ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Giridharadas: A tale of two Americas. And the mini-mart where they collided

Anand Giridharadas: İki Amerika'nın hikayesi. Ve çatıştıkları minimarket.

Filmed:
1,715,860 views

11 Eylül'den on gün sonra, Teksas'ta bir minimarkette yaşanan şok edici bir saldırı iki adamın hayatını mahvetti. Bu hayret verici konuşmada, "Gerçek Amerikalı" kitabının yazarı Anand Giridharadas, olayın sonrasında neler olduğunu anlatıyor. Kitap iki farklı Amerikan yaşamı hakkında ibretlik bir hikaye ve güçlü bir uzlaşma çağrısı.
- Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Where are you from?"
said the palesoluk, tattooeddövme man.
0
884
5459
"Nerelisin?" dedi soluk benizli,
dövmeli adam.
00:19
"Where are you from?"
1
7583
3520
"Nerelisin?"
00:24
It's SeptemberEylül 21, 2001,
2
12453
3040
21 Eylül 2001,
00:28
10 daysgünler after the worsten kötü attacksaldırı
on AmericaAmerika sincedan beri WorldDünya WarSavaş IIII.
3
16533
5082
II. Dünya Savaşı'ndan bu yana Amerika'ya
yapılan en kötü saldırıdan 10 gün sonra.
00:34
EveryoneHerkes wondersharikaları about the nextSonraki planeuçak.
4
22715
4225
Herkes sıradaki uçağı merak ediyor.
00:38
People are looking for scapegoatsgünah keçisi.
5
26940
2742
İnsanlar günah keçileri arayışında.
00:42
The presidentDevlet Başkanı,
the night before, pledgessözü to
6
30762
3728
Başkan, bir gece önce, taahhüt ediyor;
00:46
"bringgetirmek our enemiesdüşmanları to justiceadalet
or bringgetirmek justiceadalet to our enemiesdüşmanları."
7
34490
5254
"Düşmanlarımızı adaletin önüne
getireceğiz ya da adaleti onlara."
00:52
And in the DallasDallas mini-martMini mart,
8
40934
5559
Ve Dallas'ta bir minimarkette,
00:58
a DallasDallas mini-partMini bölümü surroundedçevrili
by tirelastik shopsdükkanlar and stripşerit jointseklem
9
46493
5773
Dallas'ta lastikçilerle ve striptiz
barlarıyla çevrelenmiş bir minimarkette
01:04
a BangladeshiBangladeşli immigrantGöçmen
worksEserleri the registerkayıt olmak.
10
52266
4007
Bangladeşli bir göçmen kasada çalışıyor.
01:08
Back home, RaisuddinRaisuddin BhuiyanBhuiyan
was a bigbüyük man, an AirHava ForceKuvvet officersubay.
11
56273
7042
Geldiği yerde, Raisuddin Bhuiyan büyük
bir adamdı, Hava Kuvvetlerinde subaydı.
01:15
But he dreamedhayal of a
freshtaze startbaşlama in AmericaAmerika.
12
63315
3604
Ama, O Amerika'da yepyeni bir
başlangıcın hayalini kurdu.
01:18
If he had to work brieflykısaca in a mini-martMini mart
to savekayıt etmek up for I.T. classessınıflar
13
66919
5298
BT dersleri ve iki ay sonraki düğünü için
para biriktirmesi bir süre minimarkette
01:24
and his weddingDüğün in two monthsay, so be it.
14
72217
2588
çalışmayı gerektiriyorsa, çalışacaktır.
01:27
Then, on SeptemberEylül 21,
that tattooeddövme man entersgirer the martMart.
15
75605
5180
Sonra, 21 Eylül'de, o dövmeli adam
markete girer.
01:32
He holdstutar a shotgunpompalı tüfek.
16
80785
2261
Elinde bir pompalı tüfek vardır.
01:36
RaisuddinRaisuddin knowsbilir the drillmatkap:
17
84496
1663
Raisuddin ne yapılacağını biliyordur;
01:38
putskoyar cashnakit on the countersayaç.
18
86159
2669
Parayı tezgaha koyar.
01:42
This time, the man doesn't
touchdokunma the moneypara.
19
90058
4461
Bu defa, adam paraya dokunmaz
01:46
"Where are you from?" he askssorar.
20
94519
4471
"Nerelisin?" diye sorar.
01:50
"ExcuseBahane me?" RaisuddinRaisuddin answerscevaplar.
21
98990
5202
Raisuddin cevaplar; " Özür dilerim?"
01:56
His accentAksan betraysihanet him.
22
104192
4125
Aksanı onu ele verir.
02:00
The tattooeddövme man, a self-styledkendine özgü
truedoğru AmericanAmerikan vigilanteKanunsuzları düzenleme,
23
108317
5017
Kendince gerçek bir Amerikan halk
kahramanı olan bu Dövmeli Adam
02:05
shootssürgünler RaisuddinRaisuddin in revengeintikam for 9/11.
24
113334
4749
11 Eylül'ün intikamı için
Raisuddin'i vurur.
02:10
RaisuddinRaisuddin feelshissediyor millionsmilyonlarca of beesArılar
stingingbatma his faceyüz.
25
118083
4649
Raisuddin milyonlarca arının yüzünü
soktuğunu hisseder
02:15
In factgerçek, dozensonlarca of scaldinghaşlanmaya,
birdshotbakayım pelletsGranül punctureponksiyon his headkafa.
26
123982
6297
Aslında, düzinelerce sıcak fişek saçması
kafasını deliyordur.
02:22
BehindArkasında the countersayaç, he laysLays in bloodkan.
27
130279
3580
Tezgahın arkasında, kanlar içinde
yere yığılır.
02:25
He cupssu bardağı a handel over his foreheadalın
to keep in the brainsbeyin
28
133859
4491
Uğruna her şeyi riske attığı beynini
tutmak için
02:30
on whichhangi he'diçin ona gambledkumar oynadı everything.
29
138350
2778
elini alnına götürür.
02:34
He recitesokur versesayet from the KoranKur'an,
beggingyalvarıyor his God to livecanlı.
30
142298
6559
Yaşamak için Tanrı'ya yalvararak
Kur'an'dan ayetler okur,
02:40
He sensesduyular he is dyingölen.
31
148857
4315
öldüğünü hisseder.
02:45
He didn't dieölmek.
32
153172
2518
Ölmedi.
02:47
His right eyegöz left him.
33
155690
3316
Sağ gözü onu terk etti.
02:51
His fiancnişanlısıée left him.
34
159006
3585
Nişanlısı onu terk etti.
02:54
His landlordkiraya veren, the mini-martMini mart ownersahip,
kickedtekmeledi him out.
35
162591
4100
Minimarket sahibi onu dışarı attı.
02:58
SoonYakında he was homelessevsiz and
60,000 dollarsdolar in medicaltıbbi debtborç,
36
166691
5313
Artık, O ambulans çağırma ücreti de
dahil olmak üzere
03:04
includingdahil olmak üzere a feeücret for dialingçevirme
for an ambulanceambulans.
37
172004
4202
60 bin dolar
sağlık borcu olan bir evsizdi.
03:09
But RaisuddinRaisuddin livedyaşamış.
38
177996
2462
Ama Raisuddin yaşadı.
03:12
And yearsyıl latersonra, he would asksormak
what he could do to repaygeri ödeme his God
39
180458
5995
Ve yıllar sonra, O'na verilen bu ikinci
şansı hak etmek ve
03:18
and becomeolmak worthylayık of this secondikinci chanceşans.
40
186453
2759
Tanrıya borcunu ödemek için
ne yapabileceğini soracaktır.
03:21
He would come to believe, in factgerçek,
41
189792
2091
Aslında,
03:23
that this chanceşans calleddenilen for him
to give a secondikinci chanceşans
42
191883
5728
bu şansın, hiç bir şansı hak etmeyeceğini
düşünebileceğimiz bir adama,
03:29
to a man we mightbelki think
deservedhak no chanceşans at all.
43
197611
4573
ikinci bir şans vermek için O'na yapılan
bir çağrı olduğuna inanmaya başlayacaktı.
03:35
TwelveOn iki yearsyıl agoönce, I was a freshtaze graduatemezun olmak
seekingarayan my way in the worldDünya.
44
203544
6088
On iki yıl önce, dünyada kendi yolumu
arayan yeni bir mezundum.
03:41
BornTarihi in OhioOhio to IndianHint immigrantsgöçmenler,
45
209632
2500
Ohio'da Hintli göçmen bir aileye doğdum.
03:44
I settledyerleşik on the ultimatenihai rebellionisyan
againstkarşısında my parentsebeveyn,
46
212132
3267
Ebeveynlerime karşı, onların kurtulmak
için çok uğraştığı ülkeye
03:47
movinghareketli to the countryülke they had workedişlenmiş
so damnLanet olsun hardzor to get out of.
47
215399
5030
taşınmak için aşırı muhalif bir tutumda
bulundum.
Mumbai'de altı ay süreceğini düşündüğüm
bir iş altı yıla uzamıştı.
03:52
What I thought mightbelki be a six-monthaltı aylık stintgörev
in MumbaiMumbai stretchedgergin to sixaltı yearsyıl.
48
220429
5591
03:58
I becameoldu a writeryazar and foundbulunan myselfkendim
amidortasında a magicalbüyülü storyÖykü:
49
226020
4645
Bir yazar oldum ve kendimi büyülü bir
hikayenin ortasında buldum:
04:02
the awakeninguyanış of hopeumut acrosskarşısında much
of the so-calledsözde ThirdÜçüncü WorldDünya.
50
230665
4517
Sözde Üçüncü Dünya'da umudun uyanışı.
04:07
SixAltı yearsyıl agoönce, I returnediade to AmericaAmerika
and realizedgerçekleştirilen something:
51
235182
5056
Altı yıl önce, Amerika'ya döndüm ve
bir şeyi fark ettim:
04:12
The AmericanAmerikan DreamRüya was thrivinggelişen,
52
240238
3064
Amerikan Rüyası canlanıyordu,
04:15
but only in IndiaHindistan.
53
243302
3523
ama sadece Hindistan'da
04:18
In AmericaAmerika, not so much.
54
246825
3445
Amerika'da o kadar da değil.
04:22
In factgerçek, I observedgözlenen that
AmericaAmerika was fracturingkırılma
55
250270
3823
Aslında, Amerika'nın iki farklı
topluluğa ayrıldığını gözlemledim:
04:26
into two distinctfarklı societiestoplumlar:
56
254093
2234
Rüyalar cumhuriyetine ve
korkuların cumhuriyetine.
04:28
a republicCumhuriyeti of dreamsrüyalar
and a republicCumhuriyeti of fearsendişe.
57
256327
4639
04:32
And then, I stumbledtökezledi ontoüstüne this
incredibleinanılmaz talemasal of two liveshayatları
58
260966
3351
Ve sonra, bu iki hayatın ve
bu Dallas minimarketinde
04:36
and of these two AmericasAmericas that brutallyvahşice
collidedçarpıştı in that DallasDallas mini-martMini mart.
59
264317
7323
çarpışan iki Amerikanın inanılmaz
hikayesiyle karşılaştım.
Daha fazlasını öğrenmek istediğimi,
04:43
I knewbiliyordum at oncebir Zamanlar I wanted to learnöğrenmek more,
60
271640
2401
04:46
and eventuallysonunda that I would writeyazmak
a bookkitap about them,
61
274041
2771
sonunda onlar hakkında bir kitap
yazacağımı o anda biliyordum.
04:48
for theironların storyÖykü was the storyÖykü
of America'sAmerika'nın fracturingkırılma
62
276812
3882
Onların hikayesi Amerika'nın ayrılışının
ve Amerika'nın nasıl bir araya
gelebileceğinin hikayesi olduğu için.
04:52
and of how it mightbelki be put back togetherbirlikte.
63
280694
5586
Raisuddin'in vurulduktan sonra
hayatı daha kolay olmadı.
04:58
After he was shotatış, Raisuddin'sRaisuddin'ın life
grewbüyüdü no easierDaha kolay.
64
286280
3980
05:02
The day after admittingitiraf him,
the hospitalhastane dischargedtaburcu him.
65
290260
4700
Girişinden bir gün sonra hastane
onu taburcu etti.
Sağ gözü göremiyordu.
05:06
His right eyegöz couldn'tcould see.
66
294960
1978
05:08
He couldn'tcould speakkonuşmak.
67
296938
1608
Konuşamıyordu.
05:10
MetalMetal pepperedbiberli his faceyüz.
68
298546
3119
Metal suratını dağıtmıştı.
05:13
But he had no insurancesigorta,
so they bouncedkarşılıksız çıktı him.
69
301665
4181
Ama sigortası yoktu böylelikle onu
kapının önüne koydular.
05:17
His familyaile in BangladeshBangladeş
beggedyalvardım him, "Come home."
70
305846
4124
Bangladeş'teki ailesi ona yalvardı:
"Evine gel."
05:23
But he told them he had
a dreamrüya to see about.
71
311070
3158
Ama O, onlara peşinden gideceği
bir hayali olduğunu söyledi.
05:27
He foundbulunan telemarketingTelefonla satış work,
72
315148
2551
Telefonla pazarlama işi buldu,
05:29
then he becameoldu an OliveZeytin GardenBahçe waiterGarson,
73
317699
3275
sonra Olive Garden'da garson oldu,
05:32
because where better to get over his fearkorku
of whitebeyaz people than the OliveZeytin GardenBahçe?
74
320974
4120
Beyazlara karşı korkusunu gidermek için
oradan daha iyi bir yer olabilir miydi?
05:37
(LaughterKahkaha)
75
325094
3340
(Gülüşmeler)
05:40
Now, as a devoutdindar MuslimMüslüman,
he refusedreddetti alcoholalkol,
76
328434
4557
Dindar bir müslüman olarak
alkolü reddediyordu,
05:44
didn't touchdokunma the stuffşey.
77
332991
2197
ve alkole dokunmadı.
05:47
Then he learnedbilgili that not sellingsatış it
would slasheğik çizgi his payödeme.
78
335188
5027
Sonradan öğrendi ki alkol satmamak
maaşında kesintiye neden olacaktı.
05:52
So he reasonedgerekçeli, like a buddingtomurcuklanma
AmericanAmerikan pragmatistpragmatist,
79
340215
3791
Yeni filizlenen bir Amerikan pragmatisti
gibi sonradan anladı
05:56
"Well, God wouldn'tolmaz want me
to starveAçlıktan, would he?"
80
344006
4132
"Tanrı benim aç kalmamı istemezdi,
ister miydi?"
06:00
And before long, in some monthsay,
RaisuddinRaisuddin was that OliveZeytin Garden'sBahçe'nın
81
348138
3268
Ve birkaç ay sonra, Raisuddin
Oliver Garden'ın
06:03
highesten yüksek grossinggrossing alcoholalkol pusheritici.
82
351406
4071
en çok hasılat yapan alkol satıcısıydı.
06:07
He foundbulunan a man who taughtöğretilen him
databaseveritabanı administrationyönetim.
83
355477
3887
O'na veritabanı yönetimi öğreten
bir adam buldu.
06:11
He got part-timeyarı zamanlı I.T. gigskonser.
84
359364
2122
Yarı zamanlı bilişim işleri aldı.
06:13
EventuallySonunda, he landedindi a six-figurealtı rakam job
at a bluemavi chipyonga techteknoloji companyşirket in DallasDallas.
85
361486
5232
Sonra Dallas'ta iyi bir bilişim şirketinde
6 haneli maaşlı bir işe başladı.
06:20
But as AmericaAmerika beganbaşladı
to work for RaisuddinRaisuddin,
86
368048
4768
Ama, Amerika'da O'nun için işler
yolunda gitmeye başladığında,
06:24
he avoidedkaçınılması the classicklasik
errorhata of the fortunateşanslı:
87
372816
4037
Raisuddin talihli olmanın
klasik hatasından kaçındı:
06:28
assumingvarsayarak you're the rulekural,
not the exceptionistisna.
88
376853
3924
Kendini bir istisna değil de
bir kural olarak varsaymak.
06:32
In factgerçek, he observedgözlenen that manyçok with
the fortuneservet of beingolmak borndoğmuş AmericanAmerikan
89
380777
5799
Aslında, göördü ki, Amerikalı
doğmak gibi bir şansa sahip olanlar
06:38
were nonethelessyine de trappedhapsolmuş in liveshayatları that
madeyapılmış secondikinci chancesşansı like his impossibleimkansız.
90
386576
6722
onunki gibi bir ikinci şansı imkansız
kılan hayatlarda tutsak kalmıştı.
Bunu Olive Garden'da gördü,
06:45
He saw it at the OliveZeytin GardenBahçe itselfkendisi,
91
393298
3431
06:48
where so manyçok of his colleaguesmeslektaşlar had
childhoodçocukluk horrorkorku storieshikayeleri
92
396729
3510
birçok iş arkadaşının çocukluk
korku hikayelerine,
06:52
of familyaile dysfunctionfonksiyon bozukluğu, chaoskaos,
addictionbağımlılığı, crimesuç.
93
400239
4717
aile sorunlarına, kaosa, bağımlığa
ve suça sahip olduğu yerde.
06:56
He'dO istiyorsunuz heardduymuş a similarbenzer talemasal about
the man who shotatış him
94
404956
4451
O'nu vuran adamla ilgili
benzer bir hikayeyi
07:01
back when he attendedkatıldı his trialDeneme.
95
409407
2652
mahkemeye katıldığında da duymuştu.
07:04
The closeryakın RaisuddinRaisuddin got to the AmericaAmerika
he had covetedaçgözlü from afaruzaktan,
96
412059
5730
Raisuddin uzaktan imrendiği
Amerika'ya yakınlaştıkça
07:09
the more he realizedgerçekleştirilen there was
anotherbir diğeri, equallyaynı derecede realgerçek, AmericaAmerika
97
417789
4184
aynı ölçüde gerçek başka bir Amerikanın
varlığının farkına daha çok varıyordu,
07:13
that was stingierseninkileri with secondikinci chancesşansı.
98
421973
4322
ikinci şans konusunda daha cimri olan.
Raisuddin'i vuran adam daha cimri
Amerika'da büyümüştü.
07:19
The man who shotatış RaisuddinRaisuddin grewbüyüdü up
in that stingierseninkileri AmericaAmerika.
99
427595
6295
07:25
From a distancemesafe, MarkMark StromanStroman
was always the sparkkıvılcım of partiespartiler,
100
433890
5090
Uzaktan bakıldığında, Mark Stroman
her daim partileri başlatan adamdı,
07:30
always makingyapma girlskızlar feel prettygüzel.
101
438980
3563
her daim kızları hoş tutan,
bir gece önce ne kadar kavga etse,
ne içse de her daim çalışan,
07:34
Always workingçalışma, no mattermadde what
drugsilaçlar or fightskavgalar he'diçin ona had the night before.
102
442543
4596
07:39
But he'diçin ona always wrestledGüreş with demonsŞeytanlar.
103
447139
4105
ama her daim kötülükle savaşan.
07:43
He enteredgirdi the worldDünya throughvasitasiyla
the threeüç gatewaysağ geçitleri
104
451244
2505
O, dünyaya birçok
Amerikalı genci lanetleyen
07:45
that doomkader so manyçok younggenç AmericanAmerikan menerkekler:
105
453749
2722
üç kapıdan geçerek girmişti:
07:48
badkötü parentsebeveyn, badkötü schoolsokullar, badkötü prisonsHapishaneler.
106
456471
4869
kötü aile, kötü okullar ve
kötü hapishaneler.
07:53
His motheranne told him, regretfullyMesleki açıdan, as a boyoğlan
107
461340
3531
O'na bir çocukken annesi üzülerek,
07:56
that she'do ediyorum been just 50 dollarsdolar
shortkısa of abortingiptal ediliyor him.
108
464871
5343
O'nun kürtajı için sadece 50 dolarının
eksik kaldığını söylemişti.
08:02
SometimesBazen, that little boyoğlan
would be at schoolokul,
109
470214
5864
Bazen, bu küçük çocuk okulda
08:08
he'diçin ona suddenlyaniden pullÇek a knifebıçak
on his fellowadam classmatessınıf arkadaşları.
110
476078
4501
sınıf arkadaşına ansızın bıçak çekerdi.
08:12
SometimesBazen that sameaynı little boyoğlan
would be at his grandparents'Büyükbaba ve Büyükanneler,
111
480579
3608
Bazen aynı küçük çocuk
büyük anne ve babasında kalırdı ve
08:16
tenderlyşefkatle feedingbesleme horsesatlar.
112
484187
2747
şefkatle atları beslerdi.
08:18
He was gettingalma arrestedtutuklandı before he shavedtıraş,
113
486934
2445
Daha traş olmadan önce
tutuklanmaya başlamıştı.
08:21
first juvenileçocuk, then prisonhapis.
114
489379
2426
Önce ıslah evi sonra da cezaevi.
08:23
He becameoldu a casualgündelik whitebeyaz supremacistüstünlükçü
115
491805
3139
Sıradan bir beyaz ırkçı olmuştu
08:26
and, like so manyçok around him,
a drug-addleduyuşturucu-cılk and absentyok fatherbaba.
116
494944
5712
ve çevresinde birçokları gibi uyuşturucu
sersemi, ilgisiz bir baba haline gelmişti
08:32
And then, before long,
he foundbulunan himselfkendisi on deathölüm rowsıra,
117
500656
4908
ve sonra çok geçmeden kendini
idam edilmeyi bekler buldu.
08:37
for in his 2001 counter-jihadkarşı Cihad,
he had shotatış not one mini-martMini mart clerkkatip,
118
505564
6124
Kendisinin 2001 karşı cihadında
sadece bir değil, üç minimarket
08:43
but threeüç.
119
511688
1908
çalışanını vurmuştu.
08:45
Only RaisuddinRaisuddin survivedhayatta.
120
513596
2288
Sadece Raisuddin hayatta kalmıştı.
08:48
StrangelyGarip bir şekilde, deathölüm rowsıra was
the first institutionkurum
121
516944
4864
Ne tuhaftır ki, idam sırası
Stroman'ı iyileştiren
08:53
that left StromanStroman better.
122
521808
3533
ilk kurumdu.
08:57
His oldeski influencesetkiler quitçıkmak him.
123
525341
2228
O'nu etkileyen şeyler
O'nu terk etmişti.
08:59
The people enteringgirme his life
were virtuousErdemli and caringsempatik:
124
527569
3656
Hayatına giren insanlar
iyi ahlaklı ve şefkatliydi:
09:03
pastorspapazlar, journalistsgazeteciler, EuropeanAvrupa pen-palsmektup arkadaşı.
125
531225
4764
rahipler, gazeteciler, Avrupalı mektup
arkadaşları.
09:07
They listeneddinlenen to him, prayeddua with him,
helpedyardım etti him questionsoru himselfkendisi.
126
535989
6293
O'nu dinlediler, O'nunla dua ettiler ve
kendini sorgulamasında O'na yardım ettiler
09:14
And sentgönderilen him on a journeyseyahat
of introspectioniçe bakış and bettermentiyileştirilmesi.
127
542282
5146
ve O'nu iç muhasebe ve iyileşme
yolculuğuna yolladılar.
09:19
He finallyen sonunda facedyüzlü the hatredkin
that had definedtanımlanmış his life.
128
547428
4934
Sonunda hayatını tanımlayan
nefretle yüzleşti.
09:24
He readokumak ViktorViktor FranklFrankl,
the HolocaustHolokost survivorSurvivor
129
552362
2891
Soykırımdan kurtulan
Viktor Frankl'ı okudu
09:27
and regrettedpişman his swastikagamalı haç tattoosdövmeler.
130
555253
3380
ve gamalı haç döğmelerinden
pişmanlık duydu.
09:30
He foundbulunan God.
131
558633
2292
Tanrıyı buldu.
2011'de bir gün, işlediği suçlardan
10 yıl sonra
09:32
Then one day in 2011,
10 yearsyıl after his crimessuçları,
132
560925
4227
09:37
StromanStroman receivedAlınan newshaber.
133
565152
2439
Stroman bir haber aldı.
09:39
One of the menerkekler he'diçin ona shotatış, the survivorSurvivor,
was fightingkavga to savekayıt etmek his life.
134
567591
7793
Vurduğu adamlardan biri
O'nun hayatı için mücadele ediyordu.
09:47
You see, lategeç in 2009,
eightsekiz yearsyıl after that shootingçekim,
135
575384
5789
2009 sonunda, vuruluşundan 8 yıl sonra
09:53
RaisuddinRaisuddin had gonegitmiş on his ownkendi journeyseyahat,
a pilgrimageHac to MeccaMekke.
136
581173
6023
Raisuddin kendi yolculuğuna çıktı,
Mekke'de Hacca gitti.
Kalabalığın arasında, büyük bir
minnet duygusunun yanında
09:59
AmidOrtasında its crowdskalabalıklar,
he feltkeçe immenseengin gratitudeŞükran,
137
587196
4254
10:03
but alsoAyrıca dutygörev.
138
591450
1795
bir görev olduğunu da hissetti.
10:05
He recalledHatırlanacağı promisingumut verici God,
as he layyatırmak dyingölen in 2001,
139
593245
3789
2001'de ölmek üzere yerde yatarken
Tanrı'ya bir söz verdiğini hatırladı;
10:09
that if he livedyaşamış, he would serveservis
humanityinsanlık all his daysgünler.
140
597034
5200
hayatta kalırsa tüm günlerini insanlığa
hizmetle geçirecekti.
10:14
Then, he'diçin ona gottenkazanılmış busymeşgul
relayinggeçişi the brickstuğla of a life.
141
602234
5295
Sonrasında, hayatını inşa etmekle
meşgul oldu.
Ve şimdi zaman, borcunu ödeme zamanıydı.
10:19
Now it was time to payödeme his debtsborçları.
142
607529
3383
10:23
And he decidedkarar, uponüzerine reflectionyansıma,
that his methodyöntem of paymentödeme
143
611982
3890
Bir süre düşündükten sonra, borcunu
ifa etme yönteminin
10:27
would be an interventionmüdahale
in the cycledevir of vengeanceintikam
144
615872
3263
İslam Dünyası ve Batı arasındaki
hınç döngüsüne
10:31
betweenarasında the MuslimMüslüman and WesternWestern worldsdünyalar.
145
619135
2859
bir müdahale olabileceğine karar verdi.
10:33
And how would he intervenearaya girmek?
146
621994
2695
Ve nasıl müdahale edebilirdi?
10:36
By forgivingbağışlayıcı StromanStroman publiclyGenel olarak
in the nameisim of IslamIslam
147
624689
4302
Stroman'ı İslam adına ve
İslam'ın bağışlayıcılığı ile affederek.
10:40
and its doctrinedoktrin of mercymerhamet.
148
628991
1740
10:42
And then suingdava the statebelirtmek, bildirmek of TexasTexas
and its governorVali RickRick PerryPerry
149
630731
6561
Ve sonra Teksas Eyaletini
ve Vali Rick Perry'yi dava edip
10:49
to preventönlemek them from executingyürütme StromanStroman,
150
637292
3705
Stroman'ı idam etmelerinin önüne geçerek,
10:52
exactlykesinlikle like mostçoğu people
shotatış in the faceyüz do.
151
640997
3114
tam da suratına kurşun yiyen
birçok insanın yaptığı gibi.
10:56
(LaughterKahkaha)
152
644111
2364
(Gülüşmeler)
10:58
YetHenüz Raisuddin'sRaisuddin'ın mercymerhamet was inspiredyaratıcı
not only by faithinanç.
153
646475
7226
Ama Raisuddin'in merhameti sadece
inançtan kaynaklanmıyordu.
11:05
A newlyYeni mintedbasılan AmericanAmerikan citizenvatandaş,
he had come to believe that StromanStroman
154
653701
6058
Taze bir Amerikan vatandaşı olarak
Stroman'ın sadece öldürmekle bitmeyecek
11:11
was the productürün of a hurtingzarar AmericaAmerika that
couldn'tcould just be lethallyöğrenirim injectedenjekte away.
155
659759
6980
incitici Amerika'nın ürünü olduğuna inandı.
11:18
That insightIçgörü is what movedtaşındı me
to writeyazmak my bookkitap "The TrueGerçek AmericanAmerikan."
156
666739
4465
Beni "Gerçek Amerika" kitabımı
yazmaya yönlendiren bu anlayıştı.
11:23
This immigrantGöçmen beggingyalvarıyor AmericaAmerika
to be as mercifulmerhametli to a nativeyerli sonoğul
157
671204
4647
Göçmen dilenen Amerika, kendi oğluna
11:27
as it had been to an adoptedbenimsenen one.
158
675851
3757
sonradan sahiplendikleri kadar
merhamet göstermeliydi.
11:32
In the mini-martMini mart, all those yearsyıl earlierdaha erken,
159
680768
2853
O minimarkette, o kadar sene önce
11:35
not just two menerkekler,
but two AmericasAmericas collidedçarpıştı.
160
683621
4426
sadece iki adam değil,
iki Amerika da çarpışmıştı.
11:40
An AmericaAmerika that still dreamsrüyalar,
still strivesçaba göstermektedir,
161
688047
2921
Hâlâ hayaller kuran, hâlâ gayret eden,
11:42
still imagineshayal that tomorrowyarın
can buildinşa etmek on todaybugün,
162
690968
4079
hâlâ yarını hayal eden Amerika
bugün gelişebilir
11:47
and an AmericaAmerika that has resignedistifa etti to fatekader,
163
695047
3099
ve bir Amerika ki kaderine boyun eğmiş,
11:50
buckledKemerini underaltında stressstres and chaoskaos,
loweredalçaltılmış expectationsbeklentileri,
164
698146
3134
kaos ve strese boyun eğmiş,
beklentilerini alçaltmış
11:53
an duckedeğildim into the oldesten eski of refugessığınma evleri:
165
701280
3138
ve en eski sığınağına çekilmiş:
11:56
the tribalkabile fellowshipArkadaş grubu of one'sbiri
ownkendi narrowdar kindtür.
166
704418
3800
kendi dar kalıplarında
bir kabile yoldaşlığına.
12:00
And it was RaisuddinRaisuddin, despiterağmen
beingolmak a newcomeryeni gelen,
167
708218
2670
Ve O Raisuddin'di, yeni katılmasına
rağmen,
12:02
despiterağmen beingolmak attackedsaldırıya,
168
710888
1327
saldırıya uğramasına,
12:04
despiterağmen beingolmak homelessevsiz and traumatizedTravma,
169
712215
2873
travma geçirmesine ve evsiz olmasına
rağmen
12:07
who belongedait to that republicCumhuriyeti of dreamsrüyalar
170
715088
3404
rüyalar cumhuriyetine O ait olmuştu,
12:10
and StromanStroman who belongedait to that
other woundedyaralı countryülke,
171
718492
4611
ve diğer yaralı ülkeye mensup olan
ise Stroman'dı,
12:15
despiterağmen beingolmak borndoğmuş with the privilegeayrıcalık
of a nativeyerli whitebeyaz man.
172
723103
5315
yerli beyaz adam olarak doğmuş
olma ayrıcalığına rağmen.
12:20
I realizedgerçekleştirilen these men'sErkeklerin storieshikayeleri formedoluşturulan
an urgentacil parablekıssa about AmericaAmerika.
173
728418
6286
İki adamın hikayesinden Amerika hakkında
ibret alınacak bir öyküyü fark ettim.
12:26
The countryülke I am so proudgururlu to call my ownkendi
174
734704
4019
Benim demekten gurur duyduğum ülke
12:30
wasn'tdeğildi livingyaşam throughvasitasiyla a
generalizedgenelleştirilmiş declinedüşüş
175
738723
3866
genel bir kötüye gidiş içinde değildi
12:34
as seengörüldü in Spainİspanya or GreeceYunanistan,
where prospectsumutlar were dimmingkarartma for everyoneherkes.
176
742589
7094
geleceğin herkes için karardığı
İspanya veya Yunanistan'da olduğu gibi.
12:41
AmericaAmerika is simultaneouslyeşzamanlı the mostçoğu
and the leasten az successfulbaşarılı countryülke
177
749683
4997
Amerika endüstrileşmiş
ülkeler içinde aynı anda hem
12:46
in the industrializedEndüstrileşmiş worldDünya.
178
754680
2347
en başarılı hem de
en başarısız ülkedir.
12:49
LaunchingBaşlatma the world'sDünyanın en besten iyi companiesşirketler,
179
757027
2544
Dünyanın en iyi şirketlerini kurarken
12:51
even as recordkayıt numberssayılar
of childrençocuklar go hungry.
180
759571
3399
ayrıca rekor sayıda çocuk aç geziyor.
12:54
SeeingGörmek life-expectancyyaşam beklentisi dropdüşürmek
for largegeniş groupsgruplar,
181
762970
4155
Büyük grupların yaşam beklentisinin
düştüğü,
12:59
even as it polishesCilalar
the world'sDünyanın en besten iyi hospitalshastaneler.
182
767125
3706
dünyanın en iyi hastanelerinin
parlatıldığı.
Bugün hayat dolu bir genç
bünye olan Amerika
13:02
AmericaAmerika todaybugün is a sprightlyşen şakrak younggenç bodyvücut,
183
770831
4303
bir tarafın hayatını berbat ederken
endişe verici bir şekilde diğerlerinin
13:07
hitvurmak by one of those strokesvuruş
that sucksberbat bir şey the life from one sideyan,
184
775134
5818
hayatını mükemmel hale getiren
bir darbe aldı.
13:12
while leavingayrılma the other
worryinglyendişe verecek perfectmükemmel.
185
780952
3488
13:17
On JulyTemmuz 20, 2011, right after
a sobbinghıçkıra hıçkıra RaisuddinRaisuddin
186
785430
6626
20 Temmuz 2011'de Raisuddin
hıçkırıklar içinde
13:24
testifiedifade verdi in defensesavunma of Stroman'sStroman'ın life,
187
792056
2299
Stroman'ın hayatı için ifade verirken
13:26
StromanStroman was killedöldürdü by lethalöldürücü injectionenjeksiyon
by the statebelirtmek, bildirmek he so lovedsevilen.
188
794355
6324
Stroman çok sevdiği ülkesince
ölüm iğnesiyle öldürüldü.
13:32
HoursSaat earlierdaha erken, when RaisuddinRaisuddin still
thought he could still savekayıt etmek StromanStroman,
189
800679
4553
Saatler önce, Raisuddin hâlâ Stroman'ı
kurtaracağını düşünürken,
13:37
the two menerkekler got to speakkonuşmak
for the secondikinci time ever.
190
805232
2968
iki adam ikinci defa konuşmak
durumunda kaldı.
13:40
Here is an excerptalıntı from theironların phonetelefon call.
191
808200
3392
Telefon görüşmelerinden bir bölüm.
13:43
RaisuddinRaisuddin: "MarkMark, you should know
that I am prayingdua eden for God,
192
811592
5858
Raisuddin: "Mark, en şefkatli
ve merhametli Tanrı'ya
13:49
the mostçoğu compassionateşefkatli and graciouszarif.
193
817450
3043
dua ettiğimi bilmelisin.
Seni affettim ve senden nefret
etmiyorum.
13:52
I forgiveaffetmek you and I do not hatenefret you.
194
820493
2468
13:54
I never hatednefret edilen you."
195
822961
2991
Senden hiç nefret etmedim."
13:57
StromanStroman: "You are a remarkabledikkat çekici personkişi.
196
825952
4444
Stroman: "Sen çok müstesna bir
insansın.
14:02
Thank you from my heartkalp.
197
830396
2117
Sana kalpten teşekkür ederim.
14:04
I love you, brobro."
198
832513
2887
Seni seviyorum, kardeş."
14:07
Even more amazinglyinanılmaz, after the executionicra,
199
835400
3918
Daha inanılmazı, infazdan sonra,
Raisuddin Stroman'ın en büyük kızı
14:11
RaisuddinRaisuddin reachedulaştı out to Stroman'sStroman'ın
eldesten büyükleri daughterkız evlat, AmberAmber,
200
839318
4212
14:15
an ex-convincteski hükümlüyüm and an addictbağımlısı.
201
843530
2743
eski bir mahkum ve bağımlı olan
Amber'a ulaştı
14:18
and offeredsunulan his help.
202
846273
1787
ve yardım teklif etti.
14:20
"You mayMayıs ayı have lostkayıp a fatherbaba,"
he told her,
203
848060
2998
O'na: "Babanı kaybetmiş olabilirsin,
14:23
"but you've gainedkazanmış an uncleamca dayı."
204
851058
3542
ama bir amca kazandın." dedi.
14:26
He wanted her, too, to have
a secondikinci chanceşans.
205
854600
5883
O'nun da bir ikinci şansı olmasını
istedi.
14:32
If humaninsan historytarih were a paradegeçit töreni,
206
860483
5135
Şayet insalık tarihi bir yürüyüş olsaydı,
14:37
America'sAmerika'nın floatkayan nokta would be
a neonneon shrineTapınak to secondikinci chancesşansı.
207
865618
6707
Amerika'nın geçişi ikinci şanslar için
bir neondan mabet olurdu.
14:44
But AmericaAmerika, generouscömert with secondikinci chancesşansı
to the childrençocuklar of other landstoprakları,
208
872325
5700
Ama, başka toprakların çocuklarına
ikinci şanslar için cömert Amerika,
14:50
todaybugün growsbüyür miserlycimri with first chancesşansı
to the childrençocuklar of its ownkendi.
209
878025
6216
günümüzde kendi çocuklarına ilk
şanslar için pinti davranıyor.
14:56
AmericaAmerika still dazzlesdazzles at allowingizin
anybodykimse to becomeolmak an AmericanAmerikan.
210
884241
4927
Amerika hâlâ Amerikalı olabilmesi
için herkese göz kırpıyor.
15:01
But it is losingkaybetme its lusterparlaklık at allowingizin
everyher AmericanAmerikan to becomeolmak a somebodybirisi.
211
889168
6643
Ama, her Amerikalının bir birey olaması
açısından cazibesini yitiriyor.
15:07
Over the last decadeonyıl, sevenYedi millionmilyon
foreignersyabancıların gainedkazanmış AmericanAmerikan citizenshipvatandaşlık.
212
895811
4772
Geçen on yılda, 7 milyon yabancı
Amerikan vatandaşlığına hak kazandı.
15:12
RemarkableDikkat çekici.
213
900583
2024
Dikkate değer.
15:14
In the meanwhileo esnada, how manyçok AmericansAmerikalılar
gainedkazanmış a placeyer in the middleorta classsınıf?
214
902607
5305
Bu arada, kaç Amerikalı
orta sınıfta yer buldu?
Aslında, net olarak negatif.
15:19
ActuallyAslında, the net influxakın was negativenegatif.
215
907912
3770
15:23
Go back furtherayrıca,
and it's even more strikingdikkat çekici:
216
911682
2299
Daha geriye gidin,
sonuç daha da dikkat çekici:
15:25
SinceBeri the 60s, the middleorta classsınıf
has shrunkFunda by 20 percentyüzde,
217
913981
5231
60'lardan beri, orta sınıf
%20 küçülmüş,
15:31
mainlyağırlıklı olarak because of the people
tumblingyuvarlanan out of it.
218
919212
3352
ana sebep insanların orta sınıftan
düşüşü.
15:34
And my reportingraporlama around the countryülke
tellsanlatır me the problemsorun is grimmerzalim
219
922564
3662
Ve ülke çapında benim gözlemlediğim
sorunun
15:38
than simplebasit inequalityeşitsizlik.
220
926226
2413
sadece eşitsizlikten daha korkunç olduğu.
15:40
What I observegözlemlemek is a pairçift of secessionssecessions
from the unifyingbirleştirici centermerkez of AmericanAmerikan life.
221
928639
5935
Amerikan yaşamının birleştirici
merkezinden bir dizi kopuş gözlemliyorum.
15:46
An affluentzengin secessionSecession of up, up and away,
222
934574
3528
Yukarı doğru varlıklı bir yarılma,
yukarı ve uzağa
15:50
into eliteseçkinler enclavesyerleşim of the educatedeğitimli
and into a globalglobal matrixmatris
223
938102
3432
eğitimlilerin elit yerleşimlerine,
iş, para ve bağlantıların
15:53
of work, moneypara and connectionsbağlantıları,
224
941534
2783
küresel zeminine doğru
15:56
and an impoverishedyoksul secessionSecession
of down and out
225
944317
4098
ve aşağıya doğru fakirleşen bir ayrılma,
aşağıya ve dışarıya doğru
16:00
into disconnectedbağlantı kesildi, dead-endçıkmaz liveshayatları
226
948415
2744
bağlantısız, çıkmaz hayatlara
16:03
that the fortunateşanslı scarcelyhemen hemen see.
227
951159
4024
talihli insanların nadiren gördüğü.
16:07
And don't consoleKonsol yourselfkendin
that you are the 99 percentyüzde.
228
955183
5285
Ve %99'un içinde olduğunuzla
kendinizi avutmayın.
16:13
If you livecanlı nearyakın a WholeBütün FoodsGıdalar,
229
961918
4586
Whole Foods'a yakın yaşıyorsanız,
16:18
if no one in your familyaile servesvermektedir
in the militaryaskeri,
230
966504
3663
ailenizden kimse orduda görevli değilse,
16:22
if you're paidödenmiş by the yearyıl,
not the hoursaat,
231
970167
5219
maaşınız saatlik değil de yıllık ise,
16:27
if mostçoğu people you know finishedbitmiş collegekolej,
232
975386
3397
tanıdığınız bir çok insan
üniversite mezunu ise,
16:30
if no one you know useskullanımları methMeth,
233
978783
2322
tanıdığınız kimse metamfetamin
kullanmıyorsa,
16:33
if you marriedevli oncebir Zamanlar and remainkalmak marriedevli,
234
981105
2180
bir kere evlenmiş ve evliliğiniz
sürüyorsa,
16:35
if you're not one of 65 millionmilyon AmericansAmerikalılar
with a criminaladli recordkayıt --
235
983285
4342
suç kaydı olan 65 milyon Amerikalıdan
biri değilseniz,
16:39
if any or all of these things
describetanımlamak you,
236
987627
3782
bunlardan biri veya hepsi
sizi tanımlıyorsa,
o zaman şu olasılıkları
kabul edin; gerçekte
16:43
then acceptkabul etmek the possibilityolasılık that actuallyaslında,
237
991409
2867
16:46
you mayMayıs ayı not know what's going on
238
994276
2423
ne olup bittiğini bilmiyor
16:48
and you mayMayıs ayı be partBölüm of the problemsorun.
239
996699
5889
ve sorunun bir parçası olabilirsiniz.
16:54
Other generationsnesiller had to buildinşa etmek
a freshtaze societytoplum after slaverykölelik,
240
1002588
5988
Diğer nesiller kölelikten sonra
yeni bir toplum inşa etmek,
17:00
pullÇek throughvasitasiyla a depressiondepresyon,
defeatyenilgi fascismFaşizm,
241
1008576
4264
depresyondan kurtulmak,
faşizmi defetmek,
17:04
freedom-rideÖzgürlük-ride in MississippiMississippi.
242
1012840
2729
Mississippi'de özgürlük yürüşü
yapmak zorunda kalmıştı.
17:07
The moralmanevi challengemeydan okuma of
my generationnesil, I believe,
243
1015569
2527
Bence benim neslimin ahlaki
olarak başa çıkması gereken
17:10
is to reacquainttanıt these two AmericasAmericas,
244
1018096
3117
bu iki Amerikayı tekrar tanıştırmak,
17:13
to chooseseçmek unionbirlik over secessionSecession oncebir Zamanlar again.
245
1021213
5179
bir kez daha ayrışma yerine
birleşmeyi seçmektir.
Bu öyle vergi koyarak veya kaldırarak
çözeceğimiz bir mesele değil.
17:18
This ins'tInst a problemsorun we can taxvergi
or tax-cutvergi kesilmiş away.
246
1026392
3945
17:22
It won'talışkanlık be solvedçözülmüş by tweetingTweeting harderDaha güçlü,
buildingbina slickeryağmurluk appsuygulamaların,
247
1030337
4190
Daha çok tweet atarak, daha hoş
uygulamalar yaparak
17:26
or startingbaşlangıç one more
artisanalzanaat coffeeKahve roastingKavurma servicehizmet.
248
1034527
4438
veya bir tane daha el yapımı kahveci
açarak çözülmeyecek.
17:30
It is a moralmanevi challengemeydan okuma that begsyalvarır
eachher of us in the flourishingBayındır AmericaAmerika
249
1038965
6267
Bu, gelişen Amerika'da hepimizden
rica edilen ahlaki bir mücadele,
17:37
to take on the wiltingSolan AmericaAmerika as our ownkendi,
250
1045232
4095
solan Amerika'yı sahiplenmemiz için.
17:41
as RaisuddinRaisuddin trieddenenmiş to do.
251
1049327
3015
Raisuddin'in yapmayı denediği gibi.
17:44
Like him, we can make pilgrimagesHac.
252
1052342
2581
O'nun yaptığı gibi zorlu yolculuklara
çıkabiliriz.
17:46
And there, in BaltimoreBaltimore and OregonOregon
and AppalachiaAppalachia,
253
1054923
3523
Ve oralarda, Baltimore'da,
Oregon'da ve Appalachia'da
17:50
find newyeni purposeamaç, as he did.
254
1058446
2492
O'nun bulduğu gibi yeni amaçlar
bulabiliriz.
17:52
We can immersebatırmak ourselveskendimizi
in that other countryülke,
255
1060938
3259
Söz konusu diğer ülkenin içine dalabilir
17:56
bearayı witnesstanık to its hopesumutlar and sorrowsacılarını,
256
1064197
3777
umutları ve acılarıyla cesaretle
yüzleşebilir
17:59
and, like RaisuddinRaisuddin, asksormak what we can do.
257
1067974
6855
ve Raisuddin'in yaptığı gibi neler
yapabileceğimizi sorabiliriz.
18:06
What can you do?
258
1074829
3126
Ne yapabilirsin?
18:09
What can you do?
259
1077955
1751
Ne yapabilirsin?
18:11
What can we do?
260
1079706
1973
Ne yapabiliriz?
18:13
How mightbelki we buildinşa etmek
a more mercifulmerhametli countryülke?
261
1081679
5047
Nasıl daha merhametli bir ülke
inşa edebiliriz?
18:18
We, the greatestEn büyük inventorsBuluş in the worldDünya,
262
1086726
4207
Dünya'daki en büyük mucitleri olan bizler
18:22
can inventicat etmek solutionsçözeltiler to the problemssorunlar
of that AmericaAmerika, not only our ownkendi.
263
1090933
5015
sadece kendimizinkilere değil, Amerikanın
sorunlarına da çözüm bulabiliriz.
18:27
We, the writersyazarlar and the journalistsgazeteciler,
can coverkapak that America'sAmerika'nın storieshikayeleri,
264
1095948
3402
Bizler, yazarlar ve gazeteciler,
Amerika'nın hikayelerini yazabiliriz,
18:31
insteadyerine of shuttingkapatma down
bureausBüroları in its midstortasında.
265
1099350
3596
tam ortasındaki büroları kapatmak yerine.
18:34
We can financemaliye that America'sAmerika'nın ideasfikirler,
266
1102946
3244
Bizler Amerika'nın fikirlerini
mali açıdan destekleyebiliriz
18:38
insteadyerine of ideasfikirler from NewYeni YorkYork
and SanSan FranciscoFrancisco.
267
1106190
3215
New York ve San Francisco'nun
fikirlerinin yerine.
18:41
We can put our stethoscopesstetoskoplar to its backsyedekler,
268
1109405
2845
Steteskoplarımızı sırtlarına koyabiliriz,
18:44
teachöğretmek there, go to courtmahkeme there,
make there, livecanlı there, praydua etmek there.
269
1112250
6225
öğretebilir, mahkemelere gidebilir,
orada yaşayabilir, dua edebiliriz.
18:50
This, I believe, is the callingçağrı
of a generationnesil.
270
1118475
4797
İnanıyorum ki bu bir neslin görevi.
18:55
An AmericaAmerika whosekimin two halvesyarıları learnöğrenmek again
271
1123272
3486
Her iki yarısının tekrar
uzun adımlarla yürüme, toparlanma, bir
araya gelme cüretini gösteren bir Amerika.
18:58
to strideAdım, to plowpulluk, to forgeForge,
to darecesaret togetherbirlikte.
272
1126758
5646
19:06
A republicCumhuriyeti of chancesşansı, rewovenrewoven, renewedyenilenen,
273
1134374
5725
Yenilenen, yeniden dokunan
Şanslar Cumhuriyeti
19:12
beginsbaşlar with us.
274
1140099
3678
bizimle başlar.
19:15
Thank you.
275
1143777
1839
Teşekkürler.
19:17
(ApplauseAlkış)
276
1145616
4947
(Alkışlar)
Translated by Emre Karatas
Reviewed by Ramazan Şen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com