ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.

Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations.  After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
More profile about the speaker
Amy Purdy | Speaker | TED.com
TEDxOrangeCoast

Amy Purdy: Living beyond limits

Емі Перді: Життя без обмежень

Filmed:
2,027,535 views

У віці 19 років Емі Перді втратила обидві ноги нижче коліна. А зараз... вона професійна сноубордистка. У цій сильній промові вона демонструє нам, як отримати натхнення із життєвих перешкод. (Знято на TEDxOrangeCoast)
- Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
If your life were a bookкнига
0
1000
2000
Якби ваше життя було книгою,
00:06
and you were the authorавтор,
1
3000
4000
а ви - автором,
00:10
how would you want your storyісторія to go?
2
7000
3000
як би розгорталась ваша розповідь?
00:13
That's the questionпитання
that changedзмінився my life foreverназавжди.
3
10573
4429
Це питання змінило моє життя назавжди.
00:18
GrowingВирощування up in the hotгарячий Last VegasВегас desertпустеля,
4
15002
2998
Зростаючи у спекотній пустелі Лас-Вегасу,
00:21
all I wanted was to be freeбезкоштовно.
5
18000
2992
все, чого я прагнула - це бути вільною.
00:24
I would daydreamмрія about
travelingподорожуючи the worldсвіт,
6
21000
4000
Я мріяла про мандри світом,
00:28
livingживий in a placeмісце where it snowedсніг,
7
25000
3000
жити у засніженій місцевості,
00:31
and I would pictureкартина all of the storiesоповідання
8
28000
3000
та уявляла всі ті історії,
00:34
that I would go on to tell.
9
31000
3000
які буду розповідати.
00:37
At the ageвік of 19,
10
34000
2000
У свої 19,
00:39
the day after I graduatedзакінчив highвисокий schoolшкола,
11
36000
3000
наступного дня після закінчення школи,
00:42
I movedпереїхав to a placeмісце where it snowedсніг
12
39000
3000
я переїхала туди, де іде сніг
00:45
and I becameстає a massageмасаж therapistтерапевт.
13
42000
2000
та стала масажисткою.
00:47
With this jobробота all I neededнеобхідний were my handsруки
14
44000
3000
Все, що було потрібно для роботи - це руки
00:50
and my massageмасаж tableстіл by my sideсторона
15
47000
3000
та масажний стіл біля мене.
00:53
and I could go anywhereде завгодно.
16
50000
3240
І я мала змогу піти, куди завгодно.
00:56
For the first time in my life,
17
53245
2755
Вперше за життя
00:59
I feltвідчував freeбезкоштовно, independentнезалежний
18
56000
3530
я відчувала, що я вільна, незалежна
01:02
and completelyповністю in controlКОНТРОЛЬ of my life.
19
59530
5044
та повністю контролюю своє життя.
01:07
That is, untilдо my life tookвзяв a detourгак.
20
64574
5436
Так було, доки життя не змінило маршрут.
01:13
I wentпішов home from work earlyрано one day
21
70010
1990
Одного дня я пішла з роботи раніше,
01:15
with what I thought was the fluгрип,
22
72000
2820
вважаючи, що маю грип,
01:17
and lessменше than 24 hoursгодин laterпізніше
23
74820
3168
а менш, ніж за 24 години
01:21
I was in the hospitalлікарня
24
78000
2000
я вже була у шпиталі
01:23
on life supportпідтримка
25
80000
2000
в реанімації,
01:25
with lessменше than a two percentвідсоток chanceшанс of livingживий.
26
82000
3010
маючи менш, ніж два відсотки
шансу вижити.
01:28
It wasn'tне було untilдо daysдні laterпізніше
27
85010
2510
Вже декілька днів потому,
01:30
as I layлежати in a comaкомі
28
87520
2480
коли я була у комі,
01:33
that the doctorsлікарі diagnosedдіагноз me
29
90000
2000
лікарі діагностували в мене
01:35
with bacterialбактеріальний meningitisменінгіт,
30
92000
3000
бактеріальний менінгіт -
01:38
a vaccine-preventableможна запобігти вакцини bloodкров infectionінфекція.
31
95000
4560
кров'яну інфекцію, запобігти якій
можна за допомогою вакцини.
01:42
Over the courseзвичайно of two and a halfполовина monthsмісяці
32
99563
2415
Після двох з половиною місяців лікування
01:44
I lostзагублений my spleenСелезінка, my kidneysнирки,
33
101978
3692
я втратила селезінку, нирки,
01:48
the hearingслухання in my left earвухо
34
105670
2330
слух у лівому вусі
01:51
and bothобидва of my legsноги belowнижче the kneeколіно.
35
108000
5000
та обидві ноги нижче коліна.
01:56
When my parentsбатьки
wheeledколісний me out of the hospitalлікарня
36
113000
2824
Коли мої батьки забрали мене зі шпиталю,
01:58
I feltвідчував like I had been
piecedутворює back togetherразом
37
115824
2858
я почувалася зібраною зі шматочків,
02:01
like a patchworkпечворк dollляльки.
38
118682
3326
наче шматяна лялька.
02:05
I thought the worstнайгірший was over
39
122008
1992
Я думала, що найгірше вже позаду,
02:07
untilдо weeksтижні laterпізніше when I saw my newновий legsноги
40
124607
2393
аж доки через кілька тижнів
02:10
for the first time.
41
127000
2000
не побачила вперше свої нові ноги.
02:12
The calvesтелят were bulkyгроміздкі blocksблоки of metalметал
42
129000
4790
Ікри були масивними металевими колодами,
02:16
with pipesтруби boltedболтами togetherразом for the anklesкісточки
43
133792
3738
з'єднаними металевими трубками з колінами
02:20
and a yellowжовтий rubberгума footпішки
44
137530
2481
та жовтими ґумовими стопами
02:23
with a raisedпіднятий rubberгума lineлінія
from the toeToe to the ankleКісточка
45
140011
3960
з ґумовою смужкою від кінчиків
пальців до кісточок,
02:26
to look like a veinвени.
46
143971
2029
схожою на вену.
02:29
I didn't know what to expectчекати,
47
146000
3000
Я не знала, чого очікувати.
02:32
but I wasn'tне було expectingчекаючи that.
48
149000
3000
Але я не очікувала такого.
02:35
With my momмама by my sideсторона
49
152000
3000
Поруч була мама,
02:38
and tearsсльози streamingпотокове down our facesобличчя,
50
155000
5716
ми обоє були зі сльозами на очах.
02:43
I strappedприв'язали on these chunkyстрункий legsноги
51
160716
3284
Я пристебнула ці товсті ноги
02:47
and I stoodстояв up.
52
164000
2997
і встала.
02:50
They were so painfulболісний and so confiningобмежившись
53
167000
4280
Вони були настільки болючими
і настільки незґрабними,
02:54
that all I could think was,
54
171280
2730
що все, про що я могла думати, було -
02:57
how am I ever going to travelподорожувати the worldсвіт
55
174010
2700
як я взагалі зможу подорожувати світом
02:59
in these things?
56
176710
1290
із цими штуками?
03:01
How was I ever going to liveжити
57
178000
2000
Як я взагалі зможу жити життям,
03:03
the life fullповний of adventureпригода and storiesоповідання,
58
180000
2728
повним пригод та історій,
03:05
as I always wanted?
59
182728
2272
як завжди хотіла?
03:08
And how was I going to snowboardСноуборд again?
60
185000
4844
І як я збираюся знову
повернутися до сноубордингу?
03:12
That day, I wentпішов home, I crawledобхід into bedліжко
61
189844
3156
Того дня я прийшла додому,
залізла в ліжко.
03:16
and this is what my life lookedподивився like
62
193000
2000
Ось таким було моє життя
03:18
for the nextдалі fewмало хто monthsмісяці:
63
195000
2440
протягом кількох наступних місяців:
03:20
me passedпройшло out, escapingвтечі from realityреальність,
64
197441
4199
я відключалася, втікаючи від реальності,
03:24
with my legsноги restingвідпочинок by my sideсторона.
65
201640
4373
а мої ноги лежали збоку.
03:29
I was absolutelyабсолютно physicallyфізично
and emotionallyемоційно brokenзламаний.
66
206013
8277
Я була повністю фізично
і морально розбита.
03:37
But I knewзнав that in orderзамовлення to moveрухатися forwardвперед,
67
214290
3710
Але я знала, що для того,
щоб рухатись уперед,
03:41
I had to let go of the oldстарий AmyЕмі
68
218000
5230
я мала відпустити стару Емі
03:46
and learnвчитися to embraceобійми the newновий AmyЕмі.
69
223230
5790
і навчитися приймати нову Емі.
03:52
And that is when it dawnedзрозуміла on me
70
229020
3330
І тоді в мене сяйнула думка,
03:55
that I didn't have to be five-foot-fiveп'ять футів п'ять anymoreбільше.
71
232350
3730
що я не мушу більше
бути 5,5 футів зростом,
03:59
I could be as tallвисокий as I wanted!
72
236080
2920
я можу бути такою високою, як захочу.
04:02
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
73
239000
5680
(Сміх) (Оплески)
04:07
Or as shortкороткий as I wanted,
dependingзалежно від on who I was datingзнайомство.
74
244680
3331
Чи такою низькою, як захочу,
залежно від того, з ким у мене побачення.
04:11
(LaughterСміх)
75
248011
1989
(Сміх)
04:13
And if I snowboardedsnowboarded again,
76
250000
2570
І коли я знову буду кататися на сноуборді,
04:15
my feetноги aren'tні going to get coldхолодний.
77
252570
1860
мої ноги більше не будуть мерзнути.
04:17
(LaughterСміх)
78
254430
1784
(Сміх)
04:19
And bestнайкраще of all, I thought,
79
256214
2236
А найкраще, на мою думку, те,
04:21
I can make my feetноги the sizeрозмір
of all the shoesвзуття
80
258450
3726
що я можу змінювати розмір ніг
для будь-якого взуття,
04:25
that are on the salesпродажі rackстійки.
(LaughterСміх)
81
262176
2499
що продається на розпродажі.
(Сміх)
04:27
And I did!
82
264676
1914
І я це зробила!
04:29
So there were benefitsвигоди here.
83
266590
2410
Тож у цьому були плюси.
04:32
It was this momentмомент that I askedзапитав myselfя сам
84
269000
2665
Це була та мить, коли я задала собі
04:34
that life-definingвизначення життя questionпитання:
85
271665
2925
це життєвизначальне питання:
04:37
If my life were a bookкнига
86
274592
2340
якби моє життя було книгою,
04:39
and I were the authorавтор,
87
276932
3218
а я - автором,
04:43
how would I want the storyісторія to go?
88
280150
2810
як би розгорталась моя розповідь?
04:45
And I beganпочався to daydreamмрія.
89
282960
2490
І я почала мріяти.
04:48
I daydreamedмріяв like I did as a little girlдівчина
90
285450
2790
Я мріяла, як у дитинстві,
04:51
and I imaginedуявити собі myselfя сам
91
288240
2760
і я уявляла,
04:54
walkingходити gracefullyвитончено,
92
291000
3000
як я граціозно йду,
04:57
helpingдопомагає other people throughчерез my journeyподорож
93
294000
2441
допомагаючи іншим людям
під час своєї подорожі,
04:59
and snowboardingСноубординг again.
94
296441
2559
і знову займаюсь сноубордингом.
05:02
And I didn't just see myselfя сам
95
299000
2000
І я не просто бачила,
05:04
carvingрізьблення down a mountainгора of powderпорошок,
96
301000
2000
як спускаюся зі сніжної гори,
05:06
I could actuallyнасправді feel it.
97
303000
3000
я дійсно це відчувала.
05:09
I could feel the windвітер againstпроти my faceобличчя
98
306000
3000
Я відчувала вітер в обличчя
05:12
and the beatбити of my racingгонки heartсерце
99
309000
3000
і своє пришвидшене серцебиття
05:15
as if it were happeningвідбувається
in that very momentмомент.
100
312000
5010
так, наче це відбувалося насправді.
05:20
And that is when a newновий chapterглава
in my life beganпочався.
101
317010
6390
І саме тоді почався
новий розділ мого життя.
05:26
FourЧотири monthsмісяці laterпізніше
I was back up on a snowboardСноуборд,
102
323400
3430
Чотири місяці потому
я знову повернулася до сноубордингу,
05:29
althoughхоча things didn't go
quiteцілком as expectedочікуваний:
103
326830
2590
хоча справи не завжди йшли,
як очікувалося.
05:32
My kneesколіна and my anklesкісточки wouldn'tне буде bendзгинати
104
329420
2580
Мої коліна і щиколотки не згиналися,
05:35
and at one pointточка I traumatizedтравмований
all the skiersлижники on the chairкрісло liftліфт
105
332000
4710
і в якийсь момент я травмувала
всіх лижників на підйомнику,
05:39
when I fellвпав and my legsноги,
106
336710
4360
коли я впала і мої ноги,
05:44
still attachedприкріплений to my snowboardСноуборд
107
341070
1930
все ще пристебнуті до сноуборду -
05:46
(LaughterСміх) —
108
343000
4000
(Сміх) -
05:50
wentпішов flyingлетять down the mountainгора,
109
347000
3000
полетіли вниз із гори,
05:53
and I was on topвершина of the mountainгора still.
110
350000
3000
в той час, як я все ще
залишалась на вершині.
05:56
I was so shockedшокований,
111
353000
2000
Я була настільки шокована.
05:58
I was just as shockedшокований as everybodyкожен elseінакше,
and I was so discouragedзбентежений,
112
355000
4308
Я була шокована, як і інші,
і впала у відчай.
06:02
but I knewзнав that if I could find the right pairпара of feetноги
113
359308
3692
Але я знала, що якщо зможу підібрати
правильні ноги,
06:06
that I would be ableздатний to do this again.
114
363000
2000
то зможу зробити це знову.
06:08
And this is when I learnedнавчився
that our bordersкордони
115
365000
3000
І тоді я зрозуміла, що наші обмеження
06:11
and our obstaclesперешкоди
can only do two things:
116
368000
4028
і наші перешкоди
можуть зробити лише дві речі:
06:15
one, stop us in our tracksтреки
117
372028
2972
перше - зупинити нас на нашому шляху,
06:18
or two, forceсила us to get creativeкреативний.
118
375000
4190
чи друге - спонукати до винахідливості.
06:22
I did a yearрік of researchдослідження,
still couldn'tне міг figureфігура out
119
379190
2410
Після року досліджень
я так і не змогла визначити,
06:24
what kindдоброзичливий of legsноги to use,
120
381600
1400
які ноги використовувати,
06:26
couldn'tне міг find any resourcesресурси
that could help me.
121
383000
2287
не змогла знайти ніякої інформації,
що допомогла б мені.
06:28
So I decidedвирішив to make a pairпара myselfя сам.
122
385287
3293
Тож я вирішила зробити їх сама.
06:31
My legноги makerвиробник and I
put randomвипадковий partsчастин togetherразом
123
388580
3057
Разом із моїм виробником ніг
ми склали випадкові деталі
06:34
and we madeзроблений a pairпара of feetноги
that I could snowboardСноуборд in.
124
391637
3265
і створили ноги,
на яких я могла б кататися.
06:37
As you can see,
125
394902
2098
Як бачите,
06:40
rustedіржавої boltsБолти, rubberгума,
woodдерево and neonнеонові pinkрожевий ductтруба tapeстрічка.
126
397000
7000
іржаві гвинти, гума, дерево,
і яскраво-рожевий скотч.
06:47
And yes, I can changeзмінити my toenailніготь на пальці ноги polishпольський.
127
404000
3000
І так, я можу міняти лак на пальцях ніг.
06:50
It was these legsноги
128
407000
2000
Ці ноги
06:52
and the bestнайкраще 21stвул birthdayдень народження giftподарунок
I could ever receiveотримувати
129
409000
3965
і найкращий подарунок на 21 рік,
що я коли-небудь отримувала -
06:55
a newновий kidneyнирка from my dadПапа
130
412965
2487
нова нирка від мого тата -
06:58
that allowedдозволено me to followслідуйте my dreamsмрії again.
131
415452
2548
дозволили мені знову іти
за моїми мріями.
07:01
I startedпочався snowboardingСноубординг,
132
418000
2000
Я почала займатися сноубордингом,
07:03
then I wentпішов back to work,
then I wentпішов back to schoolшкола.
133
420000
2916
потім повернулась до роботи,
потім повернулась до школи.
07:05
Then in 2005 I cofoundedcofounded
a nonprofitнеприбуткова організація organizationорганізація
134
422916
3689
Потім у 2005 я створила
некомерційну організацію
07:09
for youthмолодь and youngмолодий adultsдорослі
with physicalфізичний disabilitiesобмеженими можливостями
135
426605
2247
для молоді й підлітків
з фізичною недієздатністю,
07:11
so they could get involvedучасть
with actionдія sportsспорт.
136
428852
3628
щоб залучити їх
до екстремальних видів спорту.
07:15
From there, I had the opportunityможливість to go to SouthПівдень AfricaАфрика,
137
432480
3580
З того часу я змогла відвідати
Південну Африку,
07:19
where I helpedдопомагав to put shoesвзуття
on thousandsтисячі of children'sдитячий feetноги
138
436060
3195
де допомагала одягати черевики
на тисячі дитячих ніжок,
07:22
so they could attendбути присутнім schoolшкола.
139
439255
2206
щоб вони могли відвідувати школу.
07:24
And just this pastминуле FebruaryЛютий,
140
441461
2209
І лише минулого лютого
07:26
I wonвиграв two back-to-backспина до спини
WorldСвіт CupКубок goldзолото medalsмедалі
141
443670
4690
я виграла дві золоті медалі підряд
на чемпіонаті світу, -
07:31
(ApplauseОплески) —
142
448360
5032
(Оплески)
07:40
whichкотрий madeзроблений me
143
457156
1594
внаслідок чого стала
07:41
the highestнайвищий rankedРейтинг
adaptiveадаптивний femaleжінка snowboarderсноубордист
144
458750
3363
найвидатнішою
неповносправною сноубордисткою
07:45
in the worldсвіт.
145
462113
1627
у світі.
07:46
ElevenОдинадцять yearsроків agoтому назад, when I lostзагублений my legsноги,
146
463759
3241
Одинадцять років тому,
коли я втратила ноги,
07:50
I had no ideaідея what to expectчекати.
147
467000
3440
я не знала, чого очікувати.
07:53
But if you askзапитай me todayсьогодні,
148
470449
1551
Але якщо б ви спитали мене сьогодні,
07:55
if I would ever want to
changeзмінити my situationситуація,
149
472000
2000
чи хотіла я коли-небудь
змінити цю ситуацію
07:57
I would have to say no.
150
474000
3000
я скажу ні.
08:00
Because my legsноги haven'tні disabledвимкнено me,
151
477000
2000
Бо мої ноги не зробили мене
недієздатною,
08:02
if anything they'veвони вже enabledвключений me.
152
479000
2540
якщо вони взагалі додавали мені
дієздатності.
08:04
They'veВони вже forcedзмушений me to relyпокладатися on my imaginationуява
153
481540
3460
Вони змусили мене покладатися на мою уяву
08:08
and to believe in the possibilitiesможливості,
154
485000
3000
і вірити у свої можливості.
08:11
and that's why I believe
155
488000
1780
І тому я вірю,
08:12
that our imaginationsуява can be used as toolsінструменти
156
489780
2220
що наша уява може бути засобом
08:15
for breakingрозбити throughчерез bordersкордони,
157
492000
2000
для подолання кордонів,
08:17
because in our mindsрозум,
we can do anything
158
494000
3000
тому що у наших думках
ми можемо робити будь-що
08:20
and we can be anything.
159
497000
3000
і ми можемо бути будь-ким.
08:23
It's believingвіруючи in those dreamsмрії
160
500000
2000
Саме віра у такі мрії,
08:25
and facingоблицювання our fearsстрахи head-onлоб
161
502000
3000
здатність подивитися в очі своєму страху
08:28
that allowsдозволяє us to liveжити our livesживе
162
505000
2570
дозволяють нам жити
08:30
beyondдалі our limitsмежі.
163
507570
2920
за межами наших можливостей.
08:33
And althoughхоча todayсьогодні is about
innovationінновації withoutбез bordersкордони,
164
510490
3370
І хоча сьогодення демонструє
інновації без меж,
08:36
I have to say that in my life,
165
513860
3140
я мушу сказати, що в моєму житті
08:40
innovationінновації has only been possibleможливий
166
517000
2428
інновації стали можливими
08:42
because of my bordersкордони.
167
519428
3172
лише завдяки моїм межам.
08:45
I've learnedнавчився that bordersкордони are where the actualфактичний endsзакінчується,
168
522600
4405
Я зрозуміла, що межі пролягають там,
де закінчується реальність,
08:50
but alsoтакож where the imaginationуява
169
527005
2995
але також і там, де починаються
08:53
and the storyісторія beginsпочинається.
170
530000
2930
фантазія та історія.
08:55
So the thought that I would like
to challengeвиклик you with todayсьогодні
171
532930
2986
Тому проблема, яку я хотіла б поставити
сьогодні перед вами,
08:58
is that maybe insteadзамість цього of looking at
our challengesвиклики and our limitationsобмеження
172
535916
4078
в тому, що замість сприйняття
наших проблем і обмежень
09:03
as something negativeнегативний or badпоганий,
173
540000
3000
як чогось негативного чи поганого,
09:06
we can beginпочати to look at them as blessingsблагословення,
174
543000
3000
ми можемо розглядати їх як благо,
09:09
magnificentчудовий giftsподарунки that can be used
to igniteIgnite our imaginationsуява
175
546000
5525
розкішний дар, який може допомогти нам
розвинути свою уяву
09:14
and help us go furtherдалі
than we ever knewзнав we could go.
176
551525
5490
і зайти далі, ніж ми коли-небудь сподівалися.
09:20
It's not about breakingрозбити down bordersкордони.
177
557027
3973
Йдеться не про руйнування кордонів,
09:24
It's about pushingнатисканням off of them
178
561000
3330
а про їх розширення
09:27
and seeingбачачи what amazingдивовижний placesмісць
179
564340
2660
і усвідомлення, які надзвичайні можливості
09:30
they mightможе bringпринести us.
180
567000
2000
вони можуть нам надати.
09:32
Thank you.
181
569000
1540
Дякую.
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Mariya Udud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.

Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations.  After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
More profile about the speaker
Amy Purdy | Speaker | TED.com