ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Kailash Satyarthi: Barışı nasıl sağlarız? Öfkelenin

Filmed:
1,378,130 views

Nasıl oldu da Hindistan'da üst sınıftan genç bir adam 83.000 çocuğu kölelikten kurtardı? Nobel Barış Ödüllü Kailash Satyarthi dünyayı daha iyi yapmak isteyenlere şaşırtıcı bir tavsiye veriyor: Haksızlığa karşı öfkelenin. Bu güçlü konuşmada, bizlere barışın yaşamının nasıl öfkenin yaşamından kaynaklandığını gösteriyor.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayBugün, I am going to talk about angeröfke.
0
1111
5340
Bugün öfke hakkında konuşacağım.
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
11 yaşımdayken
00:23
seeinggörme some of my friendsarkadaşlar
leavingayrılma the schoolokul
2
11130
3332
bazı arkadaşlarımın
aileleri okul kitaplarını
00:26
because theironların parentsebeveyn
could not affordparası yetmek textbooksders kitapları
3
14462
4222
alamıyor diye okulu bıraktığını görmek
00:30
madeyapılmış me angrykızgın.
4
18684
2502
beni öfkelendirdi.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
27 yaşımdayken,
00:38
hearingişitme the plightvâât
of a desperateumutsuz slaveköle fatherbaba
6
26068
5212
kızı geneleve satılmak üzere olan
00:43
whosekimin daughterkız evlat was
about to be soldsatıldı to a brothelgenelev
7
31280
5012
umutsuz köle bir babanın zor durumunu
00:48
madeyapılmış me angrykızgın.
8
36302
2381
duymak beni öfkelendirdi.
00:52
At the ageyaş of 50,
9
40423
2340
50 yaşımda,
00:54
lyingyalan söyleme on the streetsokak,
in a poolhavuz of bloodkan,
10
42763
4823
sokaktaki kan havuzunda
00:59
alonguzun bir with my ownkendi sonoğul,
11
47586
2946
oğlumla birlikte yatıyor olmak
01:02
madeyapılmış me angrykızgın.
12
50532
2467
beni öfkelendirdi.
01:07
DearSevgili friendsarkadaşlar, for centuriesyüzyıllar
we were taughtöğretilen angeröfke is badkötü.
13
55299
5185
Sevgili dostlar, yüzyıllardır
bize öfkenin kötü olduğu öğretildi.
01:13
Our parentsebeveyn, teachersöğretmenler, priestsrahipler --
14
61274
2212
Ailemiz, öğretmenlerimiz, din adamlarımız
01:15
everyoneherkes taughtöğretilen us how to controlkontrol
and suppressbastırmak our angeröfke.
15
63486
5885
herkes bize öfkemizi nasıl kontrol edeceğimizi
nasıl bastıracağımızı öğretti.
01:24
But I asksormak why?
16
72241
1905
Peki soruyorum neden?
01:27
Why can't we convertdönüştürmek our angeröfke
for the largerdaha büyük good of societytoplum?
17
75596
4917
Neden öfkemizi toplum için
daha iyi olacak biçimde dönüştüremiyoruz ?
01:32
Why can't we use our angeröfke
18
80513
1596
Neden öfkemizi dünyadaki kötülüklerle savaşmak
01:34
to challengemeydan okuma and changedeğişiklik
the evilskötülükler of the worldDünya?
19
82109
3506
ve onları değiştirmek için kullanamıyoruz?
01:41
That I trieddenenmiş to do.
20
89705
2471
Benim yapmaya çalıştığım şey işte bu.
01:46
FriendsArkadaşlar,
21
94036
1811
Arkadaşlar,
01:49
mostçoğu of the brightestparlak ideasfikirler
camegeldi to my mindus out of angeröfke.
22
97367
6003
Aklıma gelen en parlak fikirlerin
çoğu öfkeden dolayıydı.
01:55
Like when I was 35 and satoturdu
in a locked-upkilitli-up, tinyminik prisonhapis.
23
103814
9700
Tıpkı 35 yaşımdayken kilitli, ufacık bir
hapiste oturduğumda olduğu gibi.
02:06
The wholebütün night, I was angrykızgın.
24
114564
2503
Bütün gece öfkeliydim.
02:09
But it has givenverilmiş birthdoğum to a newyeni ideaFikir.
25
117957
3060
Ama bu yeni bir fikrin doğmasını sağladı.
02:13
But I will come to that latersonra on.
26
121017
3159
Buna daha sonra tekrar döneceğim.
02:16
Let me beginbaşla with the storyÖykü
of how I got a nameisim for myselfkendim.
27
124176
6865
Önce size adımı nasıl aldığıma dair
bir hikaye anlatmakla başlayayım.
02:25
I had been a bigbüyük admirerhayranı
of MahatmaMahatma GandhiGandi sincedan beri my childhoodçocukluk.
28
133481
4141
Çocukluğumdan beri
Mahatma Gandhi'nin büyük hayranıydım.
02:31
GandhiGandi foughtkavga etti and leadöncülük etmek
India'sHindistan'ın freedomözgürlük movementhareket.
29
139032
5289
Gandhi Hindistan'ın özgürlük hareketi için savaştı ve önderlik etti.
02:37
But more importantlyönemlisi,
30
145261
2038
Ama daha da önemlisi,
02:39
he taughtöğretilen us how to treattedavi etmek
the mostçoğu vulnerablesavunmasız sectionsbölümler,
31
147299
6735
o bize en korunmasız gruplara, en yoksul insanlara
02:46
the mostçoğu deprivedyoksun people,
with dignityhaysiyet and respectsaygı.
32
154034
4271
itibar ve saygıyla nasıl davranacağımızı öğretti.
02:51
And so, when IndiaHindistan was celebratingkutlama
33
159595
4967
Böylece, Hindistan 1969'da
02:56
MahatmaMahatma Gandhi'sGandi'nin
birthdoğum centenaryyüzüncü yıl in 1969 --
34
164562
3267
Mahatma Gandhi'nin doğumunun yüzüncü yılını kutlarken
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
-- ozaman ben 15 yaşındaydım --
03:02
an ideaFikir camegeldi to my mindus.
36
170117
2357
aklıma bir fikir geldi.
03:05
Why can't we celebratekutlamak it differentlyfarklı olarak?
37
173774
3470
Neden bunu daha farklı şekilde kutlayamıyoruz?
03:09
I knewbiliyordum, as perhapsbelki
manyçok of you mightbelki know,
38
177244
5428
Muhtemelen çoğunuzun bildiği gibi, Hindistan'da
03:14
that in IndiaHindistan, a largegeniş numbernumara of people
are borndoğmuş in the lowesten düşük segmentbölüm of castekast.
39
182672
7993
doğanların büyük çoğunluğun
en alt tabakadan olduğunu biliyordum
03:24
And they are treatedişlenmiş as untouchablesDokunulmazlar.
40
192185
3139
ve onlara dokunulmazlar gibi davranılıyordu.
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Bu insanlar,
03:28
forgetunutmak about allowingizin them
to go to the templestapınaklar,
42
196656
4410
tapınaklara girmelerine izin verilmesini bırakın
03:33
they cannotyapamam even go into the housesevler
and shopsdükkanlar of high-casteyüksek kast people.
43
201066
7184
üst sınıftakilerin evlerine ya da marketlerine bile giremezler.
03:40
So I was very impressedetkilendim with
the leadersliderler of my townkasaba
44
208250
5314
Böylece şehrimde
kast sistemi ve dokunulmazlığa
son derece karşı bir biçimde konuşan ve
03:45
who were speakingkonuşuyorum very highlybüyük ölçüde againstkarşısında
the castekast systemsistem and untouchabilitykalplerimizden
45
213564
4538
Gandhi'nin ideallerinden bahseden
03:50
and talkingkonuşma of GandhianGandhian idealsidealleri.
46
218102
2172
liderlerden çok etkilenmiştim.
03:53
So inspiredyaratıcı by that, I thought,
let us setset an exampleörnek
47
221774
3170
Bundan esinlendim ve düşündüm,
bir örnek olup, bu insanları
03:56
by invitingçekici these people to eatyemek foodGıda
cookedpişmiş and servedhizmet
48
224944
6445
dokunulmazlar topluluğunun yaptığı ve sunduğu
yemeklerden yemeye davet edelim.
04:03
by the untouchabledokunulmaz communitytoplum.
49
231389
3230
04:06
I wentgitti to some low-castedüşük-kast,
so-calledsözde untouchabledokunulmaz, people,
50
234619
4932
Alt sınıftan -sözde dokunulmaz denen-
insanlara gittim,
04:13
trieddenenmiş to convinceikna etmek them,
but it was unthinkabledüşünülemez for them.
51
241421
4386
onları ikna etmeye çalıştım ama
bu onlar için düşünülecek bir şey değildi.
04:17
They told me, "No, no. It's not possiblemümkün.
It never happenedolmuş."
52
245807
3953
Bana: "Hayır, hayır. Bu imkansız.
Asla olmaz." dediler.
04:23
I said, "Look at these leadersliderler,
53
251070
1714
Onlara dedim ki: "Şu liderlere bakın,
04:24
they are so great,
they are againstkarşısında untouchabilitykalplerimizden.
54
252784
2437
hepsi çok iyi ve dokunulmazlığa karşılar.
04:27
They will come. If nobodykimse comesgeliyor,
we can setset an exampleörnek."
55
255221
2690
Onlar gelecekler. Eğer kimse gelmezse,
biz bir örnek teşkil edebiliriz.
04:32
These people thought that I was too naivesaf.
56
260891
5860
Bu insanlar benim çok saf olduğumu düşündüler.
04:40
FinallySon olarak, they were convincedikna olmuş.
57
268161
2490
Sonunda ikna oldular.
04:42
My friendsarkadaşlar and I tookaldı our bicyclesbisikletler
and inviteddavet politicalsiyasi leadersliderler.
58
270651
5701
Arkadaşlarım ve ben bisikletlerimizi aldık
ve siyasi liderleri davet ettik.
04:49
And I was so thrilledheyecan, ratherdaha doğrusu, empoweredgüçlenmiş
59
277982
3144
Her birinin gelmeyi kabul ettiğini görmek
04:53
to see that eachher one of them
agreedkabul to come.
60
281126
4596
beni çok heyecanlandırdı, güçlendirdi.
04:59
I thought, "Great ideaFikir.
We can setset an exampleörnek.
61
287192
2891
"Mükemmel bir fikir. Bir örnek teşkil edebiliriz.
05:02
We can bringgetirmek about changedeğişiklik in the societytoplum."
62
290083
3628
Toplumda bir değişiklik
oluşturmak üzereyiz." diye düşündüm.
05:07
The day has come.
63
295451
1553
O gün geldi.
05:09
All these untouchablesDokunulmazlar,
threeüç womenkadınlar and two menerkekler,
64
297724
5743
O dokunulmazların hepsi 3 kadın, 2 erkek
05:15
they agreedkabul to come.
65
303467
3349
gelmeyi kabul ettiler.
05:19
I could recallhatırlama that they had used
the besten iyi of theironların clothesçamaşırlar.
66
307436
5639
Onlara en iyi kıyafetlerini
giymelerini hatırlattım.
05:26
They broughtgetirdi newyeni utensilsmutfak eşyaları.
67
314475
2265
Yeni mutfak eşyaları getirdiler.
05:30
They had takenalınmış bathsHamam
hundredsyüzlerce of timeszamanlar
68
318000
2339
Yüzlerce kez duş aldılar
05:32
because it was unthinkabledüşünülemez
for them to do.
69
320339
2961
çünkü onlar için yapılması
düşünülemez bir şeydi.
05:35
It was the momentan of changedeğişiklik.
70
323300
2644
Bu değişim anıydı.
05:39
They gatheredtoplanmış. FoodGıda was cookedpişmiş.
71
327254
2448
Toplandılar. Yemekler pişirildi.
05:42
It was 7 o'clocksaat.
72
330402
2598
Saat 7'ydi.
05:45
By 8 o'clocksaat, we kepttuttu on waitingbekleme,
73
333000
2876
8'e kadar beklemeye devam ettik.
05:47
because it's not very uncommonnadir
that the leadersliderler becomeolmak lategeç,
74
335876
4981
Liderlerin birkaç saat
geç kalmaları çok da
alışılmamış bir şey değildi.
05:52
for an hoursaat or so.
75
340857
1682
05:55
So after 8 o'clocksaat, we tookaldı our bicyclesbisikletler
and wentgitti to these leaders'liderleri homesevler,
76
343239
6683
Saat 8'den sonra bisikletlerimize bindik
ve bu liderlerin evlerine gittik,
06:01
just to remindhatırlatmak them.
77
349922
2356
yalnızca onlara hatırlatmak için.
06:06
One of the leader'sliderin wiveseşleri told me,
78
354248
4697
Liderlerden bir tanesinin eşi bana:
06:10
"Sorry, he is havingsahip olan some headachebaş ağrısı,
perhapsbelki he cannotyapamam come."
79
358945
5015
"Üzgünüm biraz başı ağrıyor,
sanırım gelemeyecek." dedi.
06:15
I wentgitti to anotherbir diğeri leaderlider
80
363960
2077
Bir başka lidere gittim ve eşi dedi ki:
06:18
and his wifekadın eş told me,
"Okay, you go, he will definitelykesinlikle joinkatılmak."
81
366037
4060
"Tamam siz gidin, o mutlaka katılacaktır."
06:23
So I thought that the dinnerakşam yemegi
will take placeyer,
82
371357
4112
Bu yüzden düşündüm ki
büyük ölçekte olmasa da
06:27
thoughgerçi not at that largegeniş a scaleölçek.
83
375469
4483
yine de yemeği gerçekleştireceğiz.
06:33
I wentgitti back to the venuemekan, whichhangi was
a newlyYeni builtinşa edilmiş MahatmaMahatma GandhiGandi ParkPark.
84
381352
5967
Mekana geri döndüm,
yeni yapılmış Mahatma Gandhi Parkı'na.
06:40
It was 10 o'clocksaat.
85
388559
1494
Saat 10'du.
06:43
NoneHiçbiri of the leadersliderler showedgösterdi up.
86
391483
3339
Liderlerden hiçbiri görünürde yoktu.
06:48
That madeyapılmış me angrykızgın.
87
396132
2703
Bu beni öfkelendirdi.
06:52
I was standingayakta, leaningeğilerek againstkarşısında
MahatmaMahatma Gandhi'sGandi'nin statueheykel.
88
400275
6404
Mahatma Gandhi'nin büstüne
yaslanmış dikiliyordum.
07:01
I was emotionallyduygusal yönden drainedSüzülmüş,
ratherdaha doğrusu exhaustedbitkin.
89
409839
4471
Duygusal yönden bitkin
daha doğrusu tükenmiştim.
07:08
Then I satoturdu down where
the foodGıda was lyingyalan söyleme.
90
416890
5485
Yiyeceklerin olduğu yere oturdum.
07:17
I kepttuttu my emotionsduygular on holdambar.
91
425695
2090
Duygularıma hakim olmaya devam ettim.
07:19
But then, when I tookaldı the first biteısırmak,
92
427785
4494
Ama sonra, ilk ısırığı aldığımda
gözyaşlarına boğuldum.
07:24
I brokekırdı down in tearsgözyaşı.
93
432279
2931
07:27
And suddenlyaniden I feltkeçe a handel on my shoulderomuz.
94
435210
4939
Birden omzumda bir el hissettim.
07:32
And it was the healingşifa, motherlyAna gibi touchdokunma
of an untouchabledokunulmaz womankadın.
95
440149
5898
Bu el dokunulmaz bir kadının
iyileştirici anne eli gibiydi.
07:38
And she told me,
"KailashKailash, why are you cryingağlıyor?
96
446047
4231
Bana:" Kailash, neden ağlıyorsun?
07:43
You have donetamam your bitbit.
97
451598
2413
Sen kendine düşen kısmı yaptın.
07:46
You have eatenyemiş the foodGıda
cookedpişmiş by untouchablesDokunulmazlar,
98
454011
3125
dokunulmazların yaptığı yemekten yedin
07:49
whichhangi has never happenedolmuş in our memorybellek."
99
457136
2991
ki böyle bir şey daha önce hiç olmamıştı.
07:53
She said, "You wonwon todaybugün."
100
461207
4582
Bugün sen kazandın." dedi.
07:57
And my friendsarkadaşlar, she was right.
101
465789
4970
O haklıydı dostlarım.
08:04
I camegeldi back home, a little after midnightgece yarısı,
102
472059
3730
Gece yarısından biraz sonra eve döndüm.
08:07
shockedşok to see that severalbirkaç
high-casteyüksek kast elderlyyaşlı people
103
475789
4574
Üst sınıftan pek çok yaşlı insanın evimin
önünde oturduğunu görünce şok oldum.
08:12
were sittingoturma in my courtyardavlu.
104
480363
2154
08:14
I saw my motheranne and
elderlyyaşlı womenkadınlar were cryingağlıyor
105
482517
3096
Annemi ve yaşlı kadınları ağlarken gördüm.
08:17
and they were pleadingyalvaran
to these elderlyyaşlı people
106
485613
4458
Bu yaşlı adamlara yalvarıyorlardı.
08:22
because they had threatenedtehdit
to outcasteoutcaste my wholebütün familyaile.
107
490071
2934
Çünkü bütün ailem
kast dışı etmekle tehdit etmişlerdi.
08:26
And you know, outcastingoutcasting the familyaile
is the biggesten büyük socialsosyal punishmentceza
108
494345
5132
Bilirsiniz ki bir aileyi
kast dışı etmek düşünebileceğiniz
08:31
one can think of.
109
499477
2554
en büyük sosyal cezadır.
08:35
SomehowBir şekilde they agreedkabul to punishcezalandırmak only me,
and the punishmentceza was purificationArıtma.
110
503981
4840
Bir şekilde sadece beni
cezalandırmayı kabul ettiler.
Cezam arındırmaydı.
08:40
That meansanlamına geliyor I had to go 600 milesmil
away from my hometownMemleket
111
508821
4515
Bu demek oluyordu ki kutsal yıkanma için
08:45
to the RiverNehir GangesGanj to take a holyKutsal dipDIP.
112
513336
3931
evimden 1000 km uzaklıktaki
Ganj Nehri'ne gitmeliydim.
08:49
And after that, I should organizedüzenlemek a feastbayram
for priestsrahipler, 101 priestsrahipler,
113
517267
4424
Sonra da rahipler, 101 rahip,
için bir ziyafet vermeli
08:53
washyıkama theironların feetayaklar and drinkiçki that waterSu.
114
521691
3548
ayaklarını yıkamalı ve
ayaklarını yıkadığım suyu içmeliydim.
08:58
It was totalGenel Toplam nonsensesaçmalık,
115
526529
2999
Bu tamamen saçmalıktı.
09:01
and I refusedreddetti to acceptkabul etmek that punishmentceza.
116
529528
2889
Ben de cezamı kabullenmeyi reddettim.
09:05
How did they punishcezalandırmak me?
117
533267
2130
Beni nasıl mı cezalandırdılar?
09:07
I was barredÇubuklu from enteringgirme into my ownkendi
kitchenmutfak and my ownkendi diningyemek roomoda,
118
535397
5797
Kendi muftağıma ve
yemek odama girmem yasaklandı.
09:13
my utensilsmutfak eşyaları were separatedayrıldı.
119
541194
3052
Yiyecek eşyalarım ayrıldı.
09:16
But the night when I was angrykızgın,
they wanted to outcasteoutcaste me.
120
544246
5054
Kızgın olduğum akşam
beni kast dışı etmek istediler.
09:22
But I decidedkarar to outcasteoutcaste
the entiretüm castekast systemsistem.
121
550600
4033
Ama ben bütün kast sistemini
kast dışı etmeye karar verdim.
09:27
(ApplauseAlkış)
122
555503
4725
(Alkış)
09:32
And that was possiblemümkün because
the beginningbaşlangıç would have been
123
560988
5015
Bu mümkündü çünkü
Hindistan'daki soyadların çoğu
09:38
to changedeğişiklik the familyaile nameisim, or surnameSoyadı,
124
566003
2116
kast isimleri olduğu için
09:40
because in IndiaHindistan, mostçoğu of the
familyaile namesisimler are castekast namesisimler.
125
568119
3665
başlangıç aile adını yani
soyadını değiştirmek olacaktı.
09:43
So I decidedkarar to dropdüşürmek my nameisim.
126
571784
2522
Bu yüzden adımı değiştirmeye karar verdim.
09:46
And then, latersonra on, I gaveverdi
a newyeni nameisim to myselfkendim: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Kendime "hakikatin arayıcısı"
anlamına gelen Satyarthi ismini verdim.
09:52
that meansanlamına geliyor, "seekerArayıcı of truthhakikat."
128
580810
2966
09:57
(ApplauseAlkış)
129
585216
4032
(Alkış)
10:01
And that was the beginningbaşlangıç
of my transformativedönüştürücü angeröfke.
130
589248
3337
Bu benim dönüştürücü öfkemin başlangıcıydı.
10:06
FriendsArkadaşlar, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Dostlarım, belki birkaçınız bana
10:08
what was I doing before becomingolma
a children'sçocuk rightshaklar activisteylemci?
132
596704
4826
çocuk hakları savunucusu olmadan önce
ne yaptığımı söyleyebilir?
10:14
Does anybodykimse know?
133
602410
1378
Bilen var mı?
10:16
No.
134
604898
1271
Yok.
10:18
I was an engineermühendis, an electricalelektrik engineermühendis.
135
606169
6389
Mühendistim, elektrik mühendisi.
10:24
And then I learnedbilgili how the energyenerji
136
612558
5104
Sonra öğrendim ki
yanan ateş, kömür,
boşluklardaki nükleer patlama,
10:29
of burningyanan fireateş, coalkömür,
137
617662
4484
10:34
the nuclearnükleer blastüfleme insideiçeride the chambersChambers'ı,
138
622146
4104
şiddetli nehir akıntıları,
sert rüzgarların enerjisi
10:38
ragingşiddetli rivernehir currentsakımlar,
139
626250
3192
10:41
fiercesert windsrüzgarlar,
140
629442
3624
ışığa ve milyonların yaşamına
dönüştürülebilirdi.
10:45
could be converteddönüştürülmüş into the lightışık
and liveshayatları of millionsmilyonlarca.
141
633066
5017
10:50
I alsoAyrıca learnedbilgili how the mostçoğu
uncontrollablekontrol edilemeyen formform of energyenerji
142
638963
4532
Aynı zamanda enerjinin
en kontrol edilemez şeklinin
10:55
could be harnessedharnessed for good
and makingyapma societytoplum better.
143
643495
4475
toplumu daha iyi yapmak için nasıl
kontrol altına alınabildiğini öğrendim.
11:04
So I'll come back to the storyÖykü of
when I was caughtyakalandı in the prisonhapis:
144
652925
6767
Şimdi hapse atılma hikayeme geri dönelim:
11:11
I was very happymutlu freeingboşaltma
a dozendüzine childrençocuklar from slaverykölelik,
145
659692
4227
Bir düzine çocuğu
kölelikten kurtardığım ve
11:15
handingteslim them over to theironların parentsebeveyn.
146
663919
2971
ailelerine teslim ettiğim
için çok mutluydum.
11:18
I cannotyapamam explainaçıklamak my joysevinç
when I freeücretsiz a childçocuk.
147
666890
3188
Bir çocuk kurtardığım zamanki
neşemi anlatamam.
11:23
I was so happymutlu.
148
671238
1190
Çok mutluydum.
11:25
But when I was waitingbekleme for my traintren
to come back to my hometownMemleket, DelhiDelhi,
149
673458
5563
Fakat, evime, Delhi'ye dönmek
için trenimi beklerken
11:31
I saw that dozensonlarca of childrençocuklar
were arrivinggelen;
150
679021
3243
düzinelerce çocuğun geldiğini gördüm;
11:34
they were beingolmak traffickedticareti by someonebirisi.
151
682264
3298
birileri tarafından
kaçırılıp satılıyorlardı.
11:37
I stoppeddurduruldu them, those people.
152
685562
2853
Onları, o insanları durdum.
11:40
I complainedşikayet to the policepolis.
153
688415
2102
Polise şikayet ettim.
11:42
So the policemenPolis, insteadyerine of helpingyardım ediyor me,
154
690517
4554
Polisler bana yardım etmek yerine
11:47
they threwattı me in this smallküçük,
tinyminik shellkabuk, like an animalhayvan.
155
695071
5702
beni bir hayvan gibi,
bu küçük, ufacık hücreye attılar.
11:53
And that was the night of angeröfke
156
701573
1548
İşte bu en parlak ve en
büyük fikirlerin doğduğu
11:55
when one of the brightestparlak
and biggesten büyük ideasfikirler was borndoğmuş.
157
703121
3851
öfke gecesiydi.
11:59
I thought that if I keep on freeingboşaltma 10
childrençocuklar, and 50 more will joinkatılmak,
158
707632
5468
"10 çocuğu kurtarsam
50' si daha katılacak,
12:05
that's not donetamam.
159
713100
1460
bu bitmez." diye düşündüm.
12:06
And I believedinanılır in the powergüç of consumerstüketicilerin,
160
714560
2808
Ben de tüketicilerin gücüne inandım.
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
Size çocuk işçiliği olmayan halılara
12:12
when a campaignkampanya was launchedbaşlattı by me
or anywhereherhangi bir yer in the worldDünya,
162
720852
5116
talep oluşturmak için
tüketicileri eğitmek ve duyarlılaştırmak
12:17
to educateEğitmek and sensitizeduyarlı the consumerstüketicilerin
163
725968
4073
amacıyla dünyada ilk kez benim tarafımdan
12:22
to createyaratmak a demandtalep
for child-labor-freeÇocuk işçi ücretsiz rugsKilim.
164
730041
4460
yürütülen kampanyadan bahsedeyim.
12:27
In EuropeEurope and AmericaAmerika,
we have been successfulbaşarılı.
165
735691
3392
Avrupa ve Amerika'da
büyük başarı sağladık.
12:31
And it has resultedsonuçlandı
in a falldüşmek in childçocuk laboremek
166
739083
4685
Kuzey Asya ülkelerindeki çocuk işçiliğinde
%80 düşüş yaşandı.
12:35
in SouthGüney AsianAsya countriesülkeler by 80 percentyüzde.
167
743768
3256
12:39
(ApplauseAlkış)
168
747024
3382
(Alkış)
12:44
Not only that, but this first-everilk
consumer'stüketici en powergüç, or consumer'stüketici en campaignkampanya
169
752736
6661
Sadece bu değil,
tüketici gücü ya da tüketici kampanyası
12:51
has grownyetişkin in other countriesülkeler
and other industriesEndüstriyel,
170
759397
4108
diğer ülkerde ve sektörlerde de büyüdü,
12:55
maybe chocolateçikolata, maybe apparelgiyim,
maybe shoesayakkabı -- it has gonegitmiş beyondötesinde.
171
763505
5426
çikolata, elma, ayakkabı -- ve dahası.
13:03
My angeröfke at the ageyaş of 11,
172
771271
1552
Öfkemin 11. yaşında,
13:04
when I realizedgerçekleştirilen how importantönemli
educationEğitim is for everyher childçocuk,
173
772823
5353
her çocuk için eğitimin ne kadar
önemli olduğunu farkettiğimde,
13:10
I got an ideaFikir to collecttoplamak used bookskitaplar
and help the poorestyoksul childrençocuklar.
174
778176
7645
aklıma kullanılmış kitapları toplayıp
ve fakir çocuklara yardım etmek geldi.
13:17
I createdoluşturulan a bookkitap bankbanka at the ageyaş of 11.
175
785821
3449
11 yaşımda, bir kitap bankası oluşturdum.
Yine durmadım.
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
13:23
LaterDaha sonra on, I cofoundedcofounded
177
791813
2233
Sonra, eğitim için dünyanın tek en büyük
13:26
the world'sDünyanın en singletek largesten büyük civilsivil societytoplum
campaignkampanya for educationEğitim
178
794046
4534
sivil toplum seferberliğini kurdum:
13:30
that is the GlobalKüresel CampaignKampanya for EducationEğitim.
179
798580
2991
Eğitim için Küresel Seferberlik.
13:34
That has helpedyardım etti in changingdeğiştirme
the wholebütün thinkingdüşünme towardskarşı educationEğitim
180
802221
4645
Bu, hayırseverlikten insan haklarına kadar
13:38
from the charitysadaka modekip
to the humaninsan rightshaklar modekip,
181
806866
2391
eğitime yönelik bütün düşünceyi değiştirdi
13:41
and that has concretelysomut olarak helpedyardım etti
the reductionindirgeme of out-of-schoolokul childrençocuklar
182
809257
4769
ve son 15 yılın yarısına kadar
13:46
by halfyarım in the last 15 yearsyıl.
183
814026
3588
okumayan çocukların azalmasına
gözle görünür biçimde yardım etti.
13:49
(ApplauseAlkış)
184
817614
4079
(Alkış)
13:55
My angeröfke at the ageyaş of 27,
185
823753
3114
27. yaşımda,
13:58
to freeücretsiz that girlkız who was about
to be soldsatıldı to a brothelgenelev,
186
826867
5368
geneleve satılmak üzere olan
şu kızı kurtarmaya olan öfkem;
14:04
has givenverilmiş me an ideaFikir
187
832235
4783
bana çocukları kölelikten kurtaracak
yeni bir baskın yap ve kurtar
14:09
to go for a newyeni strategystrateji
of raidRAID and rescuekurtarmak,
188
837018
4253
stratejisi bulmak için bir fikir verdi.
14:13
freeingboşaltma childrençocuklar from slaverykölelik.
189
841271
2917
14:16
And I am so luckyşanslı and proudgururlu to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Çok şanslıydım ve söylemekten gurur duyarım ki;
1, 10, 20 değil ben ve arkadaşlarım
tam 83.000 çocuk köleyi
14:22
but my colleaguesmeslektaşlar and I have been ableyapabilmek
to physicallyfiziksel olarak liberatekurtarmak 83,000 childçocuk slavesköle
191
850614
6343
fiziksel olarak
özgürlüklerine kavuşturabildik
14:28
and handel them over
back to theironların familiesaileleri and mothersanneler.
192
856962
3131
ve onları ailelerine,
annelerine teslim ettik.
14:32
(ApplauseAlkış)
193
860093
3359
(Alkış)
14:37
I knewbiliyordum that we neededgerekli globalglobal policiespolitikaları.
194
865692
2287
Küresel ilkelere ihtiyacımız
olduğunu biliyordum.
14:39
We organizedörgütlü the worldwideDünya çapında marchesyürüyüşleri
againstkarşısında childçocuk laboremek
195
867979
3032
Dünya çapında çocuk işçiliğine
karşı yürüyüşler düzenledik
14:43
and that has alsoAyrıca resultedsonuçlandı in
a newyeni internationalUluslararası conventionKongre
196
871011
6062
ve bu en kötü durumdaki çocukları korumak için
14:49
to protectkorumak the childrençocuklar
who are in the worsten kötü formsformlar.
197
877073
4099
yeni bir uluslararası toplantının
düzenlenmesini sağladı.
14:54
And the concretebeton resultsonuç was that
the numbernumara of childçocuk laborersişçi globallyküresel
198
882262
4089
Görünen sonuç şuydu ki;
15 yıl içerisinde dünya çapındaki
14:58
has gonegitmiş down by one thirdüçüncü
in the last 15 yearsyıl.
199
886351
5540
çocuk işçilerin sayısı 3'te 1'e kadar azalmıştı.
15:03
(ApplauseAlkış)
200
891891
4420
(Alkış)
15:08
So, in eachher casedurum,
201
896311
3410
Yani her durumda,
15:11
it beganbaşladı from angeröfke,
202
899721
3789
öfkeden başladı
15:15
turneddönük into an ideaFikir,
203
903510
2649
fikre ve harekete
15:18
and actionaksiyon.
204
906159
3406
dönüştü.
15:21
So angeröfke, what nextSonraki?
205
909565
2876
Öyleyse öfke, sonra ne geliyor?
15:24
IdeaFikir, and --
206
912441
2479
Fikir ve ...
15:26
AudienceSeyirci: ActionEylem
207
914920
1358
Seyirci: Hareket
15:28
KailashKailash SatyarthiSatyarthi: AngerÖfke, ideaFikir, actionaksiyon.
WhichHangi I trieddenenmiş to do.
208
916278
4557
Kailash Satyarthi: Öfke, fikir, hareket.
Yapmaya çalıştığım şey bu.
15:34
AngerÖfke is a powergüç, angeröfke is an energyenerji,
209
922254
2497
Öfke bir güçtür, enerjidir,
15:36
and the lawhukuk of naturedoğa is that energyenerji
210
924751
2801
ve doğa kanunu gereği enerji
15:39
can never be createdoluşturulan and never
be vanishedyok oldu, can never be destroyedyerlebir edilmiş.
211
927552
5243
yaratılamaz, kaybedilemez,
yok edilemezdir.
15:44
So why can't the energyenerji of angeröfke
be translatedtercüme and harnessedharnessed
212
932795
6890
Öyleyse neden öfkenin enerjisini
daha iyi, daha güzel,
15:51
to createyaratmak a better and beautifulgüzel worldDünya,
a more just and equitableparasal olmayan worldDünya?
213
939685
4536
daha adil ve daha eşit bir dünya
yaratmak için dönüştürüp kullanmayalım?
15:56
AngerÖfke is withiniçinde eachher one of you,
214
944861
2480
Her birinizin içinde öfke var,
15:59
and I will sharepay a secretgizli
for a fewaz secondssaniye:
215
947341
5900
birkaç saniyeliğine bir sır paylaşacağım:
16:05
that if we are confinedsınırlı in
the narrowdar shellskabuklar of egosegoları,
216
953241
7554
eğer bizler daracık ego kabuklarının
ve bencillik halkalarının
16:12
and the circlesçevreler of selfishnessbencillik,
217
960795
4430
içinde hapsedilirsek,
16:17
then the angeröfke will turndönüş out to be
hatredkin, violenceşiddet, revengeintikam, destructionimha.
218
965225
7484
o zaman öfke nefrete, şiddete,
intikama, yıkıma dönüşecektir.
16:25
But if we are ableyapabilmek to breakkırılma the circlesçevreler,
219
973539
3056
Ama eğer bizler halkaları kırabilirsek,
16:28
then the sameaynı angeröfke could turndönüş
into a great powergüç.
220
976595
5886
işte o zaman aynı öfke
büyük bir güce dönüşebilir.
16:34
We can breakkırılma the circlesçevreler
by usingkullanma our inherentdoğal compassionmerhamet
221
982481
4347
Biz doğuştan sahip olduğumuz
merhametle halkaları kırabiliriz
16:38
and connectbağlamak with the worldDünya throughvasitasiyla
compassionmerhamet to make this worldDünya better.
222
986828
3850
ve bu dünyayı daha iyi yapmak için
dünyaya merhametle bağlanabiliriz.
16:42
That sameaynı angeröfke could be
transformeddönüştürülmüş into it.
223
990678
3673
Aynı öfke buna da dönüştürülebilir.
16:46
So dearSayın friendsarkadaşlar, sisterskız kardeşler and brothersKardeşler,
again, as a NobelNobel LaureateÖdülü sahibi,
224
994351
4585
Sevgili dostlar, kardeşler, Nobel Ödülü
kazanmış biri olarak tekrar ve tekrar
sizlere ısrarla
öfkelenmenizi tavsiye ediyorum.
16:51
I am urgingçağıran you to becomeolmak angrykızgın.
225
999956
2755
16:55
I am urgingçağıran you to becomeolmak angrykızgın.
226
1003841
3142
Israrla öfkelenmenizi tavsiye ediyorum.
17:00
And the angriestangriest amongarasında us
227
1008003
4296
Aramızdaki en öfkeli kişi
17:04
is the one who can transformdönüştürmek his angeröfke
into ideaFikir and actionaksiyon.
228
1012299
7211
öfkesini fikre ve harekete
dönüştürebilendir.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Çok teşekkürler.
17:14
(ApplauseAlkış)
230
1022275
3970
(Alkış)
17:27
ChrisChris AndersonAnderson: For manyçok yearsyıl,
you've been an inspirationilham to othersdiğerleri.
231
1035115
3809
Chris Anderson: Yıllardır başkaları
için ilham kaynağı oldun.
17:30
Who or what inspiresilham verir you and why?
232
1038924
3185
Sana kim ya da ne ilham verdi ve neden?
17:34
KSKS: Good questionsoru.
233
1042629
1712
KS: Güzel soru.
17:36
ChrisChris, let me tell you,
and that is the truthhakikat,
234
1044341
3994
Chris, sana gerçeği söyleyeyim.
17:40
eachher time when I freeücretsiz a childçocuk,
235
1048335
4514
Ne zaman bir çocuk kurtarsam,
17:44
the childçocuk who has lostkayıp all his hopeumut
that he will ever come back to his motheranne,
236
1052849
4179
bütün umudunu kaybetmiş, annesine
bir daha dönemeyecek olan bir çocuk
17:49
the first smilegülümseme of freedomözgürlük,
237
1057028
4307
özgürlüğün ilk gülümsemesi,
17:53
and the motheranne who has lostkayıp all hopeumut
238
1061335
2555
ve bütün ümidini kaybetmiş,
17:55
that the sonoğul or daughterkız evlat
can ever come back and sitoturmak in her lapkucak,
239
1063890
6611
kızı ya da oğlu bir daha asla gelip de
kucağına uzanamayacak olan anne,
18:02
they becomeolmak so emotionalduygusal
240
1070501
2155
o kadar duygusal oluyorlar ki
18:04
and the first teargözyaşı of joysevinç
rollsRulo down on her cheekyanak,
241
1072656
5153
ve sevincin ilk damlası
yanaklarından süzülüyor
onda Tanrı'nın işaretini görürüm.
18:09
I see the glimpsebelirti of God in it --
this is my biggesten büyük inspirationilham.
242
1077809
3345
İşte benim en büyük ilham kaynağım budur.
18:13
And I am so luckyşanslı that not oncebir Zamanlar,
as I said before, but thousandsbinlerce of timeszamanlar,
243
1081154
4878
Çok şanslıyım ki, bir kez değil daha önce
söylediğim gibi binlerce kez
18:18
I have been ableyapabilmek to witnesstanık my God
in the facesyüzleri of those childrençocuklar
244
1086032
3596
bu çocukların yüzlerinde
Tanrımı görebildim
18:21
and they are my biggesten büyük inspirationsilham.
245
1089628
2012
ve onlar benim en büyük ilham kaynaklarım.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Teşekkürler.
18:25
(ApplauseAlkış)
247
1093652
2013
(Alkış)
Translated by Azra Erdem
Reviewed by Neslihan Kara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com