ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com
TED2015

Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved

Esther Perel: Aldatmayı yeniden ele alma...aşık olmuş herkes için bir konuşma

Filmed:
14,857,688 views

Aldatma nihai ihanet. Ama olmak zorunda mı? İlişki terapisti Esther Perel insanların neden aldattığı konusunu ve aldatmanın neden bu kadar travmatik olduğunu ele alıyor: çünkü duygusal güven hissimizi tehdit ediyor. Aldatmada, beklemedik bir şey görüyor-- özlem ve kaybın ifadesi. Şimdiye kadar aldatılmış ya da aldatmış olan ya da, ilişkileri anlamak için sadece yeni bir perspektif kazanmak isteyen herkes için mutlak izlenilmesi gereken bir konuşma.
- Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why do we cheathile?
0
928
1421
Neden aldatırız?
00:16
And why do happymutlu people cheathile?
1
4420
2508
Ve mutlu çiftler neden aldatır?
00:20
And when we say "infidelityaldatma,"
what exactlykesinlikle do we mean?
2
8641
4806
Ve 'aldatma' tam olarak ne
anlama gelmektedir?
00:26
Is it a hookupçengel, a love storyÖykü,
paidödenmiş sexseks, a chatsohbet roomoda,
3
14207
6379
Bu, bir çıkma, bir aşk hikayesi,
paralı seks, sanal bir sohbet odası,
00:32
a massageMasaj with a happymutlu endingbitirme?
4
20586
2039
mutlu sonla biten bir mesaj mıdır?
00:36
Why do we think that menerkekler cheathile
out of boredomcan sıkıntısı and fearkorku of intimacysamimiyet,
5
24356
5138
Neden erkeğin can sıkıntısı ve yakınlık
korkusuyla aldattığını düşünürken,
00:41
but womenkadınlar cheathile out of lonelinessyalnızlık
and hungeraçlık for intimacysamimiyet?
6
29494
4762
kadının yalnızlık ve yakınlığa duyduğu
açlıktan dolayı aldattığına inanırız?
00:47
And is an affairilişki always
the endson of a relationshipilişki?
7
35769
4230
Ve aldatma her zaman bir
ilişkinin sonu mu demek?
00:53
For the pastgeçmiş 10 yearsyıl,
I have traveledseyahat the globeküre
8
41294
3196
Son 10 yıldır, dünyanın
dört bir yanını dolaşıyorum
00:56
and workedişlenmiş extensivelyyaygın olarak
with hundredsyüzlerce of couplesçiftler
9
44490
3045
ve sadakatsizlik yüzünden paramparça olmuş
00:59
who have been shatteredparamparça by infidelityaldatma.
10
47535
2187
yüzlerce çiftle yoğun bir şekilde
çalıştım.
01:02
There is one simplebasit actdavranmak of transgressiongünah
11
50999
3603
Bir çiftin elinden ilişkilerini,
01:06
that can robsoymak a coupleçift
of theironların relationshipilişki,
12
54641
4349
mutluluklarını ve çift olarak
kimliklerini çalabilecek
01:11
theironların happinessmutluluk and theironların
very identityKimlik: an affairilişki.
13
59015
4230
basit bir suç eylemi vardır ki
Bu da; aldatmadır.
01:15
And yethenüz, this extremelyson derece commonortak
actdavranmak is so poorlykötü understoodanladım.
14
63903
5214
Ve buna rağmen, bu olağanüstü yaygın
davranış çok az anlaşılmış durumda.
01:22
So this talk is for anyonekimse
who has ever lovedsevilen.
15
70593
4631
Bu yüzden bu konuşma,
aşık olmuş herkes içindir.
01:29
AdulteryZina has existedvar
sincedan beri marriageevlilik was inventedicat edildi,
16
77681
3844
Aldatma evliliğin keşfinden beri
var olmuştur,
01:33
and so, too, the tabootabu againstkarşısında it.
17
81525
2545
keza, ona yönelik tabu da.
01:37
In factgerçek, infidelityaldatma has a tenacityazim
that marriageevlilik can only envykıskançlık,
18
85094
5733
İşin aslı, aldatma, evliliğin sadece
umut edebileceği bir dirence sahip,
01:42
so much so, that this is
the only commandmentemir
19
90827
3458
öyle ki, bu incilde iki kez yinelenen
01:46
that is repeatedtekrarlanan twiceiki defa in the Bibleİncil:
20
94289
3932
tek emirdir:
01:50
oncebir Zamanlar for doing it, and oncebir Zamanlar
just for thinkingdüşünme about it.
21
98221
4104
Birisi yapılması, diğeri ise
sadece düşünülmesi hakkında.
01:54
(LaughterKahkaha)
22
102349
2246
(Gülüşmeler)
01:56
So how do we reconcileuzlaştırmak
what is universallyevrensel forbiddenyasak,
23
104619
4303
Öyleyse, evrensel olarak
yasak olan yine de evrensel
02:00
yethenüz universallyevrensel practiceduygulanan?
24
108922
2445
olarak uygulanan bir şeyi
nasıl bağdaştırabiliriz?
02:05
Now, throughoutboyunca historytarih, menerkekler
practicallypratikte had a licenselisans to cheathile
25
113058
4978
Tarih boyunca, erkekler, hiç bir
cezası olmaksızın aldatmak için
02:10
with little consequencesonuç,
26
118036
2295
neredeyse ehliyete sahip olmuşlardır
02:12
and supporteddestekli by a hostevsahibi
of biologicalbiyolojik and evolutionaryevrimsel theoriesteoriler
27
120331
4408
ve arayış ihtiyaçları, bir takım
biyolojik ve evrimsel teori
02:16
that justifiedhaklı theironların need to roamgezme,
28
124739
2576
tarafından desteklenmiştir,
02:19
so the doubleçift standardstandart
is as oldeski as adulteryZina itselfkendisi.
29
127315
3977
bu yüzden çifte standart aldatmanın
kendisi kadar eskidir.
02:24
But who knowsbilir what's really going on
underaltında the sheetsçarşaflar there, right?
30
132403
5313
Ancak, çarşafın altında gerçekte neler
oluyor kim bilebilir ki, değil mi?
02:29
Because when it comesgeliyor to sexseks,
31
137920
1832
Çünkü konu seks olunca,
02:31
the pressurebasınç for menerkekler
is to boastövünme and to exaggerateabartmak,
32
139776
4163
erkekler üzerindeki baskı
övünme ve abartmaya yönelikken,
02:35
but the pressurebasınç for womenkadınlar
is to hidesaklamak, minimizeküçültmek and denyreddetmek,
33
143939
5545
kadınlar üzerindeki baskı
gizleme, indirgeme ve inkara yöneliktir,
02:41
whichhangi isn't surprisingşaşırtıcı when you considerdüşünmek
that there are still ninedokuz countriesülkeler
34
149484
4226
ki bu kadının yoldan çıktığı için
öldürülebileceği 9 ülkenin halen varolduğu
02:45
where womenkadınlar can be killedöldürdü for strayingstraying.
35
153710
2524
düşünüldüğünde çok da şaşırtıcı değil.
02:49
Now, monogamyTek eşlilik used to be
one personkişi for life.
36
157825
4595
Eskiden, tek eşlilik, bir insan için
yaşam boyu tek bir kişi demekti.
02:54
TodayBugün, monogamyTek eşlilik is one personkişi at a time.
37
162912
2603
Bugün tek eşlilik, her defasında
tek bir kişi demek.
02:58
(LaughterKahkaha)
38
166268
1865
(Gülüşmeler)
03:00
(ApplauseAlkış)
39
168158
1865
(Alkış)
03:04
I mean, manyçok of you probablymuhtemelen have said,
40
172364
1936
Demek istediğim, pek çoğunuz muhtemelen;
03:06
"I am monogamoustekeşli in all my relationshipsilişkiler."
41
174300
2588
"Tüm ilişkilerimde tek eşliyim"
demektedir.
03:09
(LaughterKahkaha)
42
177460
2403
(Gülüşmeler)
03:12
We used to marryevlenmek,
43
180617
1643
Eskiden evlenir
03:14
and had sexseks for the first time.
44
182260
1909
ve ilk kez birlikte olurduk.
03:16
But now we marryevlenmek,
45
184614
1462
Ama şimdi evleniyoruz ve
03:18
and we stop havingsahip olan sexseks with othersdiğerleri.
46
186076
1927
başkalarıyla birlikte olmayı kesiyoruz.
03:21
The factgerçek is that monogamyTek eşlilik
had nothing to do with love.
47
189455
4222
İşin aslı tek eşliliğin
aşkla hiç alakası yok.
03:26
MenErkekler relieddayanıyordu on women'sBayanlar fidelitysadakat
48
194332
2563
Erkek, ortadakilerin kimin
çocuğu olduğunu ve
03:28
in ordersipariş to know whosekimin childrençocuklar these are,
49
196919
3040
öldüğünde ineği kimin alacağını
03:31
and who getsalır the cowsinekler when I dieölmek.
50
199959
2341
bilmek için kadının sadakatına güvendi.
03:36
Now, everyoneherkes wants to know
51
204205
2450
Şimdi, herkes insanların yüzde kaçının
03:38
what percentageyüzde of people cheathile.
52
206655
1748
aldattığını bilmek istiyor.
03:40
I've been askeddiye sordu that questionsoru
sincedan beri I arrivedgeldi at this conferencekonferans.
53
208403
3231
Bana bu konferansa ayak bastığımdan
beri bu soru soruluyor.
03:43
(LaughterKahkaha)
54
211658
2578
(Gülüşmeler)
03:46
It appliesgeçerlidir to you.
55
214260
1380
Bu sizin için geçerli.
03:48
But the definitiontanım of infidelityaldatma
keepstutar on expandinggenişleyen:
56
216466
4493
Ancak aldatmanın tanımı
genişlemeye devam ediyor:
03:52
sextingSexting, watchingseyretme pornporno, stayingkalma
secretlygizlice activeaktif on datingescort appsuygulamaların.
57
220959
5062
cinsel içerikli mesaj yollama, porno
izleme, tanışma programlarında
gizlice aktif kalma.
03:58
So because there is no
universallyevrensel agreed-uponüzerinde anlaşılan definitiontanım
58
226332
4485
Bu yüzden, neyin aldatma sayılacağına
dair evrensel olarak herkesçe
04:02
of what even constitutesteşkil an infidelityaldatma,
59
230817
3139
kabul edilen ortak bir tanım olmadığından,
04:05
estimatestahminler varyfarklılık göstermek widelygeniş ölçüde,
from 26 percentyüzde to 75 percentyüzde.
60
233956
5630
tahminler oldukça değişir;
yüzde 26'dan yüzde 75'e kadar.
04:12
But on topüst of it, we are
walkingyürüme contradictionsçelişkiler.
61
240728
3231
Ancak, bir de bunun üstüne,
ayaklı tezatlıklar abideleriyiz.
04:16
So 95 percentyüzde of us will say
that it is terriblyson derece wrongyanlış
62
244173
3619
Yani %95'imiz eşimize aldatma
konusunda yalan söylemenin
04:19
for our partnerortak to lieYalan
about havingsahip olan an affairilişki,
63
247792
3177
gerçekten çok kötü bir şey
olduğunu söyleyecektir,
04:22
but just about the sameaynı
amounttutar of us will say
64
250969
2221
ama aşağı yukarı bir o
kadarımız da eğer
04:25
that that's exactlykesinlikle what we
would do if we were havingsahip olan one.
65
253214
3134
aldatırsak, tam olarak bunu
yapacağını söyleyecektir.
04:28
(LaughterKahkaha)
66
256372
2436
(Gülüşmeler)
04:31
Now, I like this definitiontanım
of an affairilişki --
67
259872
3705
Şimdi, ben aldatmanın bu
tanımını beğeniyorum:
04:35
it bringsgetiriyor togetherbirlikte the threeüç keyanahtar elementselementler:
68
263577
3749
3 önemli öğeyi içeriyor:
04:39
a secretivegizli relationshipilişki,
whichhangi is the coreçekirdek structureyapı of an affairilişki;
69
267326
5706
gizli bir ilişki,
ki aldatmanın çekirdek yapısıdır;
04:45
an emotionalduygusal connectionbağ
to one degreederece or anotherbir diğeri;
70
273032
4794
bir miktar ya da daha fazla
duygusal bir bağ;
04:49
and a sexualcinsel alchemysimya.
71
277826
1640
ve cinsel bir simya.
04:52
And alchemysimya is the keyanahtar wordsözcük here,
72
280355
2982
Ki simya buradaki önemli kelime,
04:55
because the eroticerotik frissonFrisson is suchböyle that
the kissöpücük that you only imaginehayal etmek givingvererek,
73
283337
6928
çünkü buradaki erotik heyecan
öyle ki sadece düşlediğin bir öpücük
05:02
can be as powerfulgüçlü and as enchantingbüyüleyici
74
290265
3084
gerçekte saatlerce birlikte olmak kadar
05:05
as hourssaatler of actualgerçek lovemakingsevişmek.
75
293349
2490
güçlü ve etkileyici olabilir.
05:09
As MarcelMarcel ProustProust said,
76
297759
1556
Marcel Proust'un dediği gibi,
05:11
it's our imaginationhayal gücü that is responsiblesorumluluk sahibi
for love, not the other personkişi.
77
299340
5300
Aşktan sorumlu olan bizim hayal
gücümüzdür, diğer insan değil.
05:17
So it's never been easierDaha kolay to cheathile,
78
305902
3856
Yani, aldatmak hiç bu kadar kolay
olmamıştı
05:21
and it's never been more
difficultzor to keep a secretgizli.
79
309762
3473
ve bir sır saklamak
hiç bu kadar zor olmamıştı.
05:25
And never has infidelityaldatma exactedaldık
suchböyle a psychologicalpsikolojik tollGeçiş ücreti.
80
313999
4460
Ve aldatma hiç bu kadar
psikolojik bir bedele mal olmamıştı.
05:31
When marriageevlilik was an economicekonomik enterpriseKurumsal,
81
319975
3367
Evliliğin ekonomik bir yatırım olduğunda,
05:35
infidelityaldatma threatenedtehdit
our economicekonomik securitygüvenlik.
82
323342
2966
aldatma bizim ekonomik
güvenliğimizi tehdit ederdi.
05:39
But now that marriageevlilik
is a romanticromantik arrangementdüzenleme,
83
327083
2876
Ancak madem şimdi evlilik
romantik bir düzenleme,
05:41
infidelityaldatma threatenstehdit
our emotionalduygusal securitygüvenlik.
84
329959
3820
aldatma bizim duygusal
güvenliğimizi tehdit ediyor.
05:45
Ironicallyİronik bir şekilde, we used to turndönüş to adulteryZina --
85
333779
4261
Ironik bir şekilde, yasak ilişkiye
başvurduğumuzda---
05:50
that was the spaceuzay where
we soughtaranan puresaf love.
86
338040
3229
bu saf aşkı aradığımız yerdi.
05:53
But now that we seekaramak love in marriageevlilik,
87
341293
2189
Ancak, şimdi aşkı evlilikte aradığımızdan,
05:55
adulteryZina destroysyok eder it.
88
343482
1660
aldatma onu mahvediyor.
05:58
Now, there are threeüç waysyolları that I think
infidelityaldatma hurtscanı yanmak differentlyfarklı olarak todaybugün.
89
346943
4404
Aldatmanın günümüzde farklı olarak
incitebileceğini düşündüğüm 3 yol var:
06:05
We have a romanticromantik idealideal
in whichhangi we turndönüş to one personkişi
90
353800
5813
Romantik bir idealimiz var ki bu ideal
bizi bitip tükenmez tüm ihtiyaçlarımız
06:11
to fulfillyerine getirmek an endlesssonsuz listliste of needsihtiyaçlar:
91
359613
3197
için tek bir kişiye yöneltiyor:
06:14
to be my greatestEn büyük loversevgilisi, my besten iyi friendarkadaş,
92
362810
3600
en büyük aşkım, en yakın arkadaşım,
06:18
the besten iyi parentebeveyn, my trustedgüvenilir confidantsırdaş,
93
366410
3153
en iyi ebeveyn, güvenilir sırdaşım,
06:21
my emotionalduygusal companionyoldaş,
my intellectualentellektüel equaleşit.
94
369563
3094
duygusal destekçim,
zihinsel olarak eşitim ol.
06:25
And I am it: I'm chosenseçilmiş, I'm uniquebenzersiz,
95
373625
4304
Ve ben O'yum: Seçilmiş, eşsiz,
06:29
I'm indispensablevazgeçilmez, I'm irreplaceableyeri doldurulamaz,
96
377929
3316
Vazgeçilmezim, yerine koyulamazım,
06:33
I'm the one.
97
381245
1190
'İşte O'yum'
06:35
And infidelityaldatma tellsanlatır me I'm not.
98
383356
3158
Ve aldatma böyle olmadığını söylüyor.
06:39
It is the ultimatenihai betrayalihanet.
99
387308
1889
Bu en büyük ihanet.
06:41
InfidelityAldatma shattersparamparça
the grandbüyük ambitionhırs of love.
100
389999
3126
Aldatma aşkın olağanüstü
hevesini parçalar.
06:46
But if throughoutboyunca historytarih,
infidelityaldatma has always been painfulacı verici,
101
394680
4881
Ama her ne kadar tarih boyunca,
aldatma her zaman acı verici idi ise de,
06:51
todaybugün it is oftensık sık traumatictravmatik,
102
399561
2358
günümüzde genellikle travmatik,
06:53
because it threatenstehdit our senseduyu of selföz.
103
401919
2801
çünkü benlik algımızı tehdit eder.
06:57
So my patienthasta FernandoFernando, he's plaguedveba.
104
405054
2769
Bu yüzden hastam Fermando, virüsü kapmış
durumda.
06:59
He goesgider on: "I thought I knewbiliyordum my life.
105
407847
2748
''Yaşamımı anladığımı sanıyordum,
07:02
I thought I knewbiliyordum who you were,
who we were as a coupleçift, who I was.
106
410595
4206
Kim olduğunu bildiğimi sanıyordum, çift
olarak kim olduğumuzu ve kim olduğumu.
07:06
Now, I questionsoru everything."
107
414801
2221
Şimdi her şeyi sorguluyorum' diyor.
07:09
InfidelityAldatma -- a violationihlal of trustgüven,
a crisiskriz of identityKimlik.
108
417632
5187
Aldatma--- güven ihlali,
bir kimlik krizi.
07:14
"Can I ever trustgüven you again?" he askssorar.
109
422819
2305
"Sana bir daha asla güvenebilir miyim?"
diye soruyor.
07:17
"Can I ever trustgüven anyonekimse again?"
110
425148
2302
"Bir daha asla birine güvenebilir miyim?"
07:20
And this is alsoAyrıca what my patienthasta
HeatherHeather is tellingsöylüyorum me,
111
428824
3081
Ve bu da benim hastam Heather'in
Nick'le hikayesi hakkında
07:23
when she's talkingkonuşma to me
about her storyÖykü with NickNick.
112
431905
2627
benimle konuşurken, bana söylediği.
07:26
MarriedEvli, two kidsçocuklar.
113
434532
1450
Evli, iki çocukları var.
07:27
NickNick just left on a business tripgezi,
114
435982
2677
Nick bir iş gezisine daha yeni çıkmış
07:30
and HeatherHeather is playingoynama
on his iPadiPad with the boysçocuklar,
115
438659
3531
ve Heather O'nun iPadi ile
oğlanlarla oynarken
07:34
when she seesgörür a messagemesaj
appeargörünmek on the screenekran:
116
442190
2937
ekranda beliren mesajı görüyor:
07:37
"Can't wait to see you."
117
445127
1538
"Seni görmek için bekleyemem"
07:39
StrangeGarip, she thinksdüşünüyor,
we just saw eachher other.
118
447625
2429
Tuhaf, diye düşünür, daha
yeni görüşmüştük.
07:42
And then anotherbir diğeri messagemesaj:
119
450863
1516
Ve sonra bir mesaj daha:
07:44
"Can't wait to holdambar you in my armssilâh."
120
452903
2237
"Seni kollarımla sarmak için bekleyemem."
07:47
And HeatherHeather realizesanlar
121
455999
2244
Ve Heather anlar ki
07:50
these are not for her.
122
458243
1368
mesajlar onun için değil.
07:52
She alsoAyrıca tellsanlatır me
that her fatherbaba had affairsişler,
123
460435
3373
Bana babasının da aldattığını söylüyor,
07:55
but her motheranne, she foundbulunan
one little receiptalış irsaliyesi in the pocketcep,
124
463812
3941
ama annesi, cepte bir küçük fiş ve
07:59
and a little bitbit of lipstickruj
on the collaryaka.
125
467777
2158
yakasında bir parça ruj bulmuş.
08:03
HeatherHeather, she goesgider diggingkazma,
126
471221
3389
Heather, olayı eşmeye başlar,
08:06
and she findsbuluntular hundredsyüzlerce of messagesmesajları,
127
474610
3063
yüzlerce mesaj bulur,
08:09
and photosfotoğraflar exchangeddeğiş tokuş
and desiresarzuları expressedifade.
128
477673
3413
fotoğraflar alınıp verilmiş,
ve arzular ifade edilmiş.
08:13
The vividcanlı detailsayrıntılar
of Nick'sNick'in two-yeariki yıllık affairilişki
129
481420
2698
Nick'in iki yıllık sadakatsizliğinin
canlı detayları
08:16
unfoldaçılmak in frontön of her in realgerçek time,
130
484118
3182
gerçekte gözlerinin önünde ortaya dökülür,
08:19
And it madeyapılmış me think:
131
487999
1273
Bu beni düşündürdü:
08:21
Affairsİşleri in the digitaldijital ageyaş
are deathölüm by a thousandbin cutskeser.
132
489272
5046
Dijital çağda sadakatsizlik
binlerce kesik darbesiyle ölmek demek.
08:27
But then we have anotherbir diğeri paradoxparadoks
that we're dealingmuamele with these daysgünler.
133
495854
3259
Ama yine de bu günlerde yüzleştiğimiz
başka bir paradoks daha var.
08:31
Because of this romanticromantik idealideal,
134
499113
2304
Bu romantik ideal yüzünden,
08:33
we are relyingbağlı olduğu on our partner'sortağının
fidelitysadakat with a uniquebenzersiz fervorşevk.
135
501417
5058
eşimizin sadakatine eşi görülmemiş
bir hevesle güveniyoruz.
08:38
But we alsoAyrıca have never
been more inclinedeğimli to straysokak,
136
506999
3545
Ama yoldan çıkmaya böylesine
hazır olduğumuz başka bir zaman da yoktu
08:42
and not because we have newyeni desiresarzuları todaybugün,
137
510544
2711
ve bu günümüzde yeni arzularımız
olduğundan değil,
08:45
but because we livecanlı in an eraçağ
138
513255
1746
nedeni, öyle bir çağda yaşıyoruz ki
08:47
where we feel that we are
entitledadlı to pursuesürdürmek our desiresarzuları,
139
515001
3681
arzularımızın peşinden koşmaya hakkımız
olduğunu düşünüyoruz,
08:50
because this is the culturekültür
where I deservehak etmek to be happymutlu.
140
518682
3456
çünkü mutlu olmayı hak ettiğimiz
kültür bu.
08:55
And if we used to divorceboşanma
because we were unhappymutsuz,
141
523268
3763
ve eğer geçmişte mutsuz olduğumuz için
boşanıyorduysak
08:59
todaybugün we divorceboşanma
because we could be happierdaha mutlu.
142
527035
2829
bugün daha mutlu olabileceğimiz
için boşanıyoruz.
09:03
And if divorceboşanma carriedtaşınan all the shameutanç,
143
531562
3285
Ve eğer boşanma bir sürü utanca
neden oluyorduysa,
09:06
todaybugün, choosingSeçme to staykalmak when you can leaveayrılmak
144
534847
3891
bugün, ayrılabilecekken kalmayı
tercih etmek
09:10
is the newyeni shameutanç.
145
538738
1364
utanılacak yeni durum.
09:12
So HeatherHeather, she can't talk to her friendsarkadaşlar
146
540657
2511
Bu yüzden Heather, arkadaşlarıyla
konuşamaz çünkü
09:15
because she's afraidkorkmuş that they
will judgehakim her for still lovingseven NickNick,
147
543168
3261
halen Nick'i sevdiği için
onu yargılamalarından korkuyor
09:18
and everywhereher yerde she turnsdönüşler,
she getsalır the sameaynı advicetavsiye:
148
546429
3548
ve nereye dönse,
aynı tavsiyeyi alıyor:
09:21
LeaveBırakın him. ThrowAtmak the dogköpek on the curbKaldırıma.
149
549977
2625
Onu terk et. Köpeği şaşırt.
09:25
And if the situationdurum were reversedters,
NickNick would be in the sameaynı situationdurum.
150
553744
4993
Ve durum tersi olsaydı,
Nick aynı durumda olacaktı.
09:31
StayingKalan is the newyeni shameutanç.
151
559070
2294
Kalmak yeni utanç kaynağı.
09:35
So if we can divorceboşanma,
152
563395
2964
Öyleyse, boşanabiliyorsak,
09:38
why do we still have affairsişler?
153
566359
2096
neden halen aldatıyoruz?
09:41
Now, the typicaltipik assumptionvarsayım
is that if someonebirisi cheatshileler,
154
569999
4564
Şimdi, tipik varsayım,
eğer bir insan aldatıyorsa,
09:46
eitherya there's something wrongyanlış
in your relationshipilişki or wrongyanlış with you.
155
574563
3845
ya ilişkinizde, ya da sizde
bir sorun olduğu şeklinde.
09:51
But millionsmilyonlarca of people
can't all be pathologicalpatolojik.
156
579440
3246
Ama milyonlarca insanın hepsi
patolojik olamaz.
09:56
The logicmantık goesgider like this: If you
have everything you need at home,
157
584383
3908
Mantık şu: Eğer evde ihtiyacın olan
herşeye sahipsen,
10:00
then there is no need
to go looking elsewherebaşka yerde,
158
588291
3424
başka bir yerde arayışa gerek yok,
10:03
assumingvarsayarak that there is suchböyle
a thing as a perfectmükemmel marriageevlilik
159
591715
3467
mükemmel bir evlilik diye
bir şey olduğunu varsayarsak,
10:07
that will inoculateaşılamak us againstkarşısında wanderlustYolculuk tutkusu.
160
595187
2851
bu bizi arayış arzumuza karşı
duyarsız kılacaktır.
10:11
But what if passiontutku
has a finitesınırlı shelfraf life?
161
599165
3334
Peki ya tutkunun belirli
bir raf ömrü varsa?
10:15
What if there are things
that even a good relationshipilişki
162
603624
3714
Ya bazı şeyler varsa ki
iyi bir ilişki bile
10:19
can never providesağlamak?
163
607338
1405
asla karşılayamazsa?
10:22
If even happymutlu people cheathile,
164
610187
3015
Eğer mutlu insanlar bile aldatıyorsa,
10:25
what is it about?
165
613202
1596
bu neyle ilgili?
10:28
The vastgeniş majorityçoğunluk of people
that I actuallyaslında work with
166
616765
2876
Gerçekten birlikte çalıştığım
insanların büyük çoğunluğu
10:31
are not at all chronicKronik philanderersphilanderers.
167
619641
2784
hiç de kronik zampara değiller.
10:34
They are oftensık sık people who are
deeplyderinden monogamoustekeşli in theironların beliefsinançlar,
168
622429
4046
Bunlar genellikle düşüncelerinde
gönülden tek eşli insanlar
10:38
and at leasten az for theironların partnerortak.
169
626475
1573
ve en azından eşleri için.
10:40
But they find themselveskendilerini in a conflictfikir ayrılığı
170
628865
2636
Ancak kendilerini değerleri ve
davranışları arasında
10:43
betweenarasında theironların valuesdeğerler and theironların behaviordavranış.
171
631501
3039
bir ikilem yaşarken buluyorlar.
10:47
They oftensık sık are people who have
actuallyaslında been faithfulsadık for decadeson yıllar,
172
635572
4363
Bunlar aslında onlarca yıl
eşlerine sadık kalmış insanlar,
10:51
but one day they crossçapraz a linehat
173
639935
2639
ancak bir gün bir çizgiyi aşıyorlar ki
10:54
that they never thought they would crossçapraz,
174
642574
2473
asla geçeceklerine inanmadıkları çizgiyi
10:57
and at the riskrisk of losingkaybetme everything.
175
645047
2747
ve herşeyi kaybetme riskine karşılık.
11:00
But for a glimmerhafif ışık of what?
176
648730
1905
Peki ya hangi ışıltının karşılığında?
11:03
Affairsİşleri are an actdavranmak of betrayalihanet,
177
651969
2640
Sadakatsizlik ihanet davranışıdır ve
11:06
and they are alsoAyrıca an expressionifade
of longingözlem and losskayıp.
178
654609
3096
aynı zamanda istek ve kaybın
ifadesidir de.
11:10
At the heartkalp of an affairilişki,
you will oftensık sık find
179
658610
3918
Aldatmanın merkezinde,
genellikle bulacağınız
11:14
a longingözlem and a yearningözlem
for an emotionalduygusal connectionbağ,
180
662528
4261
duygusal bir bağ için, yenilik için,
11:18
for noveltyyenilik, for freedomözgürlük,
for autonomyözerklik, for sexualcinsel intensityyoğunluk,
181
666789
5770
özgürlük için, bağımsızlık için,
cinsel yoğunluk için özlem ve istektir,
11:24
a wishdilek to recaptureyeniden ele geçirmek
lostkayıp partsparçalar of ourselveskendimizi
182
672559
3667
kaybettiğimiz parçamızı yeniden
bulmak için bir dilek ya da
11:28
or an attemptgirişim to bringgetirmek back
vitalitydirilik in the faceyüz of losskayıp and tragedytrajedi.
183
676226
5314
trajedi ya da kayıp sonucu yitirdiğimiz
yaşam enerjisini geri getirme çabasıdır.
11:34
I'm thinkingdüşünme about
anotherbir diğeri patienthasta of mineMayın, PriyaPriya,
184
682849
2917
Başka bir hastamı düşünüyorum, Priya,
11:37
who is blissfullymutluluk verecek marriedevli,
185
685766
2616
mutlu bir evliliğe sahip,
11:40
lovessever her husbandkoca,
186
688382
1465
kocasını seviyor
11:41
and would never want to hurtcanını yakmak the man.
187
689847
2383
ve onu asla incitmek istemiyor.
11:44
But she alsoAyrıca tellsanlatır me
188
692713
2118
Ancak aynı zamanda bana ondan
11:46
that she's always donetamam
what was expectedbeklenen of her:
189
694831
3174
ne bekleniyorsa her zaman
yerine getirdiğini söylüyor:
11:50
good girlkız, good wifekadın eş, good motheranne,
190
698005
3680
iyi kız, iyi eş, iyi anne,
11:53
takingalma carebakım of her immigrantGöçmen parentsebeveyn.
191
701685
2992
göçmen ebeveynlerine bakıyor.
11:56
PriyaPriya, she felldüştü for the arboristarborist
who removedçıkarıldı the treeağaç from her yardyard
192
704677
4512
Priya, Sandy kasırgasından sonra
avlusundaki ağaçları temizleyen
12:01
after HurricaneKasırga SandySandy.
193
709214
1461
bahçıvana aşık oluyor.
12:03
And with his truckkamyon and his tattoosdövmeler,
he's quiteoldukça the oppositekarşısında of her.
194
711524
4563
Ve kamyonu ve dövmeleriyle
ondan tamamıyla farklı biri.
12:09
But at 47, Priya'sPriya'nın affairilişki is about
the adolescenceErgenlik that she never had.
195
717547
5222
Ama 47'sinde, Priya'nın sadakatsizliği
hiç yaşamadığı ergenliğiyle ilgiliydi.
12:15
And her storyÖykü highlightsvurgular for me
that when we seekaramak the gazebakışları of anotherbir diğeri,
196
723753
5277
Ve onun hikayesinin benim için
vurguladığı şey şudur ki; bir başkasının
12:21
it isn't always our partnerortak
that we are turningdöndürme away from,
197
729030
4718
bakışlarını aradığımızda, arkamızı
döndüğümüz her zaman eşimiz değil de,
12:25
but the personkişi that
we have ourselveskendimizi becomeolmak.
198
733748
2837
bizim dönüştüğümüz halimiz olduğudur.
12:29
And it isn't so much that we're
looking for anotherbir diğeri personkişi,
199
737728
3546
Ve bu bir başka insanı aradığımızdan
değil de daha çok
12:33
as much as we are
looking for anotherbir diğeri selföz.
200
741274
3542
başka bir ben aradığımız içindir.
12:39
Now, all over the worldDünya,
201
747045
1557
Dünyanın her yerinde,
12:40
there is one wordsözcük that people
who have affairsişler always tell me.
202
748602
3856
aldatan insanların bana
söylediği bir söz var.
12:45
They feel alivecanlı.
203
753030
1881
Canlı hissediyorlar.
12:48
And they oftensık sık will tell me
storieshikayeleri of recentson losseskayıplar --
204
756046
4240
Ve genellikle bana yakınlarda
yaşadıkları bir kayıptan bahsederler..
12:52
of a parentebeveyn who diedvefat etti,
205
760286
1855
ölen bir ebeveyn,
12:54
and a friendarkadaş that wentgitti too soonyakında,
206
762141
2200
ve çok erken ayrılan bir arkadaş,
12:56
and badkötü newshaber at the doctordoktor.
207
764341
1800
doktordan kötü haber.
12:59
DeathÖlüm and mortalityölüm oranı oftensık sık livecanlı
in the shadowGölge of an affairilişki,
208
767482
4656
Ölüm ve ölümlülük, genellikle
sadakatsizliğin gölgesinde yaşar,
13:04
because they raiseyükseltmek these questionssorular.
209
772138
2470
çünkü onlar bu tür soruları oluştururlar.
13:06
Is this it? Is there more?
210
774632
2904
Bu kadar mı? Daha fazlası var mı?
13:09
Am I going on for anotherbir diğeri
25 yearsyıl like this?
211
777901
3056
Başka bir 25 yıl daha böyle mi
devam edeceğim?
13:13
Will I ever feel that thing again?
212
781870
2492
O şeyi tekrar bir daha yaşayacak mıyım?
13:18
And it has led me to think
that perhapsbelki these questionssorular
213
786377
4411
Ve bu beni düşündürdü ki,
belki de bu sorular
13:22
are the onesolanlar that propelitmek
people to crossçapraz the linehat,
214
790788
3159
insanları çizgiyi aşmaya
sürüklüyordur,
13:25
and that some affairsişler are
an attemptgirişim to beatdövmek back deadnessdeadness,
215
793947
3992
ve belki bazı aldatmalar ölümlülüğü
yenme çabasıdır,
13:29
in an antidotepanzehir to deathölüm.
216
797939
1796
ölüme bir panzehir.
13:33
And contraryaksi to what you mayMayıs ayı think,
217
801999
2868
Ve düşünebileceğinizin aksine,
13:36
affairsişler are way lessaz about sexseks,
and a lot more about desirearzu etmek:
218
804867
5036
aldatmalar cinsellikle çok daha az;
ve istekle çok daha ilgilidir:
13:41
desirearzu etmek for attentionDikkat,
desirearzu etmek to feel specialözel,
219
809903
3489
dikkat isteği,
özel hissetme isteği,
13:45
desirearzu etmek to feel importantönemli.
220
813392
1916
önemli hissetme isteği.
13:48
And the very structureyapı of an affairilişki,
221
816237
3010
Ve aldatmanın en temel yapısı,
13:51
the factgerçek that you can
never have your loversevgilisi,
222
819247
2252
sevdiğine asla ulaşamayacağın
gerçeği,
13:53
keepstutar you wantingeksik.
223
821503
1435
isteğinizi canlı tutar.
13:54
That in itselfkendisi is a desirearzu etmek machinemakine,
224
822938
3021
Bu kendi başına bir istek makinesi,
13:57
because the incompletenesseksiklik, the ambiguitybelirsizlik,
225
825959
2788
eksiklik, belirsizlik yüzünden,
14:00
keepstutar you wantingeksik
that whichhangi you can't have.
226
828747
2775
sahip olamayacağını,
isteyip durmana neden olur.
14:05
Now some of you probablymuhtemelen think
227
833641
1536
Şimdi muhtemelen bazılarınız
14:07
that affairsişler don't happenolmak
in openaçık relationshipsilişkiler,
228
835177
3630
açık ilişkilerde aldatma olmaz
diye düşünüyor,
14:10
but they do.
229
838807
1191
ama olur.
14:12
First of all, the conversationkonuşma
about monogamyTek eşlilik is not the sameaynı
230
840432
3130
İlk olarak, tek eşlilik hakkında konuşma
sadakatsizlik hakkında
14:15
as the conversationkonuşma about infidelityaldatma.
231
843562
2181
konuşma ile aynı şey değil.
14:18
But the factgerçek is that it seemsgörünüyor
that even when we have
232
846468
3491
Ancak gerçek şu ki,
cinsel partnerımızı
14:21
the freedomözgürlük to have other sexualcinsel partnersortaklar,
233
849959
2673
seçme özgürlüğüne sahip olduğumuzda bile,
14:24
we still seemgörünmek to be luredbelgeleriyle sokulmuş
by the powergüç of the forbiddenyasak,
234
852632
4088
halen yasak olanın gücü
tarafından cezbedilmiş görünüyoruz,
14:28
that if we do that whichhangi
we are not supposedsözde to do,
235
856720
3487
eğer yapmamamız gerekeni
yaparsak, o zaman
14:32
then we feel like we are really
doing what we want to.
236
860207
2799
gerçekten istediğimiz bir şeyi
yapıyor hissediyoruz.
14:37
And I've alsoAyrıca told
quiteoldukça a fewaz of my patientshastalar
237
865331
3604
Ve hastalarımdan zaten bayağı bir
bahsettim
14:40
that if they could bringgetirmek
into theironların relationshipsilişkiler
238
868935
4601
eğer ki ilişkilerinde sadakatsizliklerinde
gösterdikleri
14:45
one tenthonuncu of the boldnesscesaret,
the imaginationhayal gücü and the verveVerve
239
873536
3631
cesaretin,
hayal gücünün ve şevkin
14:49
that they put into theironların affairsişler,
240
877167
1712
10'da birini gösterebilselerdi
14:50
they probablymuhtemelen would never need to see me.
241
878879
2245
beni görmelerine tahminen
asla gerek olmazdı.
14:53
(LaughterKahkaha)
242
881148
2000
(Gülüşmeler)
14:56
So how do we healiyileşmek from an affairilişki?
243
884362
2285
Öyleyse, bir aldatmadan nasıl iyileşilir?
15:00
DesireArzu runskoşar deepderin.
244
888428
1919
Arzu derinlere işler.
15:02
Betrayalİhanet runskoşar deepderin.
245
890371
1871
İhanet derinlere işler.
15:05
But it can be healediyileşti.
246
893266
1555
Ancak, iyileştirilebilir.
15:07
And some affairsişler are deathölüm knellsknells
247
895999
2921
Ve bazı aldatmalar bağda zaten
15:10
for relationshipsilişkiler that were
alreadyzaten dyingölen on the vineasma.
248
898944
2738
ölmekte olan ilişkiler için ölüm
habercisidir.
15:14
But othersdiğerleri will joltsarsıntı us
into newyeni possibilitiesolasılıklar.
249
902753
3016
Ancak diğerleri bizi yeni
olasılıklara doğru sarsacaktır.
15:17
The factgerçek is, the majorityçoğunluk of couplesçiftler
250
905953
1983
Gerçek şu ki, aldatmayı yaşamış olan
15:19
who have experienceddeneyimli
affairsişler staykalmak togetherbirlikte.
251
907936
2214
çiftlerin çoğunluğu bir arada
kalırlar.
15:22
But some of them will merelysadece survivehayatta kalmak,
252
910766
2633
Ancak, bazıları zar zor ayakta kalacaklar,
15:25
and othersdiğerleri will actuallyaslında be ableyapabilmek
to turndönüş a crisiskriz into an opportunityfırsat.
253
913399
4704
ve diğerleri bir krizi sahiden
olanağa çevirecekler.
15:30
They'llOnlar olacak be ableyapabilmek to turndönüş this
into a generativeüretken experiencedeneyim.
254
918817
3643
Bunu üretken bir deneyime
dönüştürmeyi başaracaklardır.
15:34
And I'm actuallyaslında thinkingdüşünme even
more so for the deceivedaldatılmak partnerortak,
255
922484
3714
Ve ben gerçekten bunun aldatılan
eş için daha geçerli olduğunu düşünüyorum,
15:38
who will oftensık sık say,
256
926222
1336
ki genellikle dedikleri,
15:39
"You think I didn't want more?
257
927558
1807
'Sence ben daha fazla istemez miydim?
15:41
But I'm not the one who did it."
258
929365
1842
Ama bunu yapan ben değilim."
15:43
But now that the affairilişki is exposedmaruz,
259
931968
2142
Ama madem şimdi aldatma ortaya çıktı,
15:46
they, too, get to claimİddia more,
260
934110
2134
onlar da, daha fazla istemeye başlarlar,
15:48
and they no longeruzun have
to upholdkorumak the statusdurum quoQuo
261
936244
2642
ve artık olanı olduğu gibi
bırakmak zorunda değildirler
15:50
that mayMayıs ayı not have been workingçalışma
for them that well, eitherya.
262
938886
2914
ki bu onlar için de çok iyi
gitmiyor olabilir, ayrıca.
15:56
I've noticedfark that a lot of couplesçiftler,
263
944221
2889
Fark ettiğim şu ki, pek çok çift,
15:59
in the immediateacil aftermathsonrasının of an affairilişki,
264
947110
2141
aldatmanın hemen arkasından,
16:01
because of this newyeni disorderdüzensizlik
that mayMayıs ayı actuallyaslında leadöncülük etmek to a newyeni ordersipariş,
265
949251
4336
bu yeni düzensizlik yüzünden- ki
gerçekte yeni bir düzene neden olabilir,
16:05
will have depthsderinlikleri of conversationskonuşmaları
with honestyDürüstlük and opennessaçıklık
266
953587
3582
onlarca yıldır yapmadıkları
derinlikte dürüst ve açık
16:09
that they haven'tyok had in decadeson yıllar.
267
957169
1655
konuşmalar yapacaklardır.
16:11
And, partnersortaklar who were
sexuallycinsel indifferentkayıtsız
268
959743
2937
Ve, cinsel olarak ilgisiz
olan çiftler,
16:14
find themselveskendilerini suddenlyaniden
so lustfullylustfully voraciousobur,
269
962680
2599
birden kendilerini öyle arzuyla
aç bulurlar ki,
16:17
they don't know where it's cominggelecek from.
270
965279
2535
bunun nerden geldiğini bilmezler.
16:20
Something about the fearkorku
of losskayıp will rekindlealevlendirmek desirearzu etmek,
271
968568
3953
Kaybetme korkusuyla ilgili
bir şey isteği yeniden canlandıracak
16:24
and make way for an entirelyBaştan sona
newyeni kindtür of truthhakikat.
272
972521
3319
ve tamamıyla yeni bir çeşit gerçekliğe
neden olacaktır.
16:30
So when an affairilişki is exposedmaruz,
273
978133
2871
Öyleyse, bir aldatma ortaya çıktığında,
16:33
what are some of the specificözel things
that couplesçiftler can do?
274
981004
3161
bir çiftin özellikle yapabileceği
şeyler nelerdir?
16:38
We know from traumaTravma that healingşifa beginsbaşlar
275
986133
4071
Travmadan iyileşmenin saldırganın
yanlışını kabul ettiğinde
16:42
when the perpetratorfailin
acknowledgeskabul eder theironların wrongdoinggünah.
276
990204
3992
başladığını biliyoruz.
16:47
So for the partnerortak who had the affairilişki,
277
995339
3711
Bu yüzden, aldatan eş için,
16:51
for NickNick,
278
999050
1532
Nick için,
16:52
one thing is to endson the affairilişki,
279
1000582
1805
bir olasılık aldatmaya son vermek,
16:54
but the other is the essentialgerekli,
importantönemli actdavranmak of expressingifade eden
280
1002387
4722
ancak diğeri çok önemli,
karısını incitmenin yaratttığı
16:59
guiltsuçluluk and remorsevicdan azabı for hurtingzarar his wifekadın eş.
281
1007109
3206
suçluluk ve acıma hissinin ifade edilmesi.
17:02
But the truthhakikat is
282
1010889
1375
Ancak gerçek şu ki
17:04
that I have noticedfark that quiteoldukça a lot
of people who have affairsişler
283
1012264
3101
fark ettiğim, aldatan insanların
pek çoğunun eşlerini
17:07
mayMayıs ayı feel terriblyson derece guiltysuçlu
for hurtingzarar theironların partnerortak,
284
1015365
3098
incittikleri için fena halde
suçlu hissedebildikleri,
17:10
but they don't feel guiltysuçlu
for the experiencedeneyim of the affairilişki itselfkendisi.
285
1018463
3213
ancak aldatma deneyiminin kendisi
hakkında suçlu hissetmedikleridir.
17:14
And that distinctionayrım is importantönemli.
286
1022135
1841
Ve bu ayrım önemli.
17:17
And NickNick, he needsihtiyaçlar to holdambar
vigilgece nöbeti for the relationshipilişki.
287
1025230
3626
Ve Nick, ilişki için gözü açık olmalı.
17:21
He needsihtiyaçlar to becomeolmak, for a while,
the protectorkoruyucu of the boundariessınırları.
288
1029253
3073
Bir süre için, sınırların
koruyucu haline gelmesi gerekiyor.
17:24
It's his responsibilitysorumluluk to bringgetirmek it up,
289
1032326
2623
Bunu tartışmaya açmak onun sorumluluğu,
17:26
because if he thinksdüşünüyor about it,
290
1034949
1980
çünkü eğer bunun hakkında düşünürse
17:28
he can relieverahatlatmak HeatherHeather from the obsessiontakıntı,
291
1036929
3010
Heather'ı obsesyondan kurtarabilir,
17:31
and from havingsahip olan to make sure
that the affairilişki isn't forgottenunutulmuş,
292
1039939
3210
ve aldatmanın unutulmadığından
emin olarak, bu sayede
17:35
and that in itselfkendisi
beginsbaşlar to restoregeri trustgüven.
293
1043149
3183
güveni tekrar oluşturmaya başlayabilir.
17:39
But for HeatherHeather,
294
1047570
1859
Ancak Heather için,
17:41
or deceivedaldatılmak partnersortaklar,
295
1049429
1745
ya da aldatılan eş için,
17:43
it is essentialgerekli to do things
that bringgetirmek back a senseduyu of self-worthöz-değer,
296
1051174
5338
tekrar öz-değer hissini oluşturacak
şeyler yapmak önemli,
17:48
to surroundkuşatma oneselfkendini with love
and with friendsarkadaşlar and activitiesfaaliyetler
297
1056512
3733
kendini sevgi ve yaşamda anlam,
heyecan ve kimliği
17:52
that give back joysevinç
and meaninganlam and identityKimlik.
298
1060249
3403
yeniden inşa edecek arkadaş ve
etkinliklerle donatmak.
17:55
But even more importantönemli,
299
1063936
1933
Ama daha da önemlisi,
17:57
is to curbKaldırıma the curiositymerak
to mineMayın for the sordidsefil detailsayrıntılar --
300
1065869
4903
aşağılayıcı detaylar için merakı
frenlemek---
18:02
Where were you? Where did you do it?
301
1070772
2197
Neredeydin? Onu nerede yaptın?
18:04
How oftensık sık? Is she better
than me in bedyatak? --
302
1072969
3022
Ne sıklıkla? Yatakta benden iyi mi?--
18:07
questionssorular that only inflictindirebilmek more painAğrı,
303
1075991
2484
sadece daha fazla acıya neden
olan sorular
18:10
and keep you awakeuyanık at night.
304
1078475
1484
ve gece uykunuzu kaçıran.
18:12
And insteadyerine, switchşalter to what I call
the investigativearaştırmacı questionssorular,
305
1080674
4676
Ve bunun yerine, benim araştırmacı
sorular dediğime geçin,
18:17
the onesolanlar that mineMayın
the meaninganlam and the motivesmotifleri --
306
1085350
3300
anlam ve güdüleri ortaya
çıkaracak türden olanlar--
18:20
What did this affairilişki mean for you?
307
1088654
2473
Bu ilişki senin için ne anlama geliyordu?
18:23
What were you ableyapabilmek to expressekspres
or experiencedeneyim there
308
1091127
2772
Benimle artık yapamadığın
orada deneyimlediğin
18:25
that you could no longeruzun do with me?
309
1093899
2255
ya da ifade ettiğin ne vardı?
18:28
What was it like for you
when you camegeldi home?
310
1096154
3032
Eve geldiğinde ne hissediyordun?
18:31
What is it about us that you valuedeğer?
311
1099186
3399
Bizim hakkımızda değer
verdiğin ne var?
18:34
Are you pleasedmemnun this is over?
312
1102585
2152
Bittiğine memnun musun?
18:38
EveryHer affairilişki will redefineyeniden tanımlamak a relationshipilişki,
313
1106404
4321
Tüm aldatmalar bir ilişkiyi
yeniden tanımlayacaktır
18:42
and everyher coupleçift will determinebelirlemek
314
1110725
2882
ve her bir çift aldatmanın
18:45
what the legacymiras of the affairilişki will be.
315
1113607
2535
mirasının ne olacağını belirler.
18:49
But affairsişler are here to staykalmak,
and they're not going away.
316
1117649
3762
Ancak aldatmalar burada kalıcı
ve bir yere gittikleri yok.
18:54
And the dilemmasikilemler of love and desirearzu etmek,
317
1122316
2643
Ve aşk ve arzunun ikilemleri,
18:56
they don't yieldYol ver just simplebasit answerscevaplar
of blacksiyah and whitebeyaz and good and badkötü,
318
1124959
5970
bunlar siyah beyazlı, iyi kötülü
ve saldırgan ve kurbanlı
19:02
and victimkurban and perpetratorfailin.
319
1130929
1974
basit cevaplar oluşturmuyorlar.
19:06
Betrayalİhanet in a relationshipilişki
comesgeliyor in manyçok formsformlar.
320
1134221
4075
Bir ilişkideki ihanet
pek çok şekilde olabilir.
19:10
There are manyçok waysyolları
that we betrayihanet our partnerortak:
321
1138296
2354
Eşimizi pek çok şekilde
aldatırız:
19:12
with contempthor, with neglectihmal,
322
1140650
2169
hor görmeyle, ihmalle,
19:14
with indifferencekayıtsızlık, with violenceşiddet.
323
1142819
2473
umursamamayla, şiddetle.
19:17
SexualCinsel betrayalihanet is only
one way to hurtcanını yakmak a partnerortak.
324
1145999
3438
Cinsel ihanet birinin eşini
incitmesinin sadece bir yolu.
19:21
In other wordskelimeler, the victimkurban of an affairilişki
325
1149437
2604
Diğer bir deyişle, bir ihanetin kurbanı
19:24
is not always the victimkurban of the marriageevlilik.
326
1152041
2942
her zaman evlilikteki kurban değil.
19:29
Now, you've listeneddinlenen to me,
327
1157840
2208
Şimdi, beni dinlediniz,
19:32
and I know what you're thinkingdüşünme:
328
1160048
2375
ve ne düşündüğünüzü biliyorum:
19:34
She has a FrenchFransızca accentAksan,
she mustşart be pro-affairyanlısı ilişkisi.
329
1162423
3774
Fransız aksanına sahip,
aldatmadan yana olmalı.
19:38
(LaughterKahkaha)
330
1166697
3302
(Gülüşmeler)
19:43
So, you're wrongyanlış.
331
1171761
1504
Bu yüzden, hatalısınız.
19:45
I am not FrenchFransızca.
332
1173619
1555
Fransız değilim.
19:47
(LaughterKahkaha)
333
1175666
2453
(Gülüşmeler)
19:50
(ApplauseAlkış)
334
1178143
2880
(Alkış)
19:53
And I'm not pro-affairyanlısı ilişkisi.
335
1181602
1667
Ve aldatmayı da desteklemiyorum.
19:56
But because I think that good
can come out of an affairilişki,
336
1184674
4384
Ancak bir aldatmadan iyi bir
şey çıkabileceğini düşündüğümden,
20:01
I have oftensık sık been askeddiye sordu
this very strangegarip questionsoru:
337
1189058
3331
sıklıkla bu tuhaf soruya
maruz kalmaktayım:
20:04
Would I ever recommendtavsiye etmek it?
338
1192413
1737
Hiç tavsiye eder miyim?
20:07
Now, I would no more
recommendtavsiye etmek you have an affairilişki
339
1195514
2991
Bir kere, aldatmanızı, kanser
olmanızı tavsiye ettiğimden
20:10
than I would recommendtavsiye etmek you have cancerkanser,
340
1198505
2544
daha fazla tavsiye edemem,
20:13
and yethenüz we know that people
who have been illhasta
341
1201049
2703
ve yine de biliyoruz ki
hasta olan insanlar
20:15
oftensık sık talk about how theironların illnesshastalık
has yieldedvermiştir them a newyeni perspectiveperspektif.
342
1203752
4198
sıklıkla hastalıklarının nasıl yeni bir
perspektif kazandırdığından bahsederler.
20:20
The mainana questionsoru that I've been askeddiye sordu
sincedan beri I arrivedgeldi at this conferencekonferans
343
1208569
3337
Bu konferans için geldiğimden beri
aldatma hakkında konuşacağımı
20:23
when I said I would talk
about infidelityaldatma is, for or againstkarşısında?
344
1211906
3511
söylediğimde bana sorulan ana soru
destekliyor muyum, karşı mıyım?
20:28
I said, "Yes."
345
1216488
1261
Cevabım "Evet".
20:30
(LaughterKahkaha)
346
1218162
2421
(Gülüşmeler)
20:33
I look at affairsişler from a dualçift perspectiveperspektif:
347
1221868
3637
aldatmalara ikili perspektiften
bakıyorum:
20:37
hurtcanını yakmak and betrayalihanet on one sideyan,
348
1225505
3648
acı ve ihanet bir yanda,
20:41
growthbüyüme and self-discoverykendini keşif on the other --
349
1229153
3356
gelişme ve öz-keşif öbür yanda---
20:44
what it did to you,
and what it meantdemek for me.
350
1232509
3096
sana ne yaptığı ve
senin için ne anlama geldiği.
20:48
And so when a coupleçift comesgeliyor to me
in the aftermathsonrasının of an affairilişki
351
1236621
4668
Bu yüzden bir çift bana
ortaya çıkmış bulunan bir
20:53
that has been revealedortaya,
352
1241289
1803
aldatma sonrası geldiğinde,
20:55
I will oftensık sık tell them this:
353
1243092
2328
onlara genellikle şunu söylerim:
20:57
TodayBugün in the WestBatı,
354
1245420
2405
Bugün Batı Dünyasında,
20:59
mostçoğu of us are going to have
two or threeüç relationshipsilişkiler
355
1247825
4879
çoğumuz iki ya da üç
ilişki ya da
21:04
or marriagesevlilikler,
356
1252704
1699
evlilik yaşayacağız,
21:06
and some of us are going
to do it with the sameaynı personkişi.
357
1254403
3135
ve bazılarımız bunu aynı kişi ile yapacak.
21:10
Your first marriageevlilik is over.
358
1258666
2245
İlk evliliğiniz bitti.
21:13
Would you like to createyaratmak
a secondikinci one togetherbirlikte?
359
1261633
2841
Bir sonrakini birlikte
yaratmak ister misiniz?
21:17
Thank you.
360
1265164
1431
Teşekkür ederim.
21:18
(ApplauseAlkış)
361
1266619
6634
(Alkış)
Translated by sevgi özgüngör
Reviewed by hande odabasioglu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com