladık ki;
07:23
And it turnsdönüşler out,
when we startedbaşladı reflectingyansıtan,
128
431656
2136
olanlar aslında ben ve
ekibimin hatasıydı.
07:25
we did realizegerçekleştirmek that it was actuallyaslında
me and my team'stakımın faulthatası.
129
433792
5874
07:31
There were two bigbüyük reasonsnedenleri
why our campaignkampanya had failedbaşarısız oldu bigbüyük time.
130
439666
5155
Mücadelemizin büyük bir başarısızlığa
uğramasının iki önemli sebebi vardı.
Bunlardan ilki,
07:36
One of those, the first reasonneden,
131
444821
2250
toplumun temel değerlerine
karşı geliyorduk.
07:39
is we were standingayakta
againstkarşısında coreçekirdek valuesdeğerler of people.
132
447071
2629
(Temel Değerler)
07:42
We were sayingsöz no to something
that was very importantönemli to them,
133
450900
3512
Onlar için son derece önemli bir şeye
hayır diyor,
07:46
challengingmeydan okuma theironların codekod of honorOnur,
134
454412
2347
ahlak kurallarına kafa tutuyor,
ve bu sırada onları derinden sarsıyorduk.
07:48
and hurtingzarar them deeplyderinden in the processsüreç.
135
456759
2267
07:51
And numbernumara two, whichhangi was very
importantönemli for me to learnöğrenmek,
136
459026
2699
İkinci sebebe gelince,
ki bunu öğrenmek benim için
07:53
and amazingşaşırtıcı, and surprisingşaşırtıcı
for me to learnöğrenmek,
137
461725
2205
son derece önemli ve şaşırtıcı oldu;
07:55
was that we were not includingdahil olmak üzere
the truedoğru heroeskahramanlar
138
463930
3181
kendileri için mücadele vermesi
gereken asıl kahramanları
mücadeleye dahil etmiyorduk.
07:59
who should be fightingkavga for themselveskendilerini.
139
467111
2206
(Asıl Kahramanlar)
08:01
The womenkadınlar in the villagesköyler had no ideaFikir
we were fightingkavga for them in the streetssokaklar.
140
469317
3957
Köylerdeki kadınların sokaklarda onlar
için mücadele ettiğimizden haberleri yoktu
08:05
EveryHer time I would go back,
141
473274
1437
Ne zaman geri dönsem
08:06
I would find my cousinskuzenler and friendsarkadaşlar
with scarveseşarplar on theironların facesyüzleri,
142
474711
3007
kuzenlerimi ve arkadaşlarımı
yüzlerinde yara izleriyle bulurdum
08:09
and I would asksormak, "What happenedolmuş?"
143
477718
1794
ve "Ne oldu ?" diye sorduğumda
08:11
And they'dgittiklerini be like,
"Our husbandsKocalar beatdövmek us."
144
479512
2390
"Kocalarımız bizi dövüyor." derlerdi.
Ama biz sokaklarda sizin için çalışıyoruz!
08:13
But we are workingçalışma in the streetssokaklar for you!
145
481902
2879
Kuralları değiştiriyoruz,
08:16
We are changingdeğiştirme the policiespolitikaları.
146
484781
1602
nasıl olur da hayatları bundan etkilenmez?
08:18
How is that not impactingetkileyen theironların life?
147
486383
2972
08:21
So then we foundbulunan out something
whichhangi was very amazingşaşırtıcı for us.
148
489355
4851
Sonra, bizim için oldukça şaşırtıcı bir
şeyi fark ettik.
Kabileler ya da kırsal toplumlar,
08:26
The policiespolitikaları of a countryülke
149
494206
2650
08:28
do not necessarilyzorunlu olarak always affectetkilemek
the tribalkabile and ruralkırsal communitiestopluluklar.
150
496856
4611
her zaman ülkenin genel kurallarına
tabii olmayabiliyordu.
08:33
It was devastatingyıkıcı -- like, oh,
we can't actuallyaslında do something about this?
151
501467
4304
Bu çok kötüydü, yani bu konuda
gerçekten bir şey yapamaz mıydık ?
08:37
And we foundbulunan out there's a hugeKocaman gapboşluk
152
505771
3042
Resmi politikalar
ve gerçek hayat konusunda,
08:40
when it comesgeliyor to officialresmi policiespolitikaları
and the realgerçek truthhakikat on the groundzemin.
153
508813
3836
arada uçurumlar olduğunu fark ettik.
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something differentfarklı.
154
512649
3312
O yüzden bu defa değişik bir şey
yapmaya karar verdik.
Strateji ile ilerleyecek,
08:47
We are going to use strategystrateji,
155
515961
1749
08:49
and we are going to go back and apologizeözür dilemek.
156
517710
2989
geri dönecek ve özür dileyecektik.
08:52
Yes, apologizeözür dilemek.
157
520699
1651
Evet, özür dileyecektik.
Cemiyetlerimize geri döndük ve
08:54
We wentgitti back to the communitiestopluluklar
158
522350
1513
08:55
and we said we are
very ashamedutanmış of what we did.
159
523863
3248
"Yaptıklarımızdan çok utanç duyuyoruz.
Özür dilemek ve
kendimizi affettirmeye geldik.
08:59
We are here to apologizeözür dilemek, and in factgerçek,
we are here to make it up to you.
160
527111
4570
Bunu nasıl yapacağız ?
09:03
How do we do that?
161
531681
1570
09:05
We are going to promotedesteklemek
threeüç of your mainana cultureskültürler.
162
533251
2966
Üç temel kültürel değerinizi
tanıtacağız." dedik
09:08
We know that it's musicmüzik,
languagedil, and embroideryNakış.
163
536217
3582
Biliyorduk ki bunlar
müzik, dil ve nakış sanatıydı.
Bize kimse inanmadı.
09:11
NobodyKimse believedinanılır us.
164
539799
1526
09:13
NobodyKimse wanted to work with us.
165
541325
2738
Kimse bizimle iş birliği yapmak istemedi.
09:16
It tookaldı a lot of convincinginandırıcı
and discussionstartışmalar with these communitiestopluluklar
166
544063
3555
Onlara,
hikayelerini, masallarını ve efsanelerini
bir kitapçık haline getirerek dillerini,
09:19
untila kadar they agreedkabul that we are going
to promotedesteklemek theironların languagedil
167
547618
3692
ve kabilede söylenen şarkıları ve davul
ritimlerini CD haline getirip
09:23
by makingyapma a bookletKitapçık of theironların storieshikayeleri,
fablesmasal and oldeski talesTales in the tribekabile,
168
551310
4662
09:27
and we would promotedesteklemek theironların musicmüzik
169
555972
2572
müziklerini ve son olarak da,
09:30
by makingyapma a CDCD of the songsşarkılar
from the tribekabile, and some drumbeatingdrumbeating.
170
558544
5511
ki bu benim favorim,
09:36
And the thirdüçüncü, whichhangi was my favoritesevdiğim,
171
564055
2161
köyde kadınların her gün nakış yapmak için
geldiği bir merkez açarak
09:38
was we would promotedesteklemek theironların embroideryNakış
by makingyapma a centermerkez in the villageköy
172
566216
4011
nakış işlerini tanıtacağımızı
09:42
where womenkadınlar would come everyher day
to make embroideryNakış.
173
570227
3135
onaylatmak birçok
tartışma ve
ikna çabası gerektirdi.
09:46
And so it beganbaşladı.
174
574064
1974
Böylece başladı.
09:48
We workedişlenmiş with one villageköy,
and we startedbaşladı our first centermerkez.
175
576038
4002
Bir köyle çalışmaya başladık ve
ilk merkezimizi kurduk.
Çok güzel bir gündü.
09:52
It was a beautifulgüzel day.
176
580770
1498
Merkezi açtık.
09:54
We startedbaşladı the centermerkez.
177
582268
1104
09:55
WomenKadınlar were cominggelecek to make embroideryNakış,
178
583372
2069
Kadınlar nakış işlemek için geliyorlar ve
09:57
and going throughvasitasiyla a life-changingdeğişen yaşam
processsüreç of educationEğitim,
179
585441
3744
hayatlarını değiştirecek bir
eğitim sürecinden geçiyorlardı.
Haklarını, İslam'ın hakları konusunda
10:01
learningöğrenme about theironların rightshaklar,
what IslamIslam saysdiyor about theironların rightshaklar,
180
589185
3050
ne buyurduğunu öğreniyorlardı.
10:04
and enterpriseKurumsal developmentgelişme,
how they can createyaratmak moneypara,
181
592235
2819
Girişimciliklerini geliştiriyor,
nasıl para kazanacaklarını,
parayla nasıl para elde edeceklerini,
10:07
and then how they can createyaratmak
moneypara from moneypara,
182
595054
2252
yüzyıllardır hayatlarını mahvetmekte olan
geleneklerle
10:09
how they can fightkavga the customsGümrük
that have been destroyingtahrip theironların liveshayatları
183
597306
3878
nasıl savaşacaklarını öğreniyorlardı.
10:13
from so manyçok centuriesyüzyıllar,
184
601184
1718
Çünkü aslında İslam'a göre
10:14
because in IslamIslam, in realitygerçeklik,
185
602902
1856
kadınların erkeklerle omuz omuza
olmaları gerekir.
10:16
womenkadınlar are supposedsözde to be
shoulderomuz to shoulderomuz with menerkekler.
186
604758
3615
İslamda, kadınlar
10:20
WomenKadınlar have so much statusdurum
that we have not been hearingişitme,
187
608373
3752
bizim hiç bilmediğimiz,
onların hiç bilmediği
10:24
that they have not been hearingişitme,
188
612125
1813
kadar yüksek bir konumdaydı
ve onlara
10:25
and we neededgerekli to tell them
that they need to know
189
613938
3018
haklarının neler olduğunu,
kendi başlarına bu hakları
10:28
where theironların rightshaklar are
and how to take them by themselveskendilerini,
190
616956
2740
nasıl elde edebileceklerini
anlatmamız gerekti
10:31
because they can do it and we can't.
191
619696
2325
çünkü bunu ancak
kendileri başarabilirdi,
biz değil.
10:34
So this was the modelmodel whichhangi actuallyaslında
camegeldi out -- very amazingşaşırtıcı.
192
622021
2972
Sonuç olarak ortaya çıkan model buydu.
İnanılmazdı.
10:36
ThroughAracılığıyla embroideryNakış
we were promotingteşvik theironların traditionsgelenekler.
193
624993
2533
Nakış yoluyla geleneklerini tanıtıyorduk.
Kasabaya gidip onları
10:39
We wentgitti into the villageköy.
We would mobilizeseferber etmek the communitytoplum.
194
627526
2711
harekete geçirdik.
30 kadının altı ay boyunca gelip
10:42
We would make a centermerkez insideiçeride
where 30 womenkadınlar will come
195
630237
3020
geleneksel nakışlarına değer katmayı,
10:45
for sixaltı monthsay to learnöğrenmek about
valuedeğer additionilave of traditionalgeleneksel embroideryNakış,
196
633257
4108
girişimciliği geliştirmeyi,
yaşamsal becerileri,
10:49
enterpriseKurumsal developmentgelişme,
life skillsbecerileri and basictemel educationEğitim,
197
637365
3739
temel bilgileri ve haklarını,
bu geleneklere nasıl karşı çıkacaklarını,
10:53
and about theironların rightshaklar
and how to say no to those customsGümrük
198
641104
3111
ve kendileri ve toplum için nasıl liderlik
edeceklerini
10:56
and how to standdurmak as leadersliderler
for themselveskendilerini and the societytoplum.
199
644215
3671
öğrendikleri bir merkez açtık.
10:59
After sixaltı monthsay, we would connectbağlamak
these womenkadınlar to loanskrediler and to marketspiyasalar
200
647886
4812
Altı ay sonra bu kadınları,
kredi veren ve kendi toplulukları içinde
yerel girişimciler haline gelebilecekleri
piyasalarla tanıştırdık.
11:04
where they can becomeolmak
localyerel entrepreneursgirişimciler in theironların communitiestopluluklar.
201
652698
3910
Zaman içinde bu projeyi
11:08
We soonyakında calleddenilen this projectproje SugharSughar.
202
656608
3257
"Sughar" olarak
adlandırdık.
11:11
SugharSughar is a localyerel wordsözcük used
in manyçok, manyçok languagesdiller in PakistanPakistan.
203
659865
4040
Sughar, Pakistan'da çok ama çok fazla
dilde kullanılan yerel bir kelime.
11:15
It meansanlamına geliyor skilledyetenekli and confidentkendine güvenen womenkadınlar.
204
663905
3436
Becerikli ve kendine güvenli kadın
anlamına geliyor.
Kadın liderler yaratmak için yapmanız
gereken tek bir şey olduğuna inanıyorum:
11:19
I trulygerçekten believe, to createyaratmak womenkadınlar leadersliderler,
there's only one thing you have to do:
205
667341
5108
lider olmak için gerekli vasıflara sahip
olduklarını onlara gösterin.
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leaderlider.
206
672449
4182
Burada gördüğünüz kadınlar,
11:28
These womenkadınlar you see here,
207
676631
1499
11:30
they have stronggüçlü skillsbecerileri
and potentialpotansiyel to be leadersliderler.
208
678130
4443
güçlü yeteneklere ve lider olmak için
gerekli potansiyele sahip.
Tek yapmamız gereken, etraflarını saran
engelleri yok etmekti
11:34
All we had to do was removeKaldır
the barriersengeller that surroundedçevrili them,
209
682573
3042
ve biz de bunu yapmaya karar verdik.
11:37
and that's what we decidedkarar to do.
210
685615
2539
Ancak daha sonra biz
11:40
But then while we were thinkingdüşünme
everything was going well,
211
688154
3289
bir kez daha her şeyin yolunda gittiğini,
11:43
oncebir Zamanlar again everything was fantasticfantastik,
212
691443
2600
harika olduğunu düşünürken
bizi bekleyen sonraki aksaklığı gördük.
11:46
we foundbulunan our nextSonraki setbackgerileme:
213
694043
2067
Birçok erkek, eşlerindeki
11:48
A lot of menerkekler startedbaşladı seeinggörme
the visiblegözle görülür changesdeğişiklikler in theironların wifekadın eş.
214
696110
3169
belirgin değişiklikleri farketti.
11:51
She's speakingkonuşuyorum more,
she's makingyapma decisionskararlar --
215
699279
2141
Daha çok konuşuyor,
kararlar alıyor...
11:53
oh my goshAllah Allah, she's handlingkullanma
everything in the houseev.
216
701420
2689
Aman Tanrım, evdeki her şeyi hallediyor.
Merkezlerimize gelmelerine engel oldular,
11:56
They stoppeddurduruldu them
from cominggelecek to the centersmerkezleri,
217
704109
4469
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategystrateji two.
218
708578
4044
ve bu sefer düşündük ki,
artık ikinci stratejinin vakti geldi.
Pakistan'daki moda endüstrisinde
12:04
We wentgitti to the fashionmoda
industrysanayi in PakistanPakistan
219
712622
2088
neler olduğunu araştırmaya karar verdik.
12:06
and decidedkarar to do researchAraştırma
about what happensolur there.
220
714710
3783
Görünüşe göre, Pakistan'daki moda
endüstrisi oldukça güçlü
12:10
TurnsDöner out the fashionmoda industrysanayi in PakistanPakistan
is very stronggüçlü and growingbüyüyen day by day,
221
718493
4987
ve her geçen gün büyümekte.
12:15
but there is lessaz contributionkatkı
from the tribalkabile areasalanlar
222
723480
3566
Ancak aşiretlerin sektöre katkısı da,
sektörün aşiretlere katkısı da,
12:19
and to the tribalkabile areasalanlar, especiallyözellikle womenkadınlar.
223
727046
3075
özellikle de kadınlara, çok daha azdı.
Böylelikle,
12:22
So we decidedkarar to launchbaşlatmak our first ever
tribalkabile women'sBayanlar very ownkendi fashionmoda brandmarka,
224
730121
4434
aşiret kadınlarının kendilerine ait
ilk moda markasını,
Nomads (göçebe) ismini verdiğimiz
12:26
whichhangi is now calleddenilen NomadsGöçebe.
225
734555
2630
markayı yaratmaya karar verdik.
Böylece kadınlar daha fazla kazanmaya,
12:30
And so womenkadınlar startedbaşladı earningkazanma more,
226
738085
2182
eve daha fazla destek olmaya başladı
12:32
they startedbaşladı contributingkatkı more
financiallymali to the houseev,
227
740267
2806
ve eşleri onların merkezlere
12:35
and menerkekler had to think again
before sayingsöz no to them
228
743073
3231
gitmelerine engel olmadan önce
bir kez daha düşünmek zorundaydı.
12:38
when they were cominggelecek to the centersmerkezleri.
229
746304
2059
(Alkışlar)
12:43
(ApplauseAlkış)
230
751343
2763
Teşekkürler, teşekkür ederim.
12:46
Thank you, thank you.
231
754106
2159
2013'de ilk kez, bir merkez yerine
Sughar Hub'ı faaliyete açtık.
12:48
In 2013, we launchedbaşlattı our first
SugharSughar HubHub insteadyerine of a centermerkez.
232
756265
5177
12:53
We partneredOrtaklık with TripAdvisorTripAdvisor
233
761442
2160
TripAdvisor ile iş birliği yaptık
12:55
and createdoluşturulan a cementçimento hallsalon
in the middleorta of a villageköy
234
763602
3912
ve köyün ortasında betondan
bir salon binası yapıp
bir çok kuruluşu orada çalışmaları
için davet ettik.
12:59
and inviteddavet so manyçok other organizationsorganizasyonlar
to work over there.
235
767514
4238
Bu platformu kar amacı gütmeyen
13:03
We createdoluşturulan this platformplatform
for the nonprofitskar amacı gütmeyen
236
771752
2095
kuruluşlar için tesis ettik.
13:05
so they can touchdokunma and work
on the other issuessorunlar
237
773847
2323
Böylece Sughar'ın
üzerinde çalışmadığı
diğer konulara değinip
13:08
that SugharSughar is not workingçalışma on,
238
776170
2225
üzerlerinde çalışabilirlerdi
13:10
whichhangi would be an easykolay placeyer
for them to give trainingseğitimler,
239
778395
3864
ki bu konular burayı eğitim vermek için,
çiftçilik okulu olarak,
hatta pazar yeri olarak kullanmaları için,
13:14
use it as a farmerçiftçi schoolokul,
even as a marketplacepazar,
240
782259
2615
ya da her ne yapmak istiyorlarsa
13:16
and anything they want to use it for,
241
784874
2272
onu yapmaları için ideal
bir yer haline getirecekti ve
13:19
and they have been doing really amazinglyinanılmaz.
242
787146
2113
çok iyi iş çıkarıyorlar.
13:21
And so faruzak, we have been ableyapabilmek
to supportdestek 900 womenkadınlar
243
789259
3530
Şu ana dek, Pakistan'ın 24 köyünden
900 kadına destek olabildik.
13:24
in 24 villagesköyler around PakistanPakistan.
244
792789
3250
(alkışlar)
13:28
(ApplauseAlkış)
245
796039
4505
Ancak istediğim aslında bu değil.
13:33
But that's actuallyaslında not what I want.
246
801624
2944
13:38
My dreamrüya is to reachulaşmak out
to one millionmilyon womenkadınlar in the nextSonraki 10 yearsyıl,
247
806758
4652
Hayalim gelecek 10 yılda bir milyon
kadına ulaşmak
ve bunun gerçekleştirebilmek için
13:43
and to make sure that happensolur,
248
811410
1649
13:45
this yearyıl we launchedbaşlattı
SugharSughar FoundationVakfı in the U.S.
249
813059
2988
bu yıl A.B.D.'de Sughar Vakfı'nı kurduk.
Vakıf, bu fikrin yayılması,
13:48
It is not just going to fundfon, sermaye SugharSughar
but manyçok other organizationsorganizasyonlar in PakistanPakistan
250
816047
4764
hatta Pakistan'daki kadınların
potansiyelini ortaya çıkaracak
daha yenilikçi yöntemlerin bulunması için
13:52
to replicatetekrarlamak the ideaFikir
251
820811
2209
13:55
and to find even more innovativeyenilikçi waysyolları
252
823020
2740
yalnızca Sughar'a değil,
bizimle aynı fikri paylaşan
13:57
to unleashUnleash the ruralkırsal women'sBayanlar
potentialpotansiyel in PakistanPakistan.
253
825760
3831
diğer bir çok kuruluşa da
fon sağlayacak.
14:01
Thank you so much.
254
829591
1973
Çok teşekkür ederim.
(Alkışlar)
14:03
(ApplauseAlkış)
255
831564
3042
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
834606
2730
Teşekkürler, teşekkür ederim.
(Alkışlar)
Chris Anderson: Khalida, doğa üstü
bir gücün varmış gibisin.
14:11
ChrisChris AndersonAnderson: KhalidaKhalida, you are
quiteoldukça the forcekuvvet of naturedoğa.
257
839056
3303
14:14
I mean, this storyÖykü, in manyçok waysyolları,
just seemsgörünüyor beyondötesinde beliefinanç.
258
842359
4623
Demek istediğim, bu anlattıkların kulağa
bir çok açıdan inanılmaz geliyor.
14:18
It's incredibleinanılmaz that someonebirisi
so younggenç could do achievebaşarmak this much
259
846982
4060
O denli genç birinin bu kadar güç
ve maharetle
14:23
throughvasitasiyla so much forcekuvvet and ingenuitymarifet.
260
851042
2858
bunca şeyi başarmış olması inanılmaz.
Bu durumda bir sorum var:
14:25
So I guesstahmin one questionsoru:
261
853900
1570
14:27
This is a spectacularmuhteşem dreamrüya to reachulaşmak out
and empowergüçlendirmek a millionmilyon womenkadınlar --
262
855470
4711
Bir milyon kadına ulaşıp onlara güç vermek
harikulade bir hayal.
14:32
how much of the currentşimdiki
successbaşarı dependsbağlıdır on you,
263
860181
3794
Mevcut başarının ne kadarı sana,
14:35
the forcekuvvet of this magneticmanyetik personalitykişilik?
264
863975
4233
bu harika şahsiyete bağlı?
Nasıl bir paylaşım var?
14:40
How does it scaleölçek?
265
868218
2630
Khalida Brohi: Sanırım benim işim
ilham vermek,
14:42
KhalidaKhalida BrohiBrahuiler: I think my job
is to give the inspirationilham out,
266
870858
4486
hayalimi paylaşmak.
14:47
give my dreamrüya out.
267
875344
1721
Nasıl gerçekleştireceklerini öğretemem,
14:49
I can't teachöğretmek how to do it, because
there are so manyçok differentfarklı waysyolları.
268
877065
3422
çünkü bunun birçok farklı yolu var.
Biz yalnızca üç farklı yolu deneyimledik.
14:52
We have been experimentingdeneme
with threeüç waysyolları only.
269
880487
2305
Kadınların potansiyelini açığa çıkarmanın
yüzlerce yolu var.
14:54
There are a hundredyüz differentfarklı waysyolları
to unleashUnleash potentialpotansiyel in womenkadınlar.
270
882792
3593
Ben yalnızca ilham veririm,
işim bu.
14:58
I would just give the inspirationilham
and that's my job.
271
886385
2648
Bunu yapmayı sürdüreceğim.
Sughar büyümeye devam edecek.
15:01
I will keep doing it.
SugharSughar will still be growingbüyüyen.
272
889033
2474
15:03
We are planningplanlama to reachulaşmak out
to two more villagesköyler,
273
891507
3088
İki köye daha ulaşmayı hedefliyoruz ve
yakında inanıyorum ki Pakistan'dan dışarı,
15:06
and soonyakında I believe
we will be scalingölçekleme out of PakistanPakistan
274
894595
2980
Güney Asya ve daha ötesine
açılıyor olacağız.
15:09
into SouthGüney AsiaAsya and beyondötesinde.
275
897575
2786
CA: Konuşmanız sırasında ekibinizden
bahsetmeniz çok hoşuma gitti.
15:12
CACA: I love that when you talkedkonuştuk
about your teamtakım in the talk,
276
900361
3553
Yani, o zamanlar hepiniz on sekizdiniz.
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
903914
2182
Nasıl bir ekipti bu?
15:18
What did this teamtakım look like?
278
906096
1765
Okul arkadaşları, değil mi?
15:19
This was schoolokul friendsarkadaşlar, right?
279
907861
1648
KB: Düşünüyorum da...
15:21
KBKB: Do people here
believe that I'm at an ageyaş
280
909509
4969
Buradaki hiç kimse, köyde benim büyük anne
olacak kadar yaşlı olduğuma inanır mı ?
15:26
where I'm supposedsözde
to be a grandmotherbüyükanne in my villageköy?
281
914478
3044
Annem 9 yaşında evlenmişti
15:29
My momanne was marriedevli at ninedokuz,
and I am the oldesten eski womankadın not marriedevli
282
917522
5890
ve ben, köyümdeki hiç bir şey yapmayan
ve bekar olan yaşça en büyük kadınım.
15:35
and not doing anything
in my life in my villageköy.
283
923412
3576
15:38
CACA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
926988
3297
CA: Bir dakika, hiç bir şey yapmayan mı?
15:42
KBKB: No.
CACA: You're right.
285
930285
2368
KB: Evet.
CA: Haklısın.
KB: İnsanlar genellikle
15:44
KBKB: People feel sorry for me,
a lot of timeszamanlar.
286
932653
2903
benim için üzülüyorlar.
CA: Peki bu dönemde Baloçistan'da
ne kadar zaman geçiriyorsun?
15:47
CACA: But how much time are you spendingharcama
now actuallyaslında back in BalochistanBelucistan?
287
935556
3924
KB: Ben orada yaşıyorum.
15:51
KBKB: I livecanlı over there.
288
939480
1887
Hala Karaçi ve Baloçistan
arasında yaşıyoruz.
15:53
We livecanlı betweenarasında, still,
KarachiKarachi and BalochistanBelucistan.
289
941367
2832
Tüm kardeşlerim okula gidiyorlar.
15:56
My siblingsKardeşler are all going to schoolokul.
290
944199
2784
Hala 8 kardeşin en büyüğüyüm.
15:58
I am still the oldesten eski of eightsekiz siblingsKardeşler.
291
946983
2441
CA: Fakat yapıyor olduğun şey oradaki
bazı insanlar için tehdit oluşturuyor.
16:01
CACA: But what you're doing is definitelykesinlikle
threateningtehdit to some people there.
292
949424
4360
16:05
How do you handlesap safetyemniyet?
Do you feel safekasa?
293
953784
4356
Güvenliği nasıl sağlıyorsun, kendini
güvende hissediyor musun?
Problem oluyor mu?
16:10
Are there issuessorunlar there?
294
958140
2125
KB: Bu soruyla daha önce de bir çok kez
karşılaştım,
16:12
KBKB: This questionsoru has come to me
a lot of timeszamanlar before,
295
960265
3810
bu konuda şöyle hissediyorum:
16:16
and I feel like the wordsözcük "fearkorku"
just comesgeliyor to me and then dropsdamla,
296
964075
6315
korku gelip gidiyor.
16:22
but there is one fearkorku that I have
that is differentfarklı from that.
297
970390
3730
Ancak bundan daha farklı
şekilde hissettiğim bir korku var.
16:26
The fearkorku is that if I get killedöldürdü,
what would happenolmak to the people
298
974120
3503
Eğer öldürülürsem beni çok
seven bu insanlara ne olacak?
16:29
who love me so much?
299
977623
1985
Annem geceleri geç saatlere kadar
eve dönmemi bekliyor.
16:31
My momanne waitsbekler for me tillkadar lategeç at night
that I should come home.
300
979608
4232
Kız kardeşlerim benden
16:35
My sisterskız kardeşler want to learnöğrenmek so much from me,
301
983840
2745
bir çok şey öğrenmek istiyorlar
16:38
and there are manyçok, manyçok girlskızlar
in my communitytoplum who want to talk to me
302
986585
3261
ve topluluğumuzda benimle konuşmak,
bana farkı şeyler sormak isteyen
16:41
and asksormak me differentfarklı things,
303
989846
2273
bir çok kız var.
Ayrıca yakın zamanda nişanlandım.
16:44
and I recentlyson günlerde got engagednişanlı. (LaughsGülüyor)
304
992119
2791
(Alkışlar)
(Kahkahalar)
16:46
(ApplauseAlkış)
305
994910
2414
CA: Nişanlınız burada mı?
16:49
CACA: Is he here? You've got to standdurmak up.
306
997324
3228
Ayağa kalkmalısınız.
16:52
(ApplauseAlkış)
307
1000552
3506
(Alkışlar)
KB: Görücü usulü evlilikten kaçtım ve
kendi eşimi kendim seçtim,
17:00
KBKB: EscapingKaçan arrangeddüzenlenmiş marriagesevlilikler,
I choseseçti my ownkendi husbandkoca
308
1008098
3622
17:03
acrosskarşısında the worldDünya in L.A.,
a really differentfarklı worldDünya.
309
1011720
4458
dünyanın öbür ucundan,
Los Angeles'dan.
Tamamen farklı bir dünya,
tüm bir yıl boyunca
17:08
I had to fightkavga for a wholebütün yearyıl.
That's totallybütünüyle a differentfarklı storyÖykü.
310
1016178
3266
mücadele etmem gerekti.
Bu apayrı bir hikaye.
(Kahkahalar)
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraidkorkmuş of,
311
1019444
4745
Ancak sanırım bu korktuğum
yegane şey...
ve annem karanlıkta beklerken gelecek
kimsenin olmamasını istemiyorum.
17:16
and I don't want my momanne to not see anyonekimse
when she waitsbekler in the night.
312
1024189
5744
17:21
CACA: So people who want
to help you on theironların way,
313
1029933
2471
CA: Bu durumda, size yardımcı olmak
isteyen insanlar belki bu getirdiğiniz,
17:24
they can go on, they can maybe
buysatın almak some of these clothesçamaşırlar
314
1032404
2673
Baloçistan'da işlenmiş giysilerden
17:27
that you're bringinggetiren over
315
1035077
2572
17:29
that are actuallyaslında madeyapılmış, the embroideryNakış
is donetamam back in BalochistanBelucistan?
316
1037649
3512
satın alabilirler, öyle değil mi?
KB: Evet
17:33
KBKB: Yeah.
317
1041161
1208
CA: Ya da vakıfla ilişkide bulunabilirler.
17:34
CACA: Or they can get involvedilgili
in the foundationvakıf.
318
1042369
2204
KB: Kesinlikle. Bulabildiğimiz kadar çok
17:36
KBKB: DefinitelyKesinlikle. We are looking
for as manyçok people as we can,
319
1044573
2846
insana ihtiyacımız var
çünkü şu an Vakıf başlangıç aşamasında
olduğundan
17:39
because now that the foundation'sVakfı'nın
in the beginningbaşlangıç processsüreç,
320
1047419
3698
işletme konusunda,
17:43
I am tryingçalışıyor to learnöğrenmek a lot
about how to operateişletmek,
321
1051117
2591
nasıl fon yaratacağım ve daha fazla
kuruluşa nasıl ulaşacağım konularında
17:45
how to get fundingfinansman
or reachulaşmak out to more organizationsorganizasyonlar,
322
1053708
4379
özellikle de benim için oldukça yeni olan
e-ticaret hakkında
17:50
and especiallyözellikle in the e-commercee-ticaret,
whichhangi is very newyeni for me.
323
1058087
3158
birçok şey öğrenmeye çalışıyorum.
17:53
I mean, I am not
a fashionmoda personkişi, believe me.
324
1061245
2387
Ben modaya ayak uyduran
biri değilim, inanın bana.
17:55
CACA: Well, it's been incredibleinanılmaz
to have you here.
325
1063632
3297
CA: Seni burada görmek harikaydı.
17:58
Please go on beingolmak courageouscesur,
go on beingolmak smartakıllı, and please staykalmak safekasa.
326
1066929
5015
CA: Lütfen böyle cesur ve
akıllı olmaya devam et
ve lütfen kendine dikkat et.
18:03
KBKB: Thank you so much.
CACA: Thank you, KhalidaKhalida. (ApplauseAlkış)
327
1071944
8034
KB: Çok teşekkür ederim.
CA: Biz teşekkür ederiz Khalida.
(Alkışlar)
Translated by Hasan Mete
Reviewed by Neslihan Kara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com