ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Зайнаб Селбі: Жінки, воєнний час і мрія про мир

Filmed:
585,228 views

Під час війни ми часто бачимо фронтові історії солдатів і бойових дій. На TEDGlobal 2010, Зайнаб Селбі розповідає серйозні тилові історії жінок, на котрих тримається наше життя під час конфліктів, і закликає жінок зайняти місце за столом переговорів, коли бойові дії завершаться.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeпрокинувся up in the middleсередній of the night
0
1000
2000
Я прокинулася посеред ночі
00:18
with the soundзвук of heavyважкий explosionвибух.
1
3000
3000
від звуку сильного вибуху.
00:21
It was deepглибоко at night.
2
6000
2000
Було пізно вночі.
00:23
I do not rememberзгадаймо what time it was.
3
8000
2000
Не пам’ятаю, котра була година.
00:25
I just rememberзгадаймо the soundзвук
4
10000
2000
Пам’ятаю лише те, що звук
00:27
was so heavyважкий
5
12000
2000
був неймовірно сильним
00:29
and so very shockingшокуюче.
6
14000
2000
і страхітливим.
00:32
Everything in my roomкімната was shakingтрясіння --
7
17000
3000
В кімнаті все тряслось -
00:35
my heartсерце, my windowsвікна,
8
20000
3000
вікна, ліжко - моє серце
00:38
my bedліжко, everything.
9
23000
3000
шалено калатало.
00:42
I lookedподивився out the windowsвікна
10
27000
3000
Я виглянула через вікно
00:45
and I saw a fullповний half-circleпівколо
11
30000
3000
і побачила півкруг
00:48
of explosionвибух.
12
33000
2000
вибуху.
00:50
I thought it was just like the moviesфільми,
13
35000
2000
Я подумала, що все це як в кіно -
00:52
but the moviesфільми had not conveyedпередав them
14
37000
2000
тільки от в кіно не показують
00:54
in the powerfulпотужний imageзображення that I was seeingбачачи
15
39000
3000
такого вражаючого видовища, котре постало перед моїми очима:
00:57
fullповний of brightяскравий redчервоний
16
42000
2000
весь палаюче-червоний
00:59
and orangeапельсин and grayсірий,
17
44000
2000
оранжевий, сірий
01:01
and a fullповний circleколо of explosionвибух.
18
46000
2000
круг вибуху.
01:03
And I keptзбережений on staringглянувши at it
19
48000
3000
Я дивилася на нього не відводячи погляду,
01:06
untilдо it disappearedзник.
20
51000
3000
доки він зовсім не зник.
01:09
I wentпішов back to my bedліжко,
21
54000
3000
Я повернулася в ліжко
01:12
and I prayedмолилися,
22
57000
2000
і молилася,
01:14
and I secretlyтаємно thankedПоблагодарили God
23
59000
3000
я потайки дякувала Богу,
01:17
that that missileракета
24
62000
2000
що снаряд
01:19
did not landземля on my family'sсімейний home,
25
64000
3000
не впав на наш будинок
01:23
that it did not killвбити my familyсім'я that night.
26
68000
3000
і не вбив моєї сім’ї тієї ночі.
01:28
ThirtyТридцять yearsроків have passedпройшло,
27
73000
2000
Пройшло 30 років -
01:30
and I still feel guiltyвинний about that prayerмолитва,
28
75000
3000
а мені досі соромно за ту молитву.
01:34
for the nextдалі day, I learnedнавчився that that missileракета
29
79000
2000
Наступного дня після вибуху я дізналася,
01:36
landedприземлився on my brother'sбрата. friend'sдруга home
30
81000
4000
що снаряд впав на дім друга мого брата -
01:40
and killedубитий him
31
85000
3000
і вбив його
01:43
and his fatherбатько,
32
88000
2000
і його батька,
01:45
but did not killвбити his motherмама or his sisterсестра.
33
90000
3000
але не вбив його мати та сестру.
01:51
His motherмама showedпоказав up the nextдалі weekтиждень
34
96000
2000
Через тиждень його мати з’явилася
01:53
at my brother'sбрата. classroomкласна кімната
35
98000
2000
в класі мого брата
01:55
and beggedблагала seven-year-oldсім річний kidsдіти
36
100000
3000
і благала семирічних дітей
01:58
to shareподілитися with her any pictureкартина they mayможе have
37
103000
3000
поділитися з нею будь-якою фотографією
02:01
of her sonсин,
38
106000
2000
її сина,
02:03
for she had lostзагублений everything.
39
108000
3000
через те, що в неї не залишилось нічого.
02:09
This is not a storyісторія
40
114000
2000
Це не розповідь
02:11
of a namelessбезіменний survivorзв'язку з втратою годувальника of warвійна,
41
116000
3000
про безіменних, котрі вижили під час війни
02:15
and namelessбезіменний refugeesбіженці,
42
120000
2000
і про безіменних біженців,
02:17
whoseчий stereotypicalстереотипні imagesзображення we see in our newspapersгазети
43
122000
3000
котрих одноманітно зображали в газетах
02:20
and our TVТЕЛЕВІЗОР
44
125000
3000
і на телебаченні
02:23
with tatteredобірваний clothesодяг,
45
128000
2000
в лахмітті,
02:25
dirtyбрудний faceобличчя, scaredналяканий eyesочі.
46
130000
3000
з брудними лицями і повними страху очима.
02:29
This is not a storyісторія of a namelessбезіменний someoneхтось
47
134000
3000
Це не розповідь про безіменного,
02:32
who livedщо жив in some warвійна,
48
137000
2000
який вижив під час якоїсь-там війни,
02:34
who we do not know theirїх hopesнадії, theirїх dreamsмрії,
49
139000
2000
про чиї надії, мрії,
02:36
theirїх accomplishmentsдосягнення, theirїх familiesсім'ї,
50
141000
3000
досягнення, сім’ї, віру, цінності
02:39
theirїх beliefsвірування, theirїх valuesцінності.
51
144000
2000
нам не дано дізнатися.
02:41
This is my storyісторія.
52
146000
3000
Це моя історія.
02:45
I was that girlдівчина.
53
150000
3000
Та дівчинка - це я.
02:49
I am anotherінший imageзображення and visionбачення
54
154000
3000
Я - інше зображення
02:52
of anotherінший survivorзв'язку з втратою годувальника of warвійна.
55
157000
3000
того іншого, котрий вижив під час війни.
02:55
I am that refugeeбіженець,
56
160000
2000
Це я - та біженка,
02:57
and I am that girlдівчина.
57
162000
3000
це я - та дівчинка.
03:00
You see,
58
165000
2000
Я виросла
03:02
I grewвиріс up in war-tornвійною IraqІрак,
59
167000
3000
у виснаженому війною Іраку,
03:06
and I believe that there are two sidesсторони of warsвійни
60
171000
3000
і я впевнена в тому, що є дві сторони війни.
03:09
and we'veми маємо only seenбачив
61
174000
2000
Ми звикли бачити
03:11
one sideсторона of it.
62
176000
2000
лише одну.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Ми говоримо лише про цю
03:15
one sideсторона of it.
64
180000
2000
одну сторону війни.
03:17
But there's anotherінший sideсторона
65
182000
2000
Але існує й інша сторона,
03:19
that I have witnessedбув свідком
66
184000
2000
свідком якої я була,
03:21
as someoneхтось who livedщо жив in it
67
186000
2000
де я жила
03:23
and someoneхтось who endedзакінчився up workingпрацює in it.
68
188000
3000
і де я в кінцевому результаті працюю.
03:26
I grewвиріс up with the colorsкольори of warвійна --
69
191000
3000
Я виросла в оточенні фарб війни -
03:29
the redчервоний colorsкольори of fireвогонь and bloodкров,
70
194000
3000
фарб червоної крові та вогню,
03:32
the brownкоричневий tonesтонів of earthземля
71
197000
3000
коричневих фарб землі,
03:35
as it explodesвибухає
72
200000
2000
яка вибухала
03:37
in our facesобличчя
73
202000
2000
в наші обличчя,
03:39
and the piercingпірсинг silverсрібло
74
204000
2000
і пронизливо яскравих фарб срібла
03:41
of an explodedвибухнув missileракета,
75
206000
2000
снаряду, який вибухнув -
03:43
so brightяскравий
76
208000
2000
таких яскравих,
03:45
that nothing can protectзахистити your eyesочі from it.
77
210000
3000
що нестерпно боляче очам.
03:49
I grewвиріс up
78
214000
2000
Я виросла
03:51
with the soundsзвуки of warвійна --
79
216000
2000
в оточенні звуків війни -
03:53
the staccatoстаккато soundsзвуки of gunfireстрілянина,
80
218000
3000
стаккато кулеметної черги,
03:56
the wrenchingболісним boomsЗагородження бонові of explosionsвибухи,
81
221000
3000
вивертаючих землю вибухів,
03:59
ominousзловісний dronesбезпілотних літаків of jetsреактивні літаки flyingлетять overheadнакладні
82
224000
3000
загрозливого дзижчання реактивних літаків над головою
04:02
and the wailingПлач warningУВАГА soundsзвуки
83
227000
2000
і виючих застерігаючих звуків
04:04
of sirensсирени.
84
229000
2000
сирени.
04:07
These are the soundsзвуки you would expectчекати,
85
232000
3000
Ці звуки ви могли б очікувати.
04:10
but they are alsoтакож the soundsзвуки
86
235000
2000
Але є й інші звуки:
04:12
of dissonantдисонує concertsконцерти of a flockстадо of birdsптахів
87
237000
3000
різкі зойки зграї птахів,
04:15
screechingвереск in the night,
88
240000
2000
котрі верещали вночі,
04:17
the high-pitchedвисокочастотні honestчесний criesкрики
89
242000
2000
пронизливі надривні плачі
04:19
of childrenдіти
90
244000
2000
дітей
04:21
and the thunderousГромовий,
91
246000
2000
і приголомшлива,
04:23
unbearableНестерпна
92
248000
2000
нестерпна
04:25
silenceтиша.
93
250000
2000
тиша.
04:28
"WarВійна," a friendдруг of mineШахта said,
94
253000
2000
Один мій друг сказав: "Війна -
04:30
"is not about soundзвук at all.
95
255000
3000
це не лише звуки.
04:33
It is actuallyнасправді about silenceтиша,
96
258000
3000
Насправді, це тиша.
04:36
the silenceтиша of humanityлюдство."
97
261000
3000
Тиша людяності".
04:41
I have sinceз left IraqІрак
98
266000
3000
Згодом я виїхала з Іраку
04:44
and foundedзаснований a groupгрупа calledназивається WomenЖінки for WomenЖінки InternationalМіжнародний
99
269000
3000
і заснувала міжнародну організацію "Жінки для Жінок" ["Women for Women International"],
04:47
that endsзакінчується up workingпрацює
100
272000
2000
котра займається роботою
04:49
with womenжінки survivorsвижили of warsвійни.
101
274000
3000
з жінками, що вижили після війни.
04:52
In my travelsподорожі and in my work,
102
277000
2000
За час своїх мандрівок і роботи,
04:54
from CongoКонго to AfghanistanАфганістан,
103
279000
3000
від Конго до Афганістану,
04:57
from SudanСудан to RwandaРуанда,
104
282000
2000
від Судану до Руанди,
04:59
I have learnedнавчився not only
105
284000
2000
я зрозуміла, що не лише
05:01
that the colorsкольори and the soundsзвуки of warвійна are the sameтой же,
106
286000
3000
кольори та звуки війни всюди одинакові,
05:04
but the fearsстрахи of warвійна are the sameтой же.
107
289000
3000
але й страхи війни однакові.
05:08
You know, there is a fearстрах of dyingвмирає,
108
293000
2000
Коли знаєш страх смерті,
05:10
and do not believe any movieфільм characterхарактер
109
295000
3000
важко повірити кіногерою,
05:13
where the heroгерой is not afraidбоїться.
110
298000
2000
котрий зображає сміливість.
05:15
It is very scaryстрашно
111
300000
2000
Це дуже страшне
05:17
to go throughчерез that feelingпочуття
112
302000
2000
відчуття -
05:19
of "I am about to dieвмирати"
113
304000
2000
"Я зараз помру"
05:21
or "I could dieвмирати in this explosionвибух."
114
306000
2000
чи "Я б могла померти від цього вибуху".
05:24
But there's alsoтакож the fearстрах
115
309000
2000
Страх втратити
05:26
of losingпрограє lovedлюбив onesті, хто,
116
311000
2000
близьких тобі людей -
05:28
and I think that's even worseгірше.
117
313000
2000
один з найстрашніших.
05:30
It's too painfulболісний. You don't want to think about it.
118
315000
3000
Це занадно боляче; не хочеться навіть думати про це.
05:33
But I think the worstнайгірший kindдоброзичливий of fearстрах is the fearстрах --
119
318000
4000
Але найболючіший страх - це страх, про який
05:37
as SamiaКонісі, a Bosnianбоснійська womanжінка, onceодин раз told me,
120
322000
3000
мені розказала одного разу боснійка Самія,
05:40
who survivedвижив the four-yearsчотири річного besiegeОблягали of SarajevoСараєво;
121
325000
3000
яка вижила при чотирирічній блокаді Сараєво.
05:43
she said, "The fearстрах
122
328000
2000
Вона сказала: "Це страх
05:45
of losingпрограє
123
330000
2000
втратити
05:47
the 'I''Я' in me,
124
332000
2000
власне Я,
05:49
the fearстрах of losingпрограє
125
334000
3000
страх втратити
05:52
the 'I''Я' in me."
126
337000
2000
Я в собі".
05:54
That's what my motherмама in IraqІрак
127
339000
2000
Про це часто говорила
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
мені мама в Іраці.
05:58
It's like dyingвмирає from inside-outнавиворіт.
129
343000
3000
Це як померти зсередини.
06:02
A PalestinianПалестинської womanжінка onceодин раз told me,
130
347000
2000
Палестинка одного разу сказала мені:
06:04
"It is not about the fearстрах of one deathсмерть,"
131
349000
3000
"Це не страх померти один раз.
06:07
she said, "sometimesіноді I feel
132
352000
2000
Часом мені здається,
06:09
I dieвмирати 10 timesразів in one day,"
133
354000
3000
що я помираю по 10 разів на день".
06:12
as she was describingописуючи the marchesмаршів of soldiersсолдати
134
357000
2000
І вона описувала марші солдатів
06:14
and the soundsзвуки of theirїх bulletsмаркери.
135
359000
2000
і звуки свистячих куль.
06:16
She said, "But it's not fairярмарок,
136
361000
2000
І говорила, що "це несправедливо,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
тому що нам дано лише одне життя,
06:21
and there should only be one deathсмерть."
138
366000
3000
і смерть повинна бути лише одна".
06:27
We have been only seeingбачачи
139
372000
3000
Ми бачимо лише
06:30
one sideсторона of warвійна.
140
375000
2000
одну сторону війни.
06:32
We have only been discussingобговорюючи and consumedспоживаний
141
377000
3000
ми надто захоплено обговорюємо і споживаємо
06:35
with high-levelвисокий рівень preoccupationsпереймалася
142
380000
2000
інформацію
06:37
over troopвійськ levelsрівні, drawdownосідання timelinesчасових шкал,
143
382000
3000
про чисельність військ, скорочення військової присутності,
06:40
surgesперепади напруги and stingжало operationsоперації,
144
385000
2000
військових операціях "Жало" і "Хвиля",
06:42
when we should be examiningВивчаючи the detailsподробиці
145
387000
3000
в той час, як варто було б вивчити подробиці
06:45
of where the socialсоціальний fabricтканина
146
390000
3000
там, де суспільний устрій
06:48
has been mostнайбільше tornрозірваний,
147
393000
3000
найбільш постраждав,
06:51
where the communityспільнота has improvisedІмпровізація
148
396000
2000
де суспільство змушене було імпровізувати,
06:53
and survivedвижив
149
398000
2000
щоб вижити,
06:55
and shownпоказано actsактів of resilienceстійкість
150
400000
2000
де люди показали справжній опір
06:57
and amazingдивовижний courageмужність
151
402000
2000
і блискучу сміливість,
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
щоб всього лише продовжувати жити.
07:03
We have been so consumedспоживаний
153
408000
3000
Ми так поглинені
07:06
with seeminglyздавалося б objectiveоб'єктивний discussionsдискусії
154
411000
2000
удаваними об’єктивними дискусіями
07:08
of politicsполітика, tacticsтактика,
155
413000
2000
про політику, тактику,
07:10
weaponsзброя, dollarsдолари
156
415000
2000
озброєнні, доларах
07:12
and casualtiesвтрати.
157
417000
2000
і кількості вбитих та поранених.
07:14
This is the languageмова
158
419000
2000
Але це безплідна
07:16
of sterilityстерильність.
159
421000
2000
мова.
07:19
How casuallyвипадково
160
424000
2000
Як ненароком
07:21
we treatлікувати casualtiesвтрати
161
426000
2000
ми обговорюємо навмисне убитих
07:23
in the contextконтекст of this topicтема.
162
428000
2000
в контексті цієї теми.
07:25
This is where we conceiveзачати of rapeзгвалтування and casualtiesвтрати
163
430000
3000
Ми сприймаємо насильство і людські смерті
07:28
as inevitabilitiesнеминучість.
164
433000
3000
як неминучість.
07:31
EightyВісімдесят percentвідсоток of refugeesбіженці around the worldсвіт
165
436000
3000
80 відсотків усіх біженців -
07:34
are womenжінки and childrenдіти. Oh.
166
439000
3000
жінки та діти. О, так.
07:37
NinetyДев'яносто percentвідсоток of modernсучасний warвійна casualtiesвтрати
167
442000
2000
Сьогодні 90 відсотків військових втрах -
07:39
are civiliansцивільних осіб.
168
444000
2000
це цивільні втрати,
07:41
Seventy-fiveСімдесят п'ять percentвідсоток of them are womenжінки and childrenдіти.
169
446000
3000
75 відсотків яких - жінки та діти.
07:44
How interestingцікаво.
170
449000
3000
Як цікаво.
07:47
Oh, halfполовина a millionмільйон womenжінки in RwandaРуанда
171
452000
2000
О, півмільйона жінок в Руанді
07:49
get rapedзгвалтований in 100 daysдні.
172
454000
2000
згвалтовано за 100 днів.
07:51
Or, as we speakговорити now,
173
456000
3000
А саме зараз
07:54
hundredsсотні of thousandsтисячі of CongoleseКонго womenжінки
174
459000
3000
сотні тисяч конголезьких жінок
07:57
are gettingотримувати rapedзгвалтований and mutilatedруйнується.
175
462000
2000
піддаються насильству і тортурам.
07:59
How interestingцікаво.
176
464000
2000
Як цікаво.
08:01
These just becomeстати numbersномери that we referпосилатися to.
177
466000
3000
Це просто цифри, на які ми посилаємося.
08:05
The frontфронт of warsвійни
178
470000
2000
Це все більше
08:07
is increasinglyвсе частіше non-humanне людина eyesочі
179
472000
3000
нелюдський погляд на війну,
08:10
peeringвдивляючись down on our perceivedсприймається enemiesвороги
180
475000
2000
що зводиться на наших ворогів
08:12
from spaceпростір,
181
477000
2000
з нізвідки,
08:14
guidingкерівництво missilesракети towardдо unseenневидимий targetsцілі,
182
479000
3000
котрий наводить ракети на невидимі цілі,
08:17
while the humanлюдина conductповедінки
183
482000
2000
в той час як керівництво оркестром ЗМІ -
08:19
of the orchestraоркестр of mediaЗМІ relationsвідносини
184
484000
2000
цілком людяне,
08:21
in the eventподія that this particularконкретно droneDrone attackатака
185
486000
3000
і ось в ЗМІ висвітлюється, як снаряд
08:24
hitsхіти a villagerVillager
186
489000
2000
знищив християнина
08:26
insteadзамість цього of an extremistекстремістським.
187
491000
2000
замість екстреміста.
08:28
It is a chessшахи gameгра.
188
493000
2000
Це гра в шашки.
08:30
You learnвчитися to playграти an internationalміжнародний relationsвідносини schoolшкола
189
495000
3000
У школі міжнародних відносин нас вчать міжнародним правилам гри:
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
як досягнути
08:35
to nationalнаціональний and internationalміжнародний leadershipкерівництво.
191
500000
3000
національного і міжнародного лідерства.
08:38
CheckmateМат.
192
503000
2000
Шах і мат.
08:41
We are missingвідсутній
193
506000
2000
Але не помічаємо
08:43
a completelyповністю other sideсторона of warsвійни.
194
508000
3000
цілком протилежну сторону війни.
08:47
We are missingвідсутній my mother'sмати storyісторія,
195
512000
3000
Ми не беремо до уваги історію моєї матері,
08:50
who madeзроблений sure with everyкожен sirenсирена, with everyкожен raidРейд,
196
515000
3000
котра під час кожного сигналу сирен, кожного нальоту,
08:53
with everyкожен cutвирізати off-ofOff з electricityелектрика,
197
518000
2000
кожного відключення електрики
08:55
she playedзіграв puppetмаріонетка showsшоу for my brothersбрати and I,
198
520000
2000
влаштовувала нам лялькові вистави,
08:57
so we would not be scaredналяканий
199
522000
2000
щоб ми не боялися
08:59
of the soundsзвуки of explosionsвибухи.
200
524000
2000
вибухів.
09:01
We are missingвідсутній the storyісторія of FareedaFareeda,
201
526000
3000
ми не беремо до уваги історію Фаріди,
09:04
a musicмузика teacherвчитель,
202
529000
2000
викладачки музики
09:06
a pianoфортепіано teacherвчитель, in SarajevoСараєво,
203
531000
2000
по класу фортепіано із Сараєво,
09:08
who madeзроблений sure
204
533000
2000
котра продовжувала
09:10
that she keptзбережений the musicмузика schoolшкола openВІДЧИНЕНО
205
535000
2000
вести заняття в музичній школі
09:12
everyкожен singleсингл day
206
537000
2000
кожного дня
09:14
in the fourчотири yearsроків of besiegeОблягали in SarajevoСараєво
207
539000
3000
протягом читирирічної блокади Сараєво.
09:17
and walkedпішов to that schoolшкола,
208
542000
2000
Вона продовжувала ходити до школи,
09:19
despiteне дивлячись the snipersснайперів shootingстрілянина
209
544000
2000
не дивлячись на постріли снайперів
09:21
at that schoolшкола and at her,
210
546000
2000
по школі та в неї.
09:23
and keptзбережений the pianoфортепіано, the violinскрипка, the celloвіолончель
211
548000
3000
Дякуючи їй та її студентам, що не знімали рукавиць, пальт та шапок,
09:26
playingграє the wholeцілий durationтривалість of the warвійна,
212
551000
3000
фортепіано, скрипка і віолончель
09:29
with studentsстуденти wearingносити theirїх glovesРукавички and hatsГоловні убори and coatsпальто.
213
554000
3000
звучали протягом всієї війни.
09:32
That was her fightбій.
214
557000
2000
Це була її битва.
09:34
That was her resistanceопір.
215
559000
3000
Це був її супротив.
09:37
We are missingвідсутній the storyісторія of NehiaNehia,
216
562000
3000
Ми не беремо до уваги історію Ніхаї,
09:40
a PalestinianПалестинської womanжінка in GazaГази
217
565000
2000
палестинки з сектору Газа,
09:42
who, the minuteхвилина there was a cease-fireприпинення вогню in the last year'sрік warвійна,
218
567000
3000
яка, як тільки стрілянина припинялася,
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
виходила з дому,
09:47
collectedзібрані all the flourборошно
220
572000
2000
збирала всі квіти,
09:49
and bakedзапечений as much breadхліб for everyкожен neighborсусід to have,
221
574000
3000
і пекла хліб для всіх сусідів,
09:52
in caseсправа there is no cease-fireприпинення вогню the day after.
222
577000
3000
щоб його вистачило на випадок, якщо стрілянина не припинеться.
09:56
We are missingвідсутній
223
581000
2000
Ми пропускаємо мимо уваги
09:58
the storiesоповідання of VioletФіолетовий,
224
583000
2000
історію Віолетти,
10:00
who, despiteне дивлячись survivingвижив genocideгеноцид in the churchцерква massacreРізанина,
225
585000
3000
яка, виживши в різанині в церкві,
10:03
she keptзбережений on going on,
226
588000
2000
не впала духом
10:05
buryingховати bodiesтіла, cleaningприбирання homesбудинки, cleaningприбирання the streetsвулиці.
227
590000
3000
і допомагала ховати людей, прибирати будинки та вулиці.
10:08
We are missingвідсутній storiesоповідання of womenжінки
228
593000
3000
Ми не беремо до уваги історії жінок,
10:11
who are literallyбуквально keepingзберігання life going
229
596000
3000
що в прямому розумінні підтримують життя
10:14
in the midstсередній of warsвійни.
230
599000
2000
в розпал війни.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Чи знаєте ви, що навіть у воєнний час
10:18
do you know that people fallпадати in love in warвійна
232
603000
3000
люди закохуються,
10:21
and go to schoolшкола
233
606000
3000
ходять до школи,
10:24
and go to factoriesфабрики and hospitalsлікарні
234
609000
2000
на роботу і в лікарню,
10:26
and get divorcedрозлучений and go dancingтанці and go playingграє
235
611000
2000
розлучаються, танцюють, грають
10:28
and liveжити life going?
236
613000
3000
і просто продовжують жити?
10:32
And the onesті, хто who are keepingзберігання that life
237
617000
2000
І саме жінки
10:34
are womenжінки.
238
619000
2000
підтримують це життя.
10:37
There are two sidesсторони of warвійна.
239
622000
3000
Війна має дві сторони.
10:41
There is a sideсторона that fightsбійки,
240
626000
2000
Одна сторона воює,
10:43
and there is a sideсторона that keepsтримає the schoolsшколи
241
628000
2000
а друга сторона піклується про те, щоб школи,
10:45
and the factoriesфабрики and the hospitalsлікарні openВІДЧИНЕНО.
242
630000
3000
заводи та лікарні працювали.
10:48
There is a sideсторона that is focusedзосереджені on winningвиграш battlesбитви,
243
633000
3000
Перша сторона прагне отримати перемогу в битві,
10:51
and there is a sideсторона that is focusedзосереджені
244
636000
2000
а друга сторона -
10:53
on winningвиграш life.
245
638000
3000
отримати перемогу за життя.
10:56
There is a sideсторона that leadsведе the front-lineфронтових discussionдискусія,
246
641000
3000
Перша сторона говорить лише про лінію фронту,
10:59
and there is a sideсторона
247
644000
2000
а друга сторона -
11:01
that leadsведе the back-lineзадній лінії discussionдискусія.
248
646000
3000
про лінію тилу.
11:04
There is a sideсторона that thinksдумає
249
649000
2000
Перша сторона думає,
11:06
that peaceмир is the endкінець of fightingбійки,
250
651000
3000
що мир - це закінчення війни,
11:10
and there is a sideсторона that thinksдумає
251
655000
2000
а друга, що мир - це
11:12
that peaceмир is the arrivalприбуття
252
657000
2000
створення шкіл
11:14
of schoolsшколи and jobsробочі місця.
253
659000
3000
і робочих місць.
11:17
There is a sideсторона
254
662000
2000
Першою стороною
11:19
that is led by menчоловіки,
255
664000
2000
керують чоловіки,
11:21
and there is a sideсторона
256
666000
2000
а другою стороною -
11:23
that is led by womenжінки.
257
668000
2000
жінки.
11:25
And in orderзамовлення for us to understandзрозуміти
258
670000
3000
І для того, щоб зрозуміти,
11:28
how do we buildбудувати lastingтриває peaceмир,
259
673000
3000
як побудувати міцний мир,
11:31
we mustповинен understandзрозуміти warвійна and peaceмир
260
676000
3000
ми повинні зрозуміти, що означає війна і мир
11:34
from bothобидва sidesсторони.
261
679000
2000
для двох цих сторін.
11:36
We mustповинен have a fullповний pictureкартина
262
681000
2000
Ми повинні повністю собі уявити
11:38
of what that meansзасоби.
263
683000
2000
картину цих понять.
11:40
In orderзамовлення for us to understandзрозуміти
264
685000
2000
Щоб зрозуміти,
11:42
what actuallyнасправді peaceмир meansзасоби,
265
687000
2000
що таке мир,
11:44
we need to understandзрозуміти,
266
689000
2000
важливо зрозуміти мир "другої сторони".
11:46
as one SudaneseСтарий суданський womanжінка onceодин раз told me,
267
691000
2000
Так, зі слів однієї жінки з Судану,
11:48
"PeaceМиру is the factфакт that my toenailsнігті
268
693000
3000
"Для мене мир наступив, коли знову почали рости
11:51
are growingзростає back again."
269
696000
3000
нігті на ногах".
11:54
She grewвиріс up in SudanСудан, in SouthernПівденний SudanСудан,
270
699000
2000
Вона виросла в південній частині Судану,
11:56
for 20 yearsроків of warвійна,
271
701000
2000
під час 20-літньої війни,
11:58
where it killedубитий one millionмільйон people
272
703000
3000
що забрала життя мільйонів людей
12:01
and displacedзміщений fiveп'ять millionмільйон refugeesбіженці.
273
706000
3000
і породила п’ять мільйонів біженців.
12:04
ManyБагато womenжінки were takenвзятий as slavesраби
274
709000
2000
Багатьох жінок брали в рабство
12:06
by rebelsповстанці and soldiersсолдати,
275
711000
2000
солдати і заколотники.
12:08
as sexualсексуальний slavesраби who were forcedзмушений alsoтакож
276
713000
3000
Їх гвалтували і примушували
12:11
to carryносити the ammunitionбоєприпаси and the waterвода
277
716000
2000
переносити амуніцію, воду
12:13
and the foodїжа for the soldiersсолдати.
278
718000
2000
і їжу солдатів.
12:15
So that womanжінка walkedпішов for 20 yearsроків,
279
720000
3000
Щоб уникнути поневолення,
12:18
so she would not be kidnappedвикрадені again.
280
723000
3000
ця жінка бродяжила протягом 20 років.
12:21
And only when there was some sortсортувати of peaceмир,
281
726000
3000
І лише коли хоч на час наступав мир,
12:24
her toenailsнігті grewвиріс back again.
282
729000
3000
на її ногах знову відростали нігті.
12:28
We need to understandзрозуміти peaceмир
283
733000
2000
І ось з цієї точки зору
12:30
from a toenail'sніготь на пальці ноги perspectiveперспектива.
284
735000
3000
нам дуже тяжко зрозуміти, що таке мир.
12:34
We need to understandзрозуміти
285
739000
2000
Важливо зрозуміти,
12:36
that we cannotне можу actuallyнасправді have negotiationsпереговори
286
741000
2000
що більше не можна вести переговори
12:38
of endingзакінчення of warsвійни or peaceмир
287
743000
2000
про закінчення війни чи про мир
12:40
withoutбез fullyповністю includingв тому числі womenжінки
288
745000
3000
без повноцінної участі жінок
12:43
at the negotiatingпереговори tableстіл.
289
748000
2000
в цих переговорах.
12:45
I find it amazingдивовижний
290
750000
2000
Це просто дивно,
12:47
that the only groupгрупа of people
291
752000
2000
що єдина група людей -
12:49
who are not fightingбійки and not killingвбивство
292
754000
2000
саме та група, яка ні з ким не воює, нікого не вбиває,
12:51
and not pillagingграбежі and not burningгоріння and not rapingзгвалтування,
293
756000
3000
не грабує,не спалює, не гвалтує;
12:54
and the groupгрупа of people who are mostlyв основному --
294
759000
2000
та група, яка
12:56
thoughхоча not exclusivelyвиключно --
295
761000
2000
в основному
12:58
who are keepingзберігання life going in the midstсередній of warвійна,
296
763000
3000
і підтримує звичайне життя в розпал війни,-
13:01
are not includedвключений in the negotiatingпереговори tableстіл.
297
766000
3000
не запрошена за стіл переговорів.
13:06
And I do argueстверджуй that womenжінки leadвести the back-lineзадній лінії discussionдискусія,
298
771000
3000
Я вважаю, що саме жінки відповідальні за лінію тилу,
13:09
but there are alsoтакож menчоловіки
299
774000
2000
але існують і чоловіки,
13:11
who are excludedвиключені from that discussionдискусія.
300
776000
2000
які не запрошені за стіл переговорів.
13:13
The doctorsлікарі who are not fightingбійки,
301
778000
2000
Це лікарі, які не беруть участі у військових діях,
13:15
the artistsхудожники, the studentsстуденти, the menчоловіки who refuseвідмовитися від to pickпідібрати up the gunsгармати,
302
780000
3000
це діячі мистецтва, студенти і чоловіки, котрі просто відмовилися від участі у війні -
13:18
they are, too, excludedвиключені
303
783000
2000
усі вони не запрошені
13:20
from the negotiatingпереговори tablesстоли.
304
785000
3000
за стіл переговорів.
13:23
There is no way we can talk about a lastingтриває peaceмир,
305
788000
3000
Неможливо більше обговорювати міцний мир,
13:26
buildingбудівля of democracyдемократія, sustainableстійкий economiesекономіки,
306
791000
3000
перехід до демократії, стійку економіку,
13:29
any kindдоброзичливий of stabilitiesstabilities,
307
794000
2000
взагалі будь-якого виду стабільність,
13:31
if we do not fullyповністю includeвключати womenжінки
308
796000
3000
не включаючи жінок
13:34
at the negotiatingпереговори tableстіл.
309
799000
2000
в переговори.
13:36
Not one, but 50 percentвідсоток.
310
801000
3000
Не одну жінку, а на рівних - 50 відсотків.
13:40
There is no way we can talk about the buildingбудівля of stabilityстабільність
311
805000
3000
Неможливо і надалі формувати стабільність,
13:43
if we don't startпочати investingінвестування
312
808000
3000
не розпочавши інвестувати
13:46
in womenжінки and girlsдівчатка.
313
811000
2000
в жінок і дівчат.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Чи знаєте ви,
13:50
that one yearрік
315
815000
2000
що 1 рік
13:52
of the world'sсвітовий militaryвійськовий spendingвитрати
316
817000
2000
воєнних витрат
13:54
equalsдорівнює 700 yearsроків
317
819000
3000
дорівнює 700 рокам
13:57
of the U.N. budgetбюджет
318
822000
3000
бюджету ООН
14:00
and equalsдорівнює 2,928 yearsроків
319
825000
3000
і 2 928 рокам
14:03
of the U.N. budgetбюджет allocatedвиділені for womenжінки?
320
828000
3000
витрат бюджету ООН на жінок?
14:07
If we just reverseзворотний
321
832000
2000
Навіть просто змінивши
14:09
that distributionрозповсюдження of fundsкошти,
322
834000
2000
структуру витрат,
14:11
perhapsможе бути we could have
323
836000
3000
ми можемо надіятися
14:14
a better lastingтриває peaceмир in this worldсвіт.
324
839000
3000
на більш міцний мир.
14:17
And last, but not leastнайменше,
325
842000
2000
І, нарешті,
14:19
we need to investінвестувати in peaceмир and womenжінки,
326
844000
3000
інвестувати в жінок і дівчат важливо
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
не лише тому, що це правильно,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
не лише тому, що важливо
14:28
for all of us to buildбудувати sustainableстійкий and lastingтриває peaceмир todayсьогодні,
329
853000
3000
для всіх нас побудувати стійкий і міцний мир сьогодні,
14:31
but it is for the futureмайбутнє.
330
856000
3000
але й тому, що це важливо для майбутнього.
14:34
A CongoleseКонго womanжінка,
331
859000
2000
Одна конголезка
14:36
who was tellingкажучи me about
332
861000
2000
розповіла мені про те,
14:38
how her childrenдіти saw theirїх fatherбатько killedубитий in frontфронт of them
333
863000
3000
як вона і її діти, що спостерігали, як убивали їхнього батька,
14:41
and saw her rapedзгвалтований in frontфронт of them
334
866000
3000
гвалтували і принижували
14:44
and mutilatedруйнується in frontфронт of them,
335
869000
2000
її саму,
14:46
and her childrenдіти saw theirїх nine-year-oldдев'ять річна siblingбратів і сестер
336
871000
2000
вбивали їхнього
14:48
killedубитий in frontфронт of them,
337
873000
3000
дев’ятирічного брата, - про те,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
як вони пережили все те і живуть сьогодні.
14:54
She got into WomenЖінки for WomenЖінки International'sІнтернаціональ programпрограма.
339
879000
2000
Вона вступила в міжнародну організацію "Жінки для Жінок" [Women for Women International],
14:56
She got a supportпідтримка networkмережа.
340
881000
2000
отримала підтримку
14:58
She learnedнавчився about her rightsправа.
341
883000
2000
і взнала про свої права.
15:00
We taughtнавчав her vocationalпрофесійно-технічний and businessбізнес skillsнавички. We helpedдопомагав her get a jobробота.
342
885000
3000
Її навчили професійним і діловим навичкам і допомогли влаштуватися на роботу.
15:03
She was earningзаробляти 450 dollarsдолари. She was doing okay.
343
888000
3000
Вона заробляла 450 доларів і все було в неї в порядку.
15:06
She was sendingвідправка them to schoolшкола. Have a newновий home.
344
891000
2000
Вона відправила дітей до школи і отримала новий будинок.
15:08
She said, "But what I worryтурбуватися about the mostнайбільше
345
893000
3000
Вона сказала мені: "Але це зовсім не те,
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
що мене дійсно турбує.
15:13
I worryтурбуватися that my childrenдіти
347
898000
2000
Мене непокоїть те, що діти мої
15:15
have hateненавидіти in theirїх heartsсерця,
348
900000
3000
виростуть з ненавистю в серці
15:18
and when they want to growрости up, they want to fightбій again
349
903000
3000
і захочуть помститися
15:21
the killersКілери of theirїх fatherбатько and theirїх brotherбрат."
350
906000
3000
вбивцях свого батька та брата".
15:25
We need to investінвестувати in womenжінки,
351
910000
3000
Важливо інвестувати в жінок,
15:28
because that's our only chanceшанс
352
913000
3000
тому що це єдиний наш шанс
15:31
to ensureзабезпечити that there is no more warвійна
353
916000
2000
уникнути війни
15:33
in the futureмайбутнє.
354
918000
2000
в майбутньому.
15:35
That motherмама has a better chanceшанс to healзцілити her childrenдіти
355
920000
3000
Мати здатна сцілити своїх дітей так,
15:38
than any peaceмир agreementУгода can do.
356
923000
3000
як ніяка угода про мир не зможе.
15:42
Are there good newsновини? Of courseзвичайно, there are good newsновини. There are lots of good newsновини.
357
927000
3000
Хороші новини? Так, є хороші новини. Безліч хороших новин.
15:45
To startпочати with, these womenжінки that I told you about
358
930000
3000
Для початку те, що жінки, про яких я вам розповідала,
15:48
are dancingтанці and singingспівати everyкожен singleсингл day,
359
933000
3000
танцюють і співають кожного дня,
15:51
and if they can,
360
936000
2000
і навіть якщо вони не можуть,
15:53
who are we not to danceтанцювати?
361
938000
2000
що перешкоджає танцювати нам?
15:55
That girlдівчина that I told you about
362
940000
2000
Дівчинка, про яку я вам розказувала,
15:57
endedзакінчився up startingпочинаючи WomenЖінки for WomenЖінки InternationalМіжнародний GroupГрупа
363
942000
3000
створила міжнародну організацію "Жінки для Жінок" [Women for Women International Group],
16:00
that impactedвплив one millionмільйон people, sentнадісланий 80 millionмільйон dollarsдолари,
364
945000
3000
яка вплинула на життя мільйонів людей і зібрала 80 мільйонів доларів на благодійність.
16:03
and I startedпочався this from zeroнуль,
365
948000
2000
Я створила цю компанію з нуля,
16:05
nothing, nadaнада, [unclearнезрозуміло].
366
950000
3000
з нічого.
16:08
(LaughterСміх)
367
953000
3000
(Сміх)
16:11
They are womenжінки who are standingстоячи on theirїх feetноги
368
956000
3000
Ці жінки твердо стоять на ногах,
16:14
in spiteне дивлячись of theirїх circumstancesобставини,
369
959000
3000
не дивлячись на обставини,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
не дивлячись ні на що.
16:20
Think of how the worldсвіт can be a much better placeмісце
371
965000
3000
Тільки уявіть, яким б чудовим був світ,
16:23
if, for a changeзмінити,
372
968000
2000
якби
16:25
we have a better equalityрівність,
373
970000
2000
в ньому було більше рівноправності,
16:27
we have equalityрівність,
374
972000
2000
рівності,
16:29
we have a representationпредставництво
375
974000
2000
представництва жінок [на переговорах],
16:31
and we understandзрозуміти warвійна,
376
976000
2000
якби ми розуміли, що таке війна
16:33
bothобидва from the front-lineфронтових
377
978000
2000
як з лінії фронту,
16:35
and the back-lineзадній лінії discussionдискусія.
378
980000
2000
так і з лінії тилу.
16:37
RumiРумі, a 13th-centuryго століття SufiСуфійські poetпоет,
379
982000
3000
Румі, поет-суфій 13 століття,
16:40
saysкаже, "Out beyondдалі the worldsсвіти
380
985000
2000
сказав: "Поза всякими світами
16:42
of right-doingsправо діл and wrong-doingsнеправильні справи,
381
987000
3000
правди і неправди
16:45
there is a fieldполе.
382
990000
2000
є поле.
16:47
I will meetзустрітися you there.
383
992000
2000
Там я зустріну тебе.
16:49
When the soulдуша liesбрехня down in that grassтрава,
384
994000
3000
Коли душа моя приляже на траву,
16:52
the worldсвіт is too fullповний
385
997000
2000
світ виявиться надто повним,
16:54
to talk about.
386
999000
2000
щоб говорити про нього.
16:56
IdeasІдеї, languageмова,
387
1001000
2000
Ідеї, мови,
16:58
even the phraseфразу 'each' кожен other'Інші '
388
1003000
2000
навіть слово "кожен" -
17:00
no longerдовше makesробить any senseсенс."
389
1005000
3000
все це не матиме більше значення".
17:04
I humblyсмиренно addдодати -- humblyсмиренно addдодати --
390
1009000
3000
Я скромно додам,
17:07
that out beyondдалі
391
1012000
2000
що поза
17:09
the worldsсвіти of warвійна and peaceмир,
392
1014000
3000
світом війни і миру
17:12
there is a fieldполе,
393
1017000
2000
є поле,
17:14
and there are manyбагато хто womenжінки and menчоловіки
394
1019000
3000
на ньому багато чоловіків і жінок
17:17
[who] are meetingзустріч there.
395
1022000
3000
[які] там зустрічаються.
17:20
Let us make this fieldполе a much biggerбільший placeмісце.
396
1025000
3000
Так нехай це поле ставатиме більшим.
17:23
Let us all meetзустрітися in that fieldполе.
397
1028000
3000
Давайте зустрінемося там.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Дякую.
17:28
(ApplauseОплески)
399
1033000
11000
(Аплодисменти)
Translated by Hrystyna Huk
Reviewed by Anna Lesiv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com