ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com
TEDxABQ

Megan Kamerick: Women should represent women in media

Меґан Камерік: Жінкам варто представляти жінок у ЗМІ

Filmed:
334,487 views

Як розповідати про жіночі історії? Попросіть жінок розказати їх. Меґан Камерік показує, що у галузі новин бракує журналісток та жінок-фахівців. І через це новини не подають цілісної картини. (Знято на TEDxABQ)
- Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Like mostнайбільше journalistsжурналісти, I'm an idealistідеаліст.
0
1046
2774
Як і більшість журналістів, я ідеаліст.
00:19
I love unearthingUnearthing good storiesоповідання, especiallyособливо untoldневимовне storiesоповідання.
1
3820
5262
Я люблю розшукувати хороші історії, які ще ніхто не розповів.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
І я й гадки не мала, що у 2011 році
00:27
womenжінки would still be in that categoryкатегорія.
3
11583
2827
жінки досі належатимуть до цієї категорії.
00:30
I'm the PresidentПрезидент of the JournalismЖурналістика & WomenЖінки SymposiumСимпозіум,
4
14410
3482
Я президент Симпозіуму з питань журналістики та жіноцтва
00:33
JAWSЩЕЛЕПИ. That's SharkyШаркі. (LaughterСміх)
5
17892
3216
JAWS. Це вимоглива робота (Сміх)
00:37
I joinedприєднався 10 yearsроків agoтому назад because I wanted femaleжінка roleроль modelsмоделі,
6
21108
2806
Я приєдналась до цієї організації 10 років тому, бо хотіла побачити жіночу рольову модель.
00:39
and I was frustratedрозчарований by the laggingвідставання statusстатус of womenжінки
7
23914
3011
І розчарувалася низьким статусом жінок
00:42
in our professionпрофесія, and what that meantозначало for our imageзображення
8
26925
2862
у нашій професії і його впливом на наш образ
00:45
in the mediaЗМІ.
9
29787
2299
у медіа.
00:47
We make up halfполовина the populationнаселення of the worldсвіт,
10
32086
2087
Ми становимо половину населення світу,
00:50
but we're just 24 percentвідсоток of the newsновини subjectsпредметів
11
34173
2280
але про жінок розповідають лише у 24 відсотках
00:52
quotedцитований in newsновини storiesоповідання,
12
36453
2151
новин.
00:54
and we're just 20 percentвідсоток of the expertsексперти quotedцитований in storiesоповідання,
13
38604
3735
А серед фахівців, яких цитують у новинах, тільки 20 відсотків жінок.
00:58
and now, with today'sсьогоднішній день technologyтехнологія,
14
42339
2066
Сучасні технології
01:00
it's possibleможливий to removeвидалити womenжінки from the pictureкартина completelyповністю.
15
44405
3616
дозволяють взагалі усунути жінок з телевізійної картинки.
01:03
This is a pictureкартина of PresidentПрезидент BarackБарак ObamaОбама
16
48021
3633
Це фотографія президента Барака Обами
01:07
and his advisorsрадники trackingвідстеження the killingвбивство of OsamaУсама binбен LadenЛадена.
17
51654
2942
і його радників, які відстежують убивство Усами бен Ладена.
01:10
You can see HillaryХілларі ClintonКлінтон on the right.
18
54596
2264
Праворуч - Гілларі Клінтон.
01:12
Let's see how the photoфото ranбіг
19
56860
1336
Подивімось, як цю фотографію покажуть
01:14
in an OrthodoxПравославні JewishЄврейський newspaperгазета basedна основі in BrooklynБруклін.
20
58196
3926
у православній єврейській газеті з Брукліна.
01:18
Hillary'sХілларі completelyповністю goneпішов. (LaughterСміх)
21
62122
4361
Гілларі кудись зникла. (Сміх)
01:22
The paperпапір apologizedвибачення but said
22
66483
1901
Редактори газети вибачились, сказавши,
01:24
it never runsбігає photosфотографії of womenжінки.
23
68384
1843
що вони ніколи не публікують фотографій з жінками.
01:26
They mightможе be sexuallyсексуально provocativeпровокаційні. (LaughterСміх)
24
70227
3839
Жінки, мабуть, наштовхують на непристойні думки. (Сміх)
01:29
This is an extremeкрайній caseсправа, yes, but the factфакт is,
25
74066
2807
Так, це особливий випадок, але справа в тому, що
01:32
womenжінки are only 19 percentвідсоток of the sourcesджерела
26
76873
2410
про жінок йдеться лише у 19 відсотках
01:35
in storiesоповідання on politicsполітика,
27
79283
2222
політичних історій,
01:37
and only 20 percentвідсоток in storiesоповідання on the economyекономіка.
28
81505
3913
і у 20 відсотках статей на економічну тематику.
01:41
The newsновини continuesпродовжується to give us a pictureкартина where menчоловіки
29
85418
2561
Новини вперто змальовують світ, де чоловіки
01:43
outnumberбільше, ніж womenжінки in nearlyмайже all occupationalОхорона categoriesкатегорій
30
87979
3149
перевершують жінок за кількістю у чи не всіх професійних категоріях,
01:47
exceptокрім two: studentsстуденти and homemakersдомогосподарок. (LaughterСміх)
31
91128
4904
за винятком двох: студенти і домогосподарки. (Сміх)
01:51
So we all get a very distortedспотворені pictureкартина of realityреальність.
32
96032
3767
Тому ми всі отримуємо дуже спотворену картину дійсності.
01:55
The problemпроблема is, of courseзвичайно,
33
99799
1836
Проблема в тому, що
01:57
there aren'tні enoughдостатньо womenжінки in newsroomsnewsrooms.
34
101635
1715
у відділах новин працює замало жінок.
01:59
They reportedповідомили just 37 percentвідсоток of storiesоповідання
35
103350
2378
Вони розповідають лише 37 відсотків історій
02:01
in printдрукувати, TVТЕЛЕВІЗОР and radioрадіо.
36
105728
2352
у пресі, на телебаченні та радіо.
02:03
Even in storiesоповідання on gender-basedґендерного violenceнасильство,
37
108080
2633
Навіть в історіях про насильство стосовно жінок
02:06
menчоловіки get an overwhelmingпереважна majorityбільшість of printдрукувати spaceпростір
38
110713
2670
чоловіки отримують більше уваги на шпальтах газет
02:09
and airtimeефірний час.
39
113383
1214
і в ефірному часі.
02:10
CaseВипадок in pointточка,
40
114597
1952
Зокрема, цьогоріч
02:12
this MarchБерезня, the NewНові YorkЙорк TimesРазів ranбіг a storyісторія
41
116549
2395
у березні, газета New York Times опублікувала статтю
02:14
by JamesДжеймс McKinleyМак-Кінлі about a gangбанда rapeзгвалтування of a youngмолодий girlдівчина,
42
118944
2392
Джеймса МакКінлі про групове зґвалтування 11-річної
02:17
11 yearsроків oldстарий, in a smallмаленький TexasТехас townмісто.
43
121336
2909
дівчинки у маленькому техаському місті.
02:20
McKinleyМак-Кінлі writesпише that the community'sспільнота wonderingцікаво,
44
124245
2250
МакКінлі пише, що громада не могла зрозуміти:
02:22
"How could theirїх boysхлопчики have been drawnнамальований into this?"
45
126495
4498
"Як їхні хлопці могли в це потрапити?"
02:26
"DrawnЗвертається into this," like they were
46
130993
1960
"Потрапити в це," так наче їх
02:28
seducedспокусив into committingвчинити an actдіяти of violenceнасильство.
47
132953
2821
спокусили вчинити акт насильства.
02:31
And the first personлюдина he quotesцитати saysкаже,
48
135774
1677
І перша особа, яку цитує автор статті, каже:
02:33
"These boysхлопчики will have to liveжити with this the restвідпочинок of theirїх livesживе."
49
137451
2823
"Цим хлопцям доведеться жити з цим до кінця життя".
02:36
(CrowdНатовп reactsреагує)
50
140274
2854
(Реакція залу)
02:39
You don't hearпочуй much about the 11-year-old-років victimжертва,
51
143128
3285
Про одинадцятирічну жертву майже нічого не сказано,
02:42
exceptокрім that she woreносив clothesодяг that were a little oldстарий for her
52
146413
3295
окрім того, що вона була вбрана в одяг, який більше пасував би старшим дівчатам,
02:45
and she woreносив makeupмакіяж.
53
149708
2515
і мала макіяж.
02:48
The TimesРазів was delugedзатоплені with criticismкритика.
54
152223
2954
Газету ущент розкритикували.
02:51
InitiallyСпочатку, it defendedзахищав itselfсама по собі, and said, "These aren'tні our viewsпогляди.
55
155177
2775
Спочатку вона себе захищала: "Це не наші погляди.
02:53
This is what we foundзнайдено in our reportingзвітність."
56
157952
2433
Ми отримали такий репортаж".
02:56
Now, here'sось тут a secretтаємниця you probablyймовірно know alreadyвже:
57
160385
3206
Ось і секрет, який ви вже, мабуть, знаєте:
02:59
Your storiesоповідання are constructedпобудований.
58
163591
1523
історії вибудовують.
03:01
As reportersрепортери, we researchдослідження, we interviewінтерв'ю.
59
165114
2495
Ми, кореспонденти, досліджуємо, беремо інтерв'ю.
03:03
We try to give a good pictureкартина of realityреальність.
60
167609
3482
Намагаємося адекватно відтворити реальність.
03:06
We alsoтакож have our ownвласний unconsciousнесвідоме biasesупередження,
61
171091
2590
Ми також маємо власні несвідомі упередження,
03:09
but the TimesРазів makesробить it soundзвук like
62
173681
1325
але Times здається, що
03:10
anyoneбудь хто would have reportedповідомили this storyісторія the sameтой же way.
63
175006
4050
будь-хто розповів би цю історію так само.
03:14
I disagreeне погодитися with that.
64
179056
1591
Я з цим не погоджуюсь.
03:16
So threeтри weeksтижні laterпізніше, the TimesРазів revisitsперегляне the storyісторія.
65
180647
3763
Через три тижні Times переглянула цю історію.
03:20
This time, it addsдодає anotherінший bylineАвтор повідомлення to it with McKinley'sМак-Кінлі на:
66
184410
3471
Цього разу окрім підпису МакКінлі з'явився ще один:
03:23
EricaЕріка GoodeГуд.
67
187881
1359
Еріка Ґуд.
03:25
What emergesз'являється is a trulyсправді sadсумний, horrificжахливо taleказка of a youngмолодий girlдівчина
68
189240
3756
Вийшла дуже сумна, жахлива історія про молоду дівчину
03:28
and her familyсім'я trappedв пастці in povertyбідність.
69
192996
2516
і її сім'ю, яка жила у скруті.
03:31
She was rapedзгвалтований numerousбагаточисельний timesразів by manyбагато хто menчоловіки.
70
195512
3257
Дівчинку багато разів зґвалтували різні чоловіки.
03:34
She had been a brightяскравий, easygoingдоброзичлива girlдівчина.
71
198769
2447
Вона була розумною і веселою.
03:37
She was maturingдозрівання quicklyшвидко, physicallyфізично,
72
201216
2314
Швидко розвивалася фізично,
03:39
but her bedліжко was still coveredпокритий with stuffedфарширований animalsтварини.
73
203530
3028
але на її ліжку ще лежало повно м'яких іграшок.
03:42
It's a very differentінший pictureкартина.
74
206558
1626
Тепер усе виглядає зовсім по-іншому.
03:44
PerhapsМожливо the additionКрім того of MsMS. GoodeГуд
75
208184
1814
Мабуть, те, що додала міс Ґуд,
03:45
is what madeзроблений this storyісторія more completeзавершити.
76
209998
2962
зробило цю історію більш вичерпною.
03:48
The GlobalГлобальної MediaМедіа MonitoringМоніторинг ProjectПроект has foundзнайдено that
77
212960
2162
Глобальний проект моніторингу медіа дійшов висновку, що
03:51
storiesоповідання by femaleжінка reportersрепортери are more likelyшвидше за все
78
215122
2320
історії, що їх розповідають кореспонденти-жінки,
03:53
to challengeвиклик stereotypesстереотипи than those by maleчоловік reportersрепортери.
79
217442
2935
частіше розвінчують стереотипи, ніж ті, що написані чоловіками.
03:56
At KUNMKUNM here in AlbuquerqueАльбукерке, ElaineЕлейн BaumgartelBaumgartel
80
220377
2560
На радіо KUNM у місті Альбукерке Елейн Баумґартел
03:58
did some graduateвипускник researchдослідження on the coverageпокриття
81
222937
2008
дослідила висвітлення новин
04:00
of violenceнасильство againstпроти womenжінки.
82
224945
1400
на тему насильства проти жінок.
04:02
What she foundзнайдено was manyбагато хто of these storiesоповідання
83
226345
2601
Вона виявила, що чимало таких історій
04:04
tendсхильні to blameвинен victimsжертви and devalueдевальвувати theirїх livesживе.
84
228946
2574
звинувачують жертв і низько оцінюють їхнє життя.
04:07
They tendсхильні to sensationalizesensationalize, and they lackбрак contextконтекст.
85
231520
3618
Вони прагнуть створити сенсацію та не стараються передати контекст.
04:11
So for her graduateвипускник work, she did a three-partтри частини seriesсерія
86
235138
2609
Пишучи дисертацію, Елейн підготувала трисерійну програму
04:13
on the murderвбивство of 11 womenжінки
87
237747
1814
про вбивство 11 жінок,
04:15
foundзнайдено buriedпохований on Albuquerque'sАльбукерке WestЗахід MesaMesa.
88
239561
2350
яких знайшли похованими на горі поблизу Альбукерке.
04:17
She triedспробував to challengeвиклик those patternsвізерунки and stereotypesстереотипи
89
241911
2272
Вона намагалася розвінчати шаблони і стереотипи
04:20
in her work, and she triedспробував to showпоказати the challengesвиклики
90
244183
2577
у своїй роботі, і прагнула показати проблеми,
04:22
that journalistsжурналісти faceобличчя, from externalзовнішній sourcesджерела,
91
246760
3104
з якими стикаються журналісти через зовнішні джерела інформації,
04:25
theirїх ownвласний internalвнутрішній biasesупередження, and culturalкультурний normsнорми,
92
249864
3739
свої внутрішні упередження і культурні норми.
04:29
and she workedпрацював with an editorредактор at NationalНаціональний PublicГромадськості RadioРадіо
93
253603
2515
Елейн налагодила контакт з редактором Національного громадського радіо,
04:32
to try to get a storyісторія airedефір nationallyна національному рівні.
94
256118
2774
щоб цю історію почула вся країна.
04:34
She's not sure that would have happenedсталося
95
258892
1942
Вона не впевнена, що це трапилось би,
04:36
if the editorредактор had not been a femaleжінка.
96
260834
2498
якби редактором був чоловік.
04:39
StoriesОповідання in the newsновини are more than twiceдвічі as likelyшвидше за все
97
263332
2337
Історії в новинах зображають жінок у ролі жертв
04:41
to presentприсутній womenжінки as victimsжертви than menчоловіки,
98
265669
3118
удвічі частіше, ніж чоловіків.
04:44
and womenжінки are more likelyшвидше за все to be definedвизначений
99
268787
2342
А жінок найчастіше характеризують
04:47
by theirїх bodyтіло partsчастин.
100
271129
2241
за їхніми частинами тіла.
04:49
WiredПровідний magazineжурнал, NovemberЛистопад 2010.
101
273370
2937
Журнал Wired, листопад 2010.
04:52
Yes, the issueпроблема was about breastгруди tissueтканина engineeringінженерія.
102
276307
3712
Випуск про інженерію тканин грудної залози.
04:55
Now, I know you're all distractedвідволікся, so I'll take that off. (LaughterСміх)
103
280019
4329
Я бачу, що це фото відволікає вашу увагу, тому заберу його. (Сміх)
05:00
EyesОчі up here. (LaughterСміх)
104
284348
4682
Погляньте сюди. (Сміх)
05:04
So -- (ApplauseОплески)
105
289030
4336
Отже. (Оплески)
05:09
Here'sОсь the thing.
106
293366
2080
Ось у чому справа.
05:11
WiredПровідний almostмайже never putsставить womenжінки on its coverобкладинка.
107
295446
3025
Wired майже ніколи не ставить жінок на обкладинку.
05:14
Oh, there have been some gimmickyтрюком onesті, хто.
108
298471
1512
Так, було кілька дивних картинок.
05:15
PamPAM from The OfficeОфіс.
109
299983
1733
Пем з серіалу "Офіс".
05:17
MangaМанґа girlsдівчатка.
110
301716
1755
Дівчатка з коміксів манґа.
05:19
A voluptuousХтиві modelмодель coveredпокритий in syntheticсинтетичний diamondsалмази.
111
303471
4015
Розкішна модель, вкрита штучними діамантами.
05:23
TexasТехас StateДержава UniversityУніверситет professorпрофесор CindyСінді RoyalКоролівський wonderedдивувався
112
307486
2768
Професор Університету штату Техас Сінді Роял запитала
05:26
in her blogблог, "How are youngмолодий womenжінки like her studentsстуденти
113
310254
2450
у своєму блозі: "Як молоді жінки - такого віку, як мої студентки -
05:28
supposedпередбачалося to feel about theirїх rolesролі in technologyтехнологія readingчитання WiredПровідний?"
114
312704
3834
сприймають свою роль у світі технологій, читаючи Wired?"
05:32
ChrisКріс AndersonАндерсон, the editorредактор of WiredПровідний, defendedзахищав his choiceвибір
115
316538
3502
Кріс Андерсон, редактор Wired, відстоював свій вибір,
05:35
and said, there aren'tні enoughдостатньо womenжінки, prominentвидатний womenжінки
116
320040
2266
заявивши, що у технологічній галузі немає достатньо відомих жінок,
05:38
in technologyтехнологія to sellпродати a coverобкладинка, to sellпродати an issueпроблема.
117
322306
4275
обличчя яких могло би прикрасити обкладинку журналу.
05:42
PartЧастина of that is trueправда. There aren'tні as manyбагато хто
118
326581
1627
Частково це правда. У сфері технологій
05:44
prominentвидатний womenжінки in technologyтехнологія.
119
328208
2187
не так багато відомих жінок.
05:46
Here'sОсь my problemпроблема with that argumentаргумент.
120
330395
2256
Але мене непокоїть така позиція.
05:48
MediaМедіа tellsрозповідає us everyкожен day what's importantважливо,
121
332651
2839
ЗМІ щодня вказують нам, що важливо,
05:51
by the storiesоповідання they chooseвибирай and where they placeмісце them.
122
335490
2266
за допомогою історій, які вони обирають, і місця, де вони їх розташовують.
05:53
It's calledназивається agenda-settingвстановлення порядку денного.
123
337756
2685
Це називається верстка програми чи публікації.
05:56
How manyбагато хто people knewзнав the foundersзасновники of FacebookFacebook
124
340441
1984
Як багато людей знали засновників Facebook
05:58
and GoogleGoogle before theirїх facesобличчя were on a magazineжурнал coverобкладинка?
125
342425
2959
і Google до того, як їхні обличчя опинились на обкладинці журналу?
06:01
PuttingПоклавши them there madeзроблений them more recognizableвпізнаваний.
126
345384
2653
Після того, як вони там опинились, вони стали більш впізнаваними.
06:03
Now, FastШвидко CompanyКомпанія MagazineЖурнал embracesохоплює that ideaідея.
127
348037
3084
Журнал Fast Company підтримує цю думку.
06:07
This is its coverобкладинка from NovemberЛистопад 15, 2010.
128
351121
3018
Ось його обкладинка за 15 листопада 2010 року.
06:10
The issueпроблема is about the mostнайбільше prominentвидатний and influentialвпливовими womenжінки
129
354139
2724
Випуск про найвідоміших і найвпливовіших жінок
06:12
in technologyтехнологія.
130
356863
1441
у технології.
06:14
EditorРедактор RobertРоберт SafianSafian told the PoynterПойнтер InstituteІнститут,
131
358304
3086
Редактор Роберт Сафіан сказав Інституту Пойнтер:
06:17
"SiliconКремній ValleyДолина is very whiteбілий and very maleчоловік,
132
361390
2582
"Кремнієва долина дуже біла і дуже чоловічна,
06:19
but that's not what FastШвидко CompanyКомпанія thinksдумає the businessбізнес worldсвіт
133
363972
3065
але журнал Fast Company вважає, що у майбутньому діловий світ
06:22
will look like in the futureмайбутнє, so it triesнамагається to give a pictureкартина
134
367037
2896
виглядатиме інакше, і тому ми намагаємося зобразити,
06:25
of where the globalizedглобалізований worldсвіт is movingрухаючись."
135
369933
3271
куди рухається глобалізований світ".
06:29
By the way, apparentlyмабуть WiredПровідний tookвзяв all this to heartсерце.
136
373204
2704
До речі, мабуть Wired прийняв все це близько до серця.
06:31
This was its issueпроблема in AprilКвітень. (LaughterСміх)
137
375908
4026
Ось так виглядав його квітневий випуск. (Сміх)
06:35
That's LimorLimor FriedСмажені, the founderзасновник of AdafruitЩита adafruit IndustriesГалузей промисловості,
138
379934
2841
Це Лімор Фрайд, засновник компанії Adafruit Industries,
06:38
in the RosieРози the RiveterЗаклепочники poseпозі.
139
382775
2607
у позі Клепальниці Розі.
06:41
It would help to have more womenжінки in positionsпозиції of leadershipкерівництво
140
385382
2468
Було б добре, якби у ЗМІ з'являлося більше жінок-лідерів.
06:43
in the mediaЗМІ. A recentостаннім часом globalглобальний surveyобстеження foundзнайдено that
141
387850
2911
Останнє глобальне дослідження виявило, що
06:46
73 percentвідсоток of the topвершина mediaЗМІ managementуправління jobsробочі місця
142
390761
2152
73 відсотки топ-менеджменту у медіа
06:48
are still heldвідбувся by menчоловіки.
143
392913
2104
- це чоловіки.
06:50
But this is alsoтакож about something farдалеко more complexкомплекс:
144
395017
2833
Але ж ідеться і про щось набагато складніше:
06:53
our ownвласний unconsciousнесвідоме biasesупередження and blindсліпий spotsплями.
145
397850
3721
наші власні несвідомі упередження і білі плями.
06:57
ShankarШанкар VedantamVedantam is the authorавтор of "The HiddenПриховані BrainМозок:
146
401571
2786
Шанкар Ведантем, автор книжки "Прихований мозок:
07:00
How Our UnconsciousНесвідоме MindsРозум ElectОбирати PresidentsПрезиденти,
147
404357
2044
як наша підсвідомість обирає президентів,
07:02
ControlКерування MarketsРинки, WageЗаробітна плата WarsВоєн, and SaveЗберегти Our LivesЖиття."
148
406401
2686
управляє ринками, веде війни і рятує наші життя".
07:04
He told the formerколишній ombudsmanомбудсмена
149
409087
2664
Він сказав колишньому омбудсмену
07:07
at NationalНаціональний PublicГромадськості RadioРадіо, who was doing
150
411751
1448
на Національному народному радіо, який готував
07:09
a reportзвіт on how womenжінки fareТариф in NPRNPR coverageпокриття,
151
413199
3065
доповідь про те, яке місце займають жінки у програмах цього радіо,
07:12
unconsciousнесвідоме biasупередження flowsпотоки throughoutвсюди mostнайбільше of our livesживе.
152
416264
3464
що усе наше життя ми сповнені несвідомих упереджень.
07:15
It's really difficultважко to disentangleрозплутати those strandsпасма.
153
419728
2992
Ці пута важко скинути.
07:18
But he did have one suggestionпропозиція.
154
422720
2479
Але він таки мав одну пропозицію.
07:21
He used to work for two editorsредактори who said
155
425199
3197
Він раніше працював для двох редакторів, які сказали, що
07:24
everyкожен storyісторія had to have at leastнайменше one femaleжінка sourceджерело.
156
428396
3522
кожен репортаж мусить посилатися принаймні на одного фахівця жіночої статі.
07:27
He balkedневдалий, at first, but said he eventuallyврешті-решт
157
431918
2496
Спочатку він обурився, але згодом почав
07:30
followedслідує the directiveДиректива happilyна щастя because his storiesоповідання got better
158
434414
3083
дотримуватися цього правила, і його статті стали кращими,
07:33
and his jobробота got easierлегше.
159
437497
2517
а робота - простішою.
07:35
Now, I don't know if one of the editorsредактори was a womanжінка,
160
440014
2516
Я не знаю, чи одним із редакторів була жінка,
07:38
but that can make the biggestнайбільший differencesвідмінності.
161
442530
2507
але це теж має велике значення.
07:40
The DallasДаллас MorningРанок NewsНовини wonвиграв a PulitzerГотель Pulitzer PrizeПремія in 1994
162
445037
3529
Газета Dallas Morning News отримала Пулітцерівську премію 1994 року
07:44
for a seriesсерія it did on womenжінки around the worldсвіт,
163
448566
2664
за низку публікацій про жінок з усього світу.
07:47
but one of the reportersрепортери told me she's convincedпереконаний
164
451230
2808
Однак одна репортерка запевнила мене, що
07:49
it never would have happenedсталося if they had not had
165
454038
2280
цього б ніколи не сталося, якби у них не було
07:52
a femaleжінка assistantпомічник foreignіноземний editorредактор,
166
456318
2760
асистентки редактора закордонних новин.
07:54
and they would not have gottenотримав some of those storiesоповідання
167
459078
2280
Крім того, вони не отримали б деяких репортажів
07:57
withoutбез femaleжінка reportersрепортери and editorsредактори on the groundземля,
168
461358
2858
без журналісток та редакторок.
08:00
particularlyособливо one on femaleжінка genitalстатеві органи mutilationкаліцтво.
169
464216
2911
Особливо матеріалів про жіноче обрізання.
08:03
MenЧоловіки would just not be allowedдозволено into those situationsситуації.
170
467127
2944
Чоловіків просто не допустили б до такого.
08:05
This is an importantважливо pointточка to considerрозглянемо,
171
470071
2407
Це важлива заувага,
08:08
because much of our foreignіноземний policyполітика now revolvesобертається around
172
472478
2495
адже зовнішня політика здебільшого обертається навколо
08:10
countriesкраїн where the treatmentлікування of womenжінки is an issueпроблема,
173
474973
2682
країн, де ставлення до жінки є проблемою,
08:13
suchтакий as AfghanistanАфганістан.
174
477655
4002
на кшталт Афганістану.
08:17
What we're told in termsтерміни of argumentsаргументи againstпроти leavingзалишаючи
175
481657
2968
Одним із аргументів, які наводять, коли закликають
08:20
this countryкраїна is that the fateдоля of the womenжінки is primaryпервинний.
176
484625
5212
не залишати цієї країни, є доля місцевих жінок.
08:25
Now I'm sure a maleчоловік reporterрепортер in KabulКабул can find womenжінки
177
489837
2464
Звісно, що чоловіки-репортери в Кабулі можуть знайти жінок,
08:28
to interviewінтерв'ю. Not so sure about ruralсільський, traditionalтрадиційний areasрайони,
178
492301
4412
щоб взяти у них інтерв'ю. Однак я не впевнена щодо сільських місцевостей, традиційних регіонів,
08:32
where I'm guessingвгадати womenжінки can't talk to strangeдивно menчоловіки.
179
496713
4114
де жінки, напевно, не можуть розмовляти з незнайомими чоловіками.
08:36
It's importantважливо to keep talkingговорити about this
180
500827
1612
Важливо говорити на цю тему,
08:38
in lightсвітло of LaraЛара LoganЛоган.
181
502439
2530
пам'ятаючи про Лару Лоґан.
08:40
She was the CBSCBS NewsНовини correspondentкореспондент who was
182
504969
2088
Вона була кореспондентом новин CBS News.
08:42
brutallyжорстоко sexuallyсексуально assaultedнасильству in Egypt'sЄгипет TahrirТахрір SquareПлоща
183
507057
2622
Її жорстоко зґвалтували на площі Тахрір у Єгипті
08:45
right after this photoфото was takenвзятий.
184
509679
2306
відразу після того, як була зроблена ця фотографія.
08:47
AlmostМайже immediatelyнегайно, punditsмудреці weighedважив in
185
511985
2331
Майже відразу ж великі знавці почали сперечатись,
08:50
blamingзвинувачувати her and sayingкажучи things like, "You know,
186
514316
3612
звинувачуючи її і кажучи щось на кшталт: "Ви знаєте,
08:53
maybe womenжінки shouldn'tне слід be sentнадісланий to coverобкладинка those storiesоповідання."
187
517928
3552
мабуть, жінок не варто посилати на такі завдання".
08:57
I never heardпочув anyoneбудь хто say this about AndersonАндерсон CooperCooper
188
521480
2641
Я ніколи не чула, щоб хто-небудь казав таке про Андерсона Купера
09:00
and his crewекіпаж who were attackedнапали coveringпокриття the sameтой же storyісторія.
189
524121
4042
і його команду, на яких напали, коли вони робили репортаж про ту ж саму історію.
09:04
One way to get more womenжінки into leadershipкерівництво
190
528163
2173
Один зі способів залучити більше жінок на керівні посади -
09:06
is to have other womenжінки mentorнаставник them.
191
530336
2304
мати інших жінок-наставниць.
09:08
One of my boardдошка membersчлени is an editorредактор at a majorмажор
192
532640
2447
Один із членів моєї ради директорів є редактором у великій
09:10
globalглобальний mediaЗМІ companyкомпанія, but she never thought about this
193
535087
2312
глобальній медіа-компанії, але вона ніколи не задумувалася
09:13
as a careerкар'єра pathшлях untilдо she metзустрілися femaleжінка roleроль modelsмоделі at JAWSЩЕЛЕПИ.
194
537399
4927
про такий професійний шлях, аж поки не зустріла жінок, які працюють у компанії JAWS.
09:18
But this is not just a jobробота for super-journalistsсупер-журналістів,
195
542326
2468
Однак це не просто робота для супер-журналістів
09:20
or my organizationорганізація. You all have a stakeставка in a strongсильний,
196
544794
2779
чи моєї організації. Ви всі зацікавлені у сильних,
09:23
vibrantяскравий mediaЗМІ.
197
547573
2240
яскравих ЗМІ.
09:25
AnalyzeПроаналізувати your newsновини, and speakговорити up when there are gapsпрогалини
198
549813
3016
Проаналізуйте новини і не мовчіть, коли виявите прогалини,
09:28
missingвідсутній in coverageпокриття like people at the NewНові YorkЙорк TimesРазів did.
199
552829
3201
як це зробили працівники New York Times.
09:31
SuggestПропоную femaleжінка sourcesджерела to reportersрепортери and editorsредактори.
200
556030
3216
Запропонуйте репортерам і редакторам жінок-експертів.
09:35
RememberПам'ятайте, a completeзавершити pictureкартина of realityреальність
201
559246
2458
Запам'ятайте, що цілісна картина реальності
09:37
mayможе dependзалежить uponна it.
202
561704
1628
залежить від цього.
09:39
And I'll leaveзалишати you with a videoвідео clipкліп that I first saw in [1987]
203
563332
3526
Наостанок я покажу вам відеокліп, який уперше побачила у 2007 році,
09:42
when I was a studentстудент in LondonЛондон.
204
566858
2114
коли навчалася у Лондоні.
09:44
It's for the GuardianОпікун newspaperгазета.
205
568972
1492
Його зняли для газети Guardian.
09:46
It's actuallyнасправді long before I ever thought about
206
570464
1525
У той час я навіть не думала про те, щоб
09:47
becomingстає a journalistжурналіст, but I was very interestedзацікавлений
207
571989
2337
стати журналістом, але мене дуже цікавило,
09:50
in how we learnвчитися to perceiveсприймають our worldсвіт.
208
574326
4159
як ми вчимося сприймати наш світ.
09:54
NarratorЕкранний диктор: An eventподія seenбачив from one pointточка of viewвид
209
578485
2964
Ведучий: Подія, яку ми сприймаємо з однієї точки зору,
09:57
givesдає one impressionвраження.
210
581449
7130
створює одне враження.
10:04
SeenБачив from anotherінший pointточка of viewвид,
211
588579
1656
А та, яку розглядають з іншої точки зору,
10:06
it givesдає quiteцілком a differentінший impressionвраження.
212
590235
4607
дає зовсім інше враження.
10:10
But it's only when you get the wholeцілий pictureкартина
213
594842
2862
Але тільки тоді, коли ви побачите цілісну картину,
10:13
you can fullyповністю understandзрозуміти what's going on.
214
597704
5746
ви зможете повністю зрозуміти, що відбувається.
10:19
"The GuardianОпікун"
215
603450
1912
"The Guardian"
10:21
MeganМеган KamerickKamerick: I think you'llти будеш all agreeзгоден
216
605362
1266
Меґан Камерік: Я думаю, що всі погодяться,
10:22
that we'dми б be better off if we all had the wholeцілий pictureкартина.
217
606628
4429
що ми були б у кращому становищі, якби мали цілісну картину.
Translated by Kolodrub Natalia
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com