ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Asha de Vos: Neden balina dışkısını önemsemeliyiz

Filmed:
1,426,028 views

Deniz biyoloğu Asha de Vos, balinaların ilginç ve önemli işlevleri olduğunu söylüyor: bu heybetli yaratıklar ekosistemin mühendisleridir, okyanusları dengeli ve sağlıklı tutarlar...başlangıç olarak, dışkılarıyla. Bir TED yoldaşı olan Vos'tan denizlerimizin ve gezegenimizin dengesinin sağlanması ve sağlığının korunması için balinaların göz ardı edilen çalışmalarını öğrenin.
- Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the 1600s, there were so manyçok
right whalesbalinalar in CapeCape CodCOD BayBay
0
420
4494
17. yüzyılda ABD'nin doğu kıyılarında
bulunan Cape Cod'da
o kadar çok beyaz balina vardı ki
00:16
off the eastDoğu coastsahil of the U.S.
1
4914
1827
00:18
that apparentlygörünüşe göre you could
walkyürümek acrosskarşısında theironların backsyedekler
2
6741
3648
üzerilerine basarak, koyun bir ucundan
diğer bir ucuna kadar yürüyebilirdiniz.
00:22
from one endson of the bayDefne to the other.
3
10389
2095
00:25
TodayBugün, they numbernumara in the hundredsyüzlerce,
and they're endangerednesli tehlike altında olan.
4
13234
3339
Bugün sayıları yüzlerle ifade edilmekte ve
soyları tükenme tehlikesi altında.
00:28
Like them, manyçok speciesTürler of whalesbalinalar
saw theironların numberssayılar drasticallybüyük ölçüde reducedindirimli
5
16573
5155
Beyaz balinalar gibi pek çok balina
türünün sayıları da
200 yıldır süregelen
etleri, yağları ve kemikleri için
00:33
by 200 yearsyıl of whalingbalina avcılığı,
6
21728
2442
00:36
where they were huntedav and killedöldürdü
for theironların whalebalina meatet, oilsıvı yağ and whalebalina bonekemik.
7
24170
5719
avlanmaları ve öldürülmeleri sırasında
çarpıcı bir biçimde azaldı.
00:43
We only have whalesbalinalar in our watersdeniz todaybugün
8
31009
2403
Bugün hala balinaların varolmasının
tek sebebi
00:45
because of the SaveKaydet the WhalesBalinalar
movementhareket of the '70s.
9
33412
3645
70lerde başlayan
'Balinaları Kurtarın' hareketi.
00:49
It was instrumentalenstrümantal in stoppingDurduruluyor
commercialticari whalingbalina avcılığı,
10
37057
3398
Bu hareket ticari balina avının
durdurulmasında etkili oldu
00:52
and was builtinşa edilmiş on the ideaFikir that
if we couldn'tcould savekayıt etmek whalesbalinalar,
11
40455
3772
ve ana düşüncesi de
"Eğer balinaları bile kurtaramıyorsak,
neyi kurtarabiliriz ki? " idi.
00:56
what could we savekayıt etmek?
12
44227
1927
00:58
It was ultimatelyen sonunda a testÖlçek
of our politicalsiyasi abilitykabiliyet
13
46154
2926
Bu hareket kesinlikle
çevresel yıkımı durdurmaya karşı
01:01
to haltDur environmentalçevre destructionimha.
14
49080
3603
politik yeteneğimizin bir testiydi.
Böylece bu kampanyanın bir sonucu olarak
01:04
So in the earlyerken '80s, there was
a banyasak on commercialticari whalingbalina avcılığı
15
52683
3553
80’lerin başında ticari balina
avcılığı yasaklandı.
01:08
that camegeldi into forcekuvvet
as a resultsonuç of this campaignkampanya.
16
56236
3715
01:11
WhalesBalinalar in our watersdeniz are still
lowdüşük in numberssayılar, howeverancak,
17
59951
2809
Yine de sularımızdaki balinaların
sayısı hala az
01:14
because they do faceyüz a rangemenzil
of other human-inducedİnsan kaynaklı threatstehditler.
18
62760
4729
çünkü insan kaynaklı diğer pek çok
tehditle karşı karşıyalar.
01:19
UnfortunatelyNe yazık ki, manyçok people still think
that whalebalina conservationistskorumacılar like myselfkendim
19
67489
7641
Malesef hala pek çok insan, benim gibi
balina koruyucularının bunu yapmasını
01:27
do what we do only because these creaturesyaratıklar
are charismatickarizmatik and beautifulgüzel.
20
75136
5373
yalnızca bu canlıların çok güzel
ve karizmatik olmasına bağlıyor.
01:33
This is actuallyaslında a disservicekötülük,
21
81939
2086
Bu aslında zararlı bir düşünce
01:36
because whalesbalinalar are ecosystemekosistem engineersmühendisler.
22
84025
4474
çünkü balinalar ekosistem
mühendisleridir.
01:40
They help maintainsürdürmek the stabilityistikrar
and healthsağlık of the oceansokyanuslar,
23
88499
4373
Okyanusun dengesinin ve sağlığının
düzenlenmesine yardımcı olurlar
01:44
and even providesağlamak servicesHizmetler
to humaninsan societytoplum.
24
92872
4427
ve hatta insanlığa da hizmet ederler.
01:49
So let's talk about why
savingtasarruf whalesbalinalar is criticalkritik
25
97299
3976
O halde balinaların okyanusların
dirençleri için neden
01:53
to the resiliencyesnekliği of the oceansokyanuslar.
26
101275
3531
önemli olduğunu konuşalım.
01:56
It boilskaynar down to two mainana things:
27
104806
4528
İki önemli nokta var:
02:01
whalebalina poopkaka and rottingçürüyen carcasseskarkas.
28
109334
3212
balina dışkısı ve çürüyen balina leşleri.
02:04
As whalesbalinalar divedalış to the depthsderinlikleri to feedbesleme
and come up to the surfaceyüzey to breathenefes almak,
29
112546
5466
Balinalar beslenmek için dibe dalar ve
nefes almak için yüzeye çıkarlar
02:10
they actuallyaslında releaseserbest bırakmak these
enormousmuazzam fecaldışkıya ait plumestüyleri.
30
118012
3906
ve devasa tüye benzer dışkı çıkarırlar.
Balina pompalaması, böyle adlandırılıyor,
02:13
This whalebalina pumppompa, as it's calleddenilen,
31
121918
1744
02:15
actuallyaslında bringsgetiriyor essentialgerekli limitingsınırlayıcı
nutrientsbesinler from the depthsderinlikleri
32
123662
3293
aslında derinlerdeki besinleri
yüzeye taşıyarak, denizlerdeki
besin zincirini oluşturan
02:18
to the surfaceyüzey watersdeniz where they
stimulateteşvik the growthbüyüme of phytoplanktonfitoplankton,
33
126955
4020
02:22
whichhangi formsformlar the basebaz
of all marineDeniz foodGıda chainszincirler.
34
130975
3447
planktonların oluşmasına katkı sağlıyor.
02:26
So really, havingsahip olan more whalesbalinalar
in the oceansokyanuslar poopingpooping
35
134422
2705
Gerçekten de okyanuslarda ne kadar
çok balina dışkılarsa
02:29
is really beneficialfaydalı
to the entiretüm ecosystemekosistem.
36
137127
4081
bütün ekosistem için o kadar faydalı olur.
02:33
WhalesBalinalar are alsoAyrıca knownbilinen to undertaketaahhüt some
of the longestEn uzun migrationsgöçler of all mammalsmemeliler.
37
141208
5552
Balinalar ayrıca tüm hayvanlar arasında
en uzun göçü yapanlar olarak bilinir.
02:38
GrayGri whalesbalinalar off AmericaAmerika
migrategöç 16,000 kilometerskilometre
38
146760
5936
Amerikan gri balinaları her yıl 16.000
kilometre süren
02:44
betweenarasında productiveüretken feedingbesleme areasalanlar and lessaz
productiveüretken calvingyavrulama, or birthingDoğum, areasalanlar
39
152707
6105
verimli beslenme alanlarından, doğum
yapacakları daha az verimli alanlara
02:50
and back everyher yearyıl.
40
158812
3090
göç ederler ve tekrar geri dönerler.
02:53
As they do so, they transporttaşıma fertilizergübre
in the formform of theironların fecesdışkı
41
161902
4984
Böyle yapmakla, beslenme alanlarından
aldıkları gübreyi
02:58
from placesyerler that have it
to placesyerler that need it.
42
166886
3790
dışkı formunda ihtiyaç duyulan
alanlara taşırlar.
03:02
So clearlyAçıkça, whalesbalinalar are really
importantönemli in nutrientbesin cyclingBisiklete binme,
43
170676
3439
Açıkça, okyanuslarda hem yatay
hem de dikey
03:06
bothher ikisi de horizontallyyatay olarak and verticallydikey olarak,
throughvasitasiyla the oceansokyanuslar.
44
174115
3692
beslenme döngüsü için balinalar önemlidir.
03:09
But what's really coolgüzel is that they're
alsoAyrıca really importantönemli after they're deadölü.
45
177807
6659
Daha da güzeli, balinalar öldükten
sonra bile çok önemlidir.
03:16
WhaleBalina carcasseskarkas are some of
the largesten büyük formform of detritusdöküntü
46
184466
4093
Balina leşleri okyanus yüzeylerinden düşen
en büyük döküntü türlerinden biridir
03:20
to falldüşmek from the ocean'sokyanus surfaceyüzey,
and they're calleddenilen whalebalina falldüşmek.
47
188559
4210
ve bu olay
balina düşüşü olarak adlandırılır.
03:25
As these carcasseskarkas sinklavabo,
48
193409
2057
Bu leşler batarken
400 çeşit tuhaf türe besin olur,
03:27
they providesağlamak a feastbayram
to some 400-odd-odd speciesTürler,
49
195466
3029
yılanbalığına benzeyen ve bakteri üreten
bu balık dahil olmak üzere.
03:30
includingdahil olmak üzere the eel-shapedyılan balığı şeklinde, slime-producingçamur üreten
hagfishÇenesizlerin.
50
198495
3836
03:35
So over the 200 yearsyıl of whalingbalina avcılığı,
51
203021
2133
Onları öldürüp okyanuslardan almakla
meşgul olduğumuz
03:37
when we were busymeşgul killingöldürme and removingçıkarmadan
these carcasseskarkas from the oceansokyanuslar,
52
205154
4370
bu 200 yıllık balina
avcılığından sonra, büyük ihtimalle
03:41
we likelymuhtemelen altereddeğişmiş the rateoran and geographiccoğrafi
distributiondağıtım of these whalebalina fallsdüşme
53
209524
5722
bu balina leşlerinin okyanus diplerine
düşme dağılımı ve oranlarının
03:47
that would descendalçalma into deepderin oceansokyanuslar,
54
215246
2317
değişmesine neden olduk.
03:49
and as a resultsonuç, probablymuhtemelen led
to a numbernumara of extinctionsyokoluşlar
55
217563
3691
Bu da, devamları bu balina leşlerine
bağlı olan ve bunda uzmanlaşmış
bazı türlerin
03:53
of speciesTürler that were mostçoğu specializeduzman
56
221254
2138
03:55
and dependentbağımlı on these carcasseskarkas
for theironların survivalhayatta kalma.
57
223392
4484
yok olması sonucunu doğurdu.
03:59
WhaleBalina carcasseskarkas are alsoAyrıca knownbilinen
to transporttaşıma about 190,000 tonston of carbonkarbon,
58
227876
7932
Balina leşleri aynı zamanda,
yaklaşık 80.000 aracın bir yılda ürettiği
04:07
whichhangi is the equivalenteşdeğer of that producedüretilmiş
59
235808
2298
karbon miktarına eşit olan 190.000 ton
karbonu atmosferden alarak
04:10
by 80,000 carsarabalar perbaşına yearyıl
60
238106
3065
04:13
from the atmosphereatmosfer to the deepderin oceansokyanuslar,
61
241171
2829
okyanusun diplerine taşımaları
ile bilinirler.
04:16
and the deepderin oceansokyanuslar
are what we call "carbonkarbon sinkslavabo,"
62
244000
3510
Okyanus diplerinde bu
“karbon batıyor” dur.
04:19
because they traptuzak and holdambar
excessAŞIRI carbonkarbon from the atmosphereatmosfer,
63
247510
4063
Çünkü balinalar atmosferdeki fazla
karbonu alıp tutar
04:23
and thereforebu nedenle help
to delaygecikme globalglobal warmingısınma.
64
251573
4216
ve böylelikle küresel ısınmanın
gecikmesine yardım eder.
04:27
SometimesBazen these carcasseskarkas
alsoAyrıca washyıkama up on beachesSahiller
65
255789
3679
Bazen bu leşler kıyılarda yok edilir
04:31
and providesağlamak a mealyemek to a numbernumara
of predatoryyırtıcı speciesTürler on landarazi.
66
259468
5072
ve böylece karada yaşayan pek çok yırtıcı
türün beslenmesine olanak sağlar.
04:36
The 200 yearsyıl of whalingbalina avcılığı
was clearlyAçıkça detrimentalzararlı
67
264540
3924
Bu 200 yıllık balina avı belli ki
çok hasar verdi
ve balina popülasyonunda
%60 ile %90 oranında
04:40
and causedneden oldu a reductionindirgeme
in the populationspopülasyonları of whalesbalinalar
68
268464
2892
04:43
betweenarasında 60 to 90 percentyüzde.
69
271356
3120
bir azalmaya neden oldu.
04:46
ClearlyAçıkça, the SaveKaydet the WhalesBalinalar movementhareket
70
274476
1826
Açıkçası, Balinaları Kurtarın hareketi
04:48
was instrumentalenstrümantal in preventingönlenmesi
commercialticari whalingbalina avcılığı from going on,
71
276302
4411
ticari balina avcılığının önlenmesinde
çok etkili oldu.
04:52
but we need to revisegözden geçir this.
72
280713
3141
Ancak bunu revize etmemiz gerek.
04:55
We need to addressadres the more modernmodern,
pressingbasma problemssorunlar that these whalesbalinalar faceyüz
73
283854
4754
Bugün, balinaların sularımızda yüz yüze
kaldığı daha modern ve baskıcı
problemleri ele almaya ihtiyacımız var.
05:00
in our watersdeniz todaybugün.
74
288608
1741
05:02
AmongstArasında other things, we need to stop them
75
290349
2133
Her şey bir yana,
konteyner gemileri tarafından
05:04
from gettingalma plowedsürülmüş down by containerkonteyner
shipsgemiler when they're in theironların feedingbesleme areasalanlar,
76
292482
4705
beslenme alanlarından sürülmelerini
ve okyanusta dolaşırken balıkçı ağlarına
takılmalarını sonlandırmalıyız.
05:09
and stop them from gettingalma
entangleddolaşmış in fishingBalık tutma netsfileler
77
297187
2798
05:11
as they floatkayan nokta around in the oceanokyanus.
78
299985
2484
05:14
We alsoAyrıca need to learnöğrenmek to contextualizecontextualize
our conservationkoruma messagesmesajları,
79
302469
4370
Ayrıca, korumaya yönelik mesajlarımızı
kavramsallaştırmayı öğrenmeliyiz ki
05:18
so people really understandanlama the truedoğru
ecosystemekosistem valuedeğer of these creaturesyaratıklar.
80
306839
6386
insanlar bu canlıların
ekosistemdeki gerçek değerini anlasın.
05:25
So, let's savekayıt etmek the whalesbalinalar again,
81
313985
4157
O zaman hadi,
balinaları tekrar kurtaralım
05:30
but this time, let's not just
do it for theironların sakeuğruna.
82
318142
4133
ama bu kez sadece onlar için değil,
05:34
Let's alsoAyrıca do it for oursbizim.
83
322275
2531
bunu kendimiz için de yapalım.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Teşekkür ederim.
05:39
(ApplauseAlkış)
85
327151
4830
Reviewed by Elif Yıldırım

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com