ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Ерін МакКін дає нове визначення словнику

Filmed:
1,271,097 views

Улюблений паперовий словник приречений на вимирання? У цій яскравій запальній доповіді провідний лексикограф Ерін МакКін розглядає різноманітні причини, котрі заважають видозміні паперових словників.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'ally'all ever lookedподивився up this wordслово?
0
0
4000
Скажіть, хтось із вас шукав коли-небудь це слово?
00:29
You know, in a dictionaryсловник? (LaughterСміх) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Маю на увазі в словнику? (Сміх) Я так і подумала.
00:33
How about this wordслово?
2
8000
2000
Може, ви шукали ось це слово?
00:35
Here, I'll showпоказати it to you.
3
10000
1000
Ось, зараз покажу вам його.
00:36
LexicographyЛексикографія: the practiceпрактика of compilingкомпіляції dictionariesсловники.
4
11000
3000
Лексикографія: вміння укладати словники.
00:39
NoticeПовідомлення -- we're very specificконкретний -- that wordслово "compileкомпіляції."
5
14000
3000
Зверніть увагу, все дуже конкретно. Це слово "укладати".
00:42
The dictionaryсловник is not carvedрізьблені out of a pieceшматок of graniteГраніт,
6
17000
3000
Словники не висікають з уламка граніту
00:45
out of a lumpодноразовий of rockрок. It's madeзроблений up of lots of little bitsбіти.
7
20000
3000
чи кам'яної брили. Їх укладають з численних маленьких частинок.
00:48
It's little discreteдискретний --
8
23000
1000
Це маленькі дискретні,
00:49
that's spelledнаписано D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsбіти.
9
24000
4000
пишеться Д-И-С-К-Р-Е-Т-Н-І, частинки.
00:53
And those bitsбіти are wordsслова.
10
28000
2000
Ідеться про слова.
00:55
Now one of the perksпільги of beingбуття a lexicographerлексикограф --
11
30000
4000
Одним з привілеїв лексикографа,
00:59
besidesкрім того gettingотримувати to come to TEDТЕД -- is that you get to say really funвесело wordsслова,
12
34000
3000
окрім можливості потрапити на TED, є нагода вживати справді веселі слова,
01:02
like lexicographicalлексикографічних.
13
37000
3000
як, наприклад, лексикографія.
01:05
LexicographicalЛексикографічних has this great patternвізерунок:
14
40000
2000
Слово "лексикографія" має чудовий розмір:
01:07
it's calledназивається a doubleподвійний dactyldactyl. And just by sayingкажучи doubleподвійний dactyldactyl,
15
42000
2000
який називається подвійний дактиль. Я всього лише сказала "подвійний дактиль",
01:09
I've sentнадісланий the geekГейк needleголка all the way into the redчервоний. (LaughterСміх) (ApplauseОплески)
16
44000
3000
і вже видаюся дуже премудрою.(Сміх)
01:12
But "lexicographicalлексикографічних" is the sameтой же patternвізерунок as "higgledy-piggledyhiggledy-piggledy."
17
47000
4000
Але слово "лек'сикогра'фія" такого ж розміру, як слово "ши'воріт-нави'воріт".
01:16
Right? It's a funвесело wordслово to say,
18
51000
2000
Згодні? Це слово кумедно вимовляти,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
і мені доводиться це робити дуже часто.
01:21
Now, one of the non-perksпільги of beingбуття a lexicographerлексикограф
20
56000
3000
Одним з недоліків професії лексикографа
01:24
is that people don't usuallyзазвичай have a kindдоброзичливий of warmтеплий, fuzzyнечіткий, snugglyщо очікує imageзображення of the dictionaryсловник.
21
59000
5000
є те, що люди не завжди уявляють словник теплим, м'яким та пухнастим.
01:29
Right? NobodyНіхто не hugsобійми theirїх dictionariesсловники.
22
64000
3000
Чи не так? Ніхто ж не обнімає свій словник.
01:32
But what people really oftenчасто think about the dictionaryсловник is, they think more like this.
23
67000
7000
І, насправді, люди часто думають про словник приблизно так:
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicalлексикографічних whistleсвисток.
24
74000
3000
просто, щоб ви знали, скажу, у мене немає лексикографічного свистка,
01:42
But people think that my jobробота is to let the good wordsслова
25
77000
2000
але люди вважають, що моєю роботою є допомогти хорошим словам
01:44
make that difficultважко left-handліва рука turnповорот into the dictionaryсловник,
26
79000
3000
здійснити складний "поворот наліво" у словник
01:47
and keep the badпоганий wordsслова out.
27
82000
2000
і затримати погані слова.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficтрафік copполіцейський.
28
84000
3000
Але справа в тому, що я не хочу бути регулювальником.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsуніформа.
29
87000
4000
По-перше, я не люблю уніформу.
01:56
And for anotherінший, decidingвирішувати what wordsслова are good
30
91000
4000
А по-друге, вирішувати, які слова є добрими,
02:00
and what wordsслова are badпоганий is actuallyнасправді not very easyлегко.
31
95000
2000
а які поганими, насправді не така вже й легка справа.
02:02
And it's not very funвесело. And when partsчастин of your jobробота are not easyлегко or funвесело,
32
97000
4000
І не дуже весела. А коли частина вашої роботи не є легкою чи цікавою,
02:06
you kindдоброзичливий of look for an excuseвибачте not to do them.
33
101000
3000
ви шукаєте відмовку, щоб не виконувати її.
02:09
So if I had to think of some kindдоброзичливий of occupationокупація
34
104000
5000
Якщо б мені довелося подумати, яке заняття
02:14
as a metaphorметафора for my work, I would much ratherшвидше be a fishermanрибалка.
35
109000
6000
могло б стати метафорою для моєї роботи, я б обрала рибалку.
02:20
I want to throwкинути my bigвеликий netнетто into the deepглибоко, blueсиній oceanокеан of Englishанглійська
36
115000
3000
Я б закидала свій невід в глибокий блакитний океан англійської мови
02:23
and see what marvelousдивовижний creaturesістоти I can dragперетягніть up from the bottomдно.
37
118000
4000
щоб побачити, яких прекрасних істот я можу витягти з дна.
02:27
But why do people want me to directпрямий trafficтрафік, when I would much ratherшвидше go fishingРиболовля?
38
122000
5000
Але чому люди хочуть, щоб я керувала трафіком, тоді як мені більш до вподоби рибалити?
02:32
Well, I blameвинен the QueenКоролева.
39
127000
2000
Що ж, у цьому я звинувачую королеву.
02:34
Why do I blameвинен the QueenКоролева?
40
129000
2000
Чому?
02:36
Well, first of all, I blameвинен the QueenКоролева because it's funnyсмішно.
41
131000
2000
Бо, перш за все, це весело.
02:38
But secondlyпо-друге, I blameвинен the QueenКоролева because
42
133000
3000
По-друге, тому, що
02:41
dictionariesсловники have really not changedзмінився.
43
136000
2000
словники насправді не змінилися.
02:43
Our ideaідея of what a dictionaryсловник is has not changedзмінився sinceз her reignцарювання.
44
138000
2000
Наше уявлення про словник не змінилося з часів її правління.
02:45
The only thing that QueenКоролева VictoriaВікторія would not be amusedвеселили by in modernсучасний dictionariesсловники
45
140000
6000
І єдине, від чого королева Вікторія не була б у захваті - це включення в сучасні словники
02:51
is our inclusionвключення of the F-wordF-word, whichкотрий has happenedсталося
46
146000
3000
нецензурних слів, що відбулося
02:54
in AmericanАмериканський dictionariesсловники sinceз 1965.
47
149000
2000
в американських словниках від 1965-го року.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianВікторіанський eraепоха.
48
151000
3000
Ось цей чоловік з Вікторіанської епохи.
02:59
JamesДжеймс MurrayМюррей, first editorредактор of the OxfordОксфорд Englishанглійська DictionaryСловник.
49
154000
2000
Це Джеймс Маррей, перший видавець Оксфордського словника англійської мови.
03:01
I do not have that hatкапелюх. I wishпобажати I had that hatкапелюх.
50
156000
3000
У мене немає такого капелюха. Я хотів би мати такий.
03:04
So he's really responsibleвідповідальний for a lot of
51
159000
4000
Він насправді є відповідальним за багато з того,
03:08
what we considerрозглянемо modernсучасний in dictionariesсловники todayсьогодні.
52
163000
2000
що ми вважаємо сучасним у нинішніх словниках.
03:10
When a guy who looksвиглядає like that, in that hatкапелюх,
53
165000
3000
Коли чоловік, який так виглядає, в такому капелюсі,
03:13
is the faceобличчя of modernityсучасність, you have a problemпроблема.
54
168000
7000
є обличчям сучасності, що ж, тоді в нас проблема.
03:20
And so, JamesДжеймс MurrayМюррей could get a jobробота on any dictionaryсловник todayсьогодні.
55
175000
2000
Джеймс Маррей міг би отримати роботу над будь-яким сучасним словником.
03:22
There'dНе було б be virtuallyпрактично no learningнавчання curveкрива.
56
177000
3000
Ми нічому не навчилися з тих пір.
03:25
And of courseзвичайно, a fewмало хто of us are sayingкажучи: okay, computersкомп'ютери!
57
180000
2000
Звичайно, деякі з нас скажуть: а комп'ютери?
03:27
ComputersКомп'ютери! What about computersкомп'ютери?
58
182000
2000
Комп'ютери! А як же комп'ютери?
03:29
The thing about computersкомп'ютери is, I love computersкомп'ютери.
59
184000
2000
Особисто я люблю комп'ютери.
03:31
I mean, I'm a hugeвеличезний geekГейк, I love computersкомп'ютери.
60
186000
2000
Я велика комп'ютерна фанатка, я люблю комп'ютери.
03:33
I would go on a hungerголод strikeстрайк before I let them take away GoogleGoogle BookКнига SearchПошук from me.
61
188000
4000
Я б оголосила голодування, якщо б від мене хотіли забрати гугл-пошук по книгах.
03:37
But computersкомп'ютери don't do much elseінакше other than
62
192000
2000
Але комп'ютери тільки
03:39
speedшвидкість up the processпроцес of compilingкомпіляції dictionariesсловники.
63
194000
4000
пришвидшують процес укладання словників.
03:43
They don't changeзмінити the endкінець resultрезультат.
64
198000
4000
Вони не міняють кінцевого результату.
03:47
Because what a dictionaryсловник is,
65
202000
3000
Тому що словник -
03:50
is it's VictorianВікторіанський designдизайн mergedзлилися with a little bitбіт of modernсучасний propulsionдвигунів.
66
205000
3000
це вікторіанський дизайн з невеличкими сучасними нововведеннями.
03:53
It's steampunkСтімпанк. What we have is an electricелектричний velocipedevelocipede.
67
208000
6000
Це псевдоантикваріат. Те, що ми маємо - це електричний велосипед.
03:59
You know, we have VictorianВікторіанський designдизайн with an engineдвигун on it. That's all!
68
214000
3000
Розумієте, вікторіанський дизайн з двигуном в ньому. Ось і все!
04:02
The designдизайн has not changedзмінився.
69
217000
3000
Дизайн не змінився.
04:05
And OK, what about onlineонлайн dictionariesсловники, right?
70
220000
2000
Ви спитаєте, а як же онлайн-словники, так?
04:07
OnlineОнлайн dictionariesсловники mustповинен be differentінший.
71
222000
3000
Онлайн-словники повинні бути іншими.
04:10
This is the OxfordОксфорд Englishанглійська DictionaryСловник OnlineОнлайн, one of the bestнайкраще onlineонлайн dictionariesсловники.
72
225000
2000
Це Оксфордський словник, один з найкращих онлайн-словників.
04:12
This is my favoriteулюблений wordслово, by the way.
73
227000
1000
До речі, це моє улюблене слово.
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingщо відносяться to the hedgehogЇжак familyсім'я; of the natureприрода of a hedgehogЇжак.
74
228000
5000
Голкошкірий: який належить до роду їжачих; їжакоподібний.
04:18
Very usefulкорисний wordслово. So, look at that.
75
233000
6000
Дуже корисне слово. Подивіться на це.
04:24
OnlineОнлайн dictionariesсловники right now are paperпапір thrownкинутий up on a screenекран.
76
239000
2000
Онлайн-словники сьогодення є папером, перенесеним на екран.
04:26
This is flatквартира. Look how manyбагато хто linksпосилання there are in the actualфактичний entryвходження: two!
77
241000
5000
Він плоский. Гляньте, скільки ссилок на цій сторінці: дві!
04:31
Right? Those little buttonsкнопки,
78
246000
2000
Так? Я розгорнула
04:33
I had them all expandedрозширено exceptокрім for the dateдата chartдіаграма.
79
248000
3000
всі ці маленькі кнопки, окрім календаря.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Як видно, тут не дуже багато відбувається.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
Мало клікабельності.
04:40
And in factфакт, onlineонлайн dictionariesсловники replicateповторювати
82
255000
3000
Фактично в онлайн-словнику повторюються
04:43
almostмайже all the problemsпроблеми of printдрукувати, exceptокрім for searchabilityпошуку інформації.
83
258000
3000
майже всі проблеми друкованих словників, окрім пошуковості.
04:46
And when you improveполіпшити searchabilityпошуку інформації,
84
261000
2000
І, коли вам вдається покращити пошуковість,
04:48
you actuallyнасправді take away the one advantageПеревага of printдрукувати, whichкотрий is serendipitySerendipity.
85
263000
3000
ви втрачаєте одну з переваг друкованого словника - несподіване виявлення цінних відкриттів.
04:51
SerendipitySerendipity is when you find things you weren'tне було looking for,
86
266000
3000
Маю на увазі випадки, коли ви знаходите те, чого не шукали,
04:54
because findingзнахідка what you are looking for is so damnedпрокляті difficultважко.
87
269000
3000
бо знайти те, що вам потрібно, до біса складно.
04:57
So -- (LaughterСміх) (ApplauseОплески) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Тож - (Сміх) - тепер, якщо подумати про це все,
05:06
what we have here is a hamшинка buttприкладом problemпроблема.
89
281000
3000
воно нагадує проблему обрізування шинки.
05:09
Does everyoneкожен know the hamшинка buttприкладом problemпроблема?
90
284000
2000
Хтось знає, що це за така проблема?
05:11
Woman'sЖінки makingвиготовлення a hamшинка for a bigвеликий, familyсім'я dinnerвечеря.
91
286000
2000
Жінка готує м'ясо для великої родинної вечері.
05:13
She goesйде to cutвирізати the buttприкладом off the hamшинка and throwкинути it away,
92
288000
2000
Вона збирається відрізати задню частинку шинки і викинути її,
05:15
and she looksвиглядає at this pieceшматок of hamшинка and she's like,
93
290000
1000
дивиться на той шматочок і думає,
05:16
"This is a perfectlyчудово good pieceшматок of hamшинка. Why am I throwingкидати this away?"
94
291000
2000
"Це ж дуже хороший шматок м'яса. Чого я викидаю його?"
05:18
She thought, "Well, my momмама always did this."
95
293000
2000
Потім думає, "Ну, моя мама завжди так робила".
05:20
So she callsдзвінки up momмама, and she saysкаже,
96
295000
1000
Тоді вона дзвонить мамі і питає,
05:21
"MomМама, why'dтому you cutвирізати the buttприкладом off the hamшинка, when you're makingвиготовлення a hamшинка?"
97
296000
2000
"Мам, чого ти завжди відрізаєш задню частинку м'яса, коли готуєш шинку?"
05:23
She saysкаже, "I don't know, my momмама always did it!"
98
298000
3000
А та каже, "Не знаю, моя мама так завжди робила"
05:26
So they call grandmaбабуся, and grandmaбабуся saysкаже,
99
301000
2000
Тоді вони дзвонять бабусі, а бабуся відповідає,
05:28
"My panкаструля was too smallмаленький!" (LaughterСміх)
100
303000
4000
"Бо в мене була замаленька сковорідка!" (Сміх)
05:32
So, it's not that we have good wordsслова and badпоганий wordsслова.
101
307000
4000
Тож, справа не в тому, чи ми маємо хороші чи погані слова.
05:36
We have a panкаструля that's too smallмаленький!
102
311000
3000
У нас замаленькі сковороди!
05:39
You know, that hamшинка buttприкладом is deliciousсмачні! There's no reasonпричина to throwкинути it away.
103
314000
2000
Повірте, задня частина шинки дуже смачна! Немає жодної причини викидати її.
05:41
The badпоганий wordsслова -- see, when people think about a placeмісце
104
316000
3000
Погані слова, бачте, коли люди думають про якесь місце,
05:44
and they don't find a placeмісце on the mapкарта,
105
319000
2000
і не можуть знайти це місце на карті,
05:46
they think, "This mapкарта sucksсмокче!"
106
321000
2000
то думають "Ця карта нікудишня"
05:48
When they find a nightspotЛейкфронт or a barбар, and it's not in the guidebookПутівник,
107
323000
2000
Коли вони знаходять точку чи бар, яких немає в путівнику,
05:50
they're like, "OohУх, this placeмісце mustповинен be coolкруто! It's not in the guidebookПутівник."
108
325000
3000
то думають "О, це певно класна місцина! ЇЇ немає в путівнику"
05:53
When they find a wordслово that's not in the dictionaryсловник, they think,
109
328000
3000
Коли вони знаходять слово, якого немає в словнику, думають,
05:56
"This mustповинен be a badпоганий wordслово." Why? It's more likelyшвидше за все to be a badпоганий dictionaryсловник.
110
331000
5000
"Це, певно, погане слово." Але чому? Це радше поганий словник.
06:01
Why are you blamingзвинувачувати the hamшинка for beingбуття too bigвеликий for the panкаструля?
111
336000
5000
Чому ви звинувачуєте шинку в тому, що вона завелика для сковороди?
06:06
So, you can't get a smallerменший hamшинка.
112
341000
3000
Ви не можете дістати менший шматок шинки.
06:09
The Englishанглійська languageмова is as bigвеликий as it is.
113
344000
3000
Англійська мова є такою як вона є.
06:12
So, if you have a hamшинка buttприкладом problemпроблема,
114
347000
2000
Так що, коли у вас проблема "обрізування шинки",
06:14
and you're thinkingмислення about the hamшинка buttприкладом problemпроблема,
115
349000
2000
і ви думаєте про цю проблему,
06:16
the conclusionвисновок that it leadsведе you to is inexorableневблаганний and counterintuitiveтакий, що суперечить:
116
351000
5000
висновок безжалісний та алогічний:
06:21
paperпапір is the enemyворог of wordsслова.
117
356000
3000
папір є ворогом слів.
06:24
How can this be? I mean, I love booksкниги. I really love booksкниги.
118
359000
4000
Як таке може бути? Зрозумійте мене правильно, я люблю книжки, справді люблю книжки.
06:28
Some of my bestнайкраще friendsдрузі are booksкниги.
119
363000
2000
Деякі книги є моїми найкращими друзями.
06:30
But the bookкнига is not the bestнайкраще shapeформа for the dictionaryсловник.
120
365000
5000
Але формат книги - не найкраща оболонка для словника.
06:35
Now they're going to think "Oh, boyхлопчик.
121
370000
2000
Зараз ви подумаєте: "О, ні.
06:37
People are going to take away my beautifulгарний, paperпапір dictionariesсловники?"
122
372000
3000
В мене заберуть мої красиві паперові словники?"
06:40
No. There will still be paperпапір dictionariesсловники.
123
375000
2000
Ні. Паперові словники й надалі існуватимуть.
06:42
When we had carsавтомобілі -- when carsавтомобілі becameстає the dominantдомінуючий modeрежим of transportationперевезення,
124
377000
4000
Коли з'явилися автомобілі і стали основним виду транспорту,
06:46
we didn't roundкруглий up all the horsesконі and shootстріляти them.
125
381000
3000
ми не зв'язали всіх коней докупи і не постріляли їх.
06:49
You know, there'reтам є still going to be paperпапір dictionariesсловники,
126
384000
2000
Не переймайтесь, паперові словники і далі існуватимуть,
06:51
but it's not going to be the dominantдомінуючий dictionaryсловник.
127
386000
3000
проте вони не будуть основними словниками.
06:54
The book-shapedу формі книги dictionaryсловник is not going to be the only shapeформа
128
389000
3000
Словник у вигляді книги не буде єдиною формою
06:57
dictionariesсловники come in. And it's not going to be
129
392000
2000
словників майбутнього. І він не буде
06:59
the prototypeпрототип for the shapesфігури dictionariesсловники come in.
130
394000
4000
зразком форми для словників майбутнього.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialштучний constraintобмеження,
131
398000
4000
Подивіться на це так: якщо ви маєте штучне обмеження,
07:07
artificialштучний constraintsобмеження leadвести to
132
402000
4000
штучне обмеження веде до
07:11
arbitraryдовільне distinctionsвідзнаки and a skewedперекіс worldviewсвітогляд.
133
406000
4000
дискримінації та викривленого світогляду.
07:15
What if biologistsбіологи could only studyвивчення animalsтварини
134
410000
3000
Що, якби біологи могли тільки вивчати тварин,
07:18
that madeзроблений people go, "AwwAW." Right?
135
413000
2000
на яких люди реагують "Яке ж воно миле!" Що скажете?
07:20
What if we madeзроблений aestheticестетичний judgmentsсудження about animalsтварини,
136
415000
2000
Що, якби ми формували судження про тварин за їх зовнішністю,
07:22
and only the onesті, хто we thought were cuteСимпатичний were the onesті, хто that we could studyвивчення?
137
417000
5000
і вивчали тільки тих, які б видавалися нам симпатичними?
07:27
We'dМи б know a wholeцілий lot about charismaticхаризматичний megafaunaмегафауна,
138
422000
4000
Ми б знали все можливе про харизматичних великих звірів,
07:31
and not very much about much elseінакше.
139
426000
2000
але мало що про всіх інших.
07:33
And I think this is a problemпроблема.
140
428000
2000
Я вважаю це проблемою.
07:35
I think we should studyвивчення all the wordsслова,
141
430000
2000
Гадаю, нам слід вивчати всі слова,
07:37
because when you think about wordsслова, you can make beautifulгарний expressionsвирази
142
432000
5000
тому що, коли ви думаєте над словами, то можете утворювати красиві вирази,
07:42
from very humbleскромний partsчастин.
143
437000
4000
з дуже простих складових.
07:46
LexicographyЛексикографія is really more about materialматеріал scienceнаука.
144
441000
4000
Лексикографія насправді більше стосується науки про матеріали.
07:50
We are studyingвивчаючи the tolerancesДопуски of the materialsматеріали
145
445000
3000
Ми вивчаємо витривалість матеріалів,
07:53
that you use to buildбудувати the structureструктура of your expressionвираз:
146
448000
3000
які використовуються для побудови структури у виразі,
07:56
your speechesвиступи and your writingписати. And then, oftenчасто people say to me,
147
451000
7000
у мовленні та на письмі. Часто люди кажуть мені,
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordслово is realреальний?"
148
458000
5000
"Що ж, гаразд, звідки мені знати, що це слово справжнє?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsслова are the toolsінструменти
149
463000
7000
Вони думають, "Добре, якщо ми вважаємо слова інструментами,
08:15
that we use to buildбудувати the expressionsвирази of our thoughtsдумки,
150
470000
2000
за допомогою яких ми виражаємо наші думки,
08:17
how can you say that screwdriversвикрутки are better than hammersмолотки?
151
472000
3000
тоді як можна казати, що викрутка краща, ніж молоток?
08:20
How can you say that a sledgehammerкувалду is better than a ball-peenм'яч peen hammerмолоток?"
152
475000
3000
Як можна казати, що кувалда краща, ніж ковальський молот?"
08:23
They're just the right toolsінструменти for the jobробота.
153
478000
3000
Це всього лише відповідні інструменти для роботи.
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordслово is realреальний?"
154
481000
3000
Люди питають у мене "Звідки мені знати, що слово існує?"
08:29
You know, anybodyніхто who'sхто це? readчитати a children'sдитячий bookкнига
155
484000
3000
Бачте, всі, хто читав дитячі книжки,
08:32
knowsзнає that love makesробить things realреальний.
156
487000
4000
знають, що любов робить речі реальними.
08:36
If you love a wordслово, use it. That makesробить it realреальний.
157
491000
5000
Якщо ви любите слово, використовуйте його. Це робить його справжнім.
08:41
BeingБудучи in the dictionaryсловник is an artificialштучний distinctionвідмінність.
158
496000
3000
Наявність слова у словнику є штучною ознакою.
08:44
It doesn't make a wordслово any more realреальний than any other way.
159
499000
3000
Так чи інакше, слово не стає від цього реальнішим.
08:47
If you love a wordслово, it becomesстає realреальний.
160
502000
4000
Якщо ви любите слово, тоді воно стає реальним.
08:51
So if we're not worryingтурбуючись about directingрежисура trafficтрафік,
161
506000
3000
Тож, якщо ми не займатимемося регулюванням дорожнього руху,
08:54
if we'veми маємо transcendedвиходить за рамки paperпапір, if we are worryingтурбуючись lessменше
162
509000
5000
якщо ми подолаємо папір, будемо менше перейматися
08:59
about controlКОНТРОЛЬ and more about descriptionопису,
163
514000
4000
контролем, а більше описом,
09:03
then we can think of the Englishанглійська languageмова
164
518000
2000
тоді можемо уявити англійську мову
09:05
as beingбуття this beautifulгарний mobileмобільний.
165
520000
3000
як красивий мобіль.
09:08
And any time one of those little partsчастин of the mobileмобільний changesзміни,
166
523000
2000
І кожного разу, як одна з маленьких частинок мобілю змінюється,
09:10
is touchedторкнувся, any time you touchторкнутися a wordслово,
167
525000
3000
коли до неї доторкаються, кожного разу ви ніби торкаєтеся слова,
09:13
you use it in a newновий contextконтекст, you give it a newновий connotationвідтінок,
168
528000
2000
вживаєте його в новому контексті, даєте йому нового забарвлення,
09:15
you verbдієслово it, you make the mobileмобільний moveрухатися.
169
530000
3000
ви урухомлюєте його, примушуєте мобіль рухатися.
09:18
You didn't breakперерва it. It's just in a newновий positionпозиція,
170
533000
4000
Ви не зламали його. Це всього лише нове положення.
09:22
and that newновий positionпозиція can be just as beautifulгарний.
171
537000
3000
І це нове положення може бути таким же красивим.
09:25
Now, if you're no longerдовше a trafficтрафік copполіцейський --
172
540000
4000
Тепер, якщо ви більше не регулювальник,
09:29
the problemпроблема with beingбуття a trafficтрафік copполіцейський is
173
544000
2000
а проблема регулювальника полягає в тому, що
09:31
there can only be so manyбагато хто trafficтрафік copsполіцейські in any one intersectionперетин,
174
546000
3000
може бути тільки один регулювальник на перехресті,
09:34
or the carsавтомобілі get confusedплутати. Right?
175
549000
3000
інакше машини заплутаються. Правда?
09:37
But if your goalмета is no longerдовше to directпрямий the trafficтрафік,
176
552000
3000
Але, якщо вашою метою більше не є керувати рухом,
09:40
but maybe to countрахувати the carsавтомобілі that go by, then more eyeballsочні яблука are better.
177
555000
4000
а, можливо, рахувати машини, які повз вас проїжджають, тоді, чим більше пар очей, тим краще.
09:44
You can askзапитай for help!
178
559000
2000
Ви можете попросити допомоги!
09:46
If you askзапитай for help, you get more doneзроблено. And we really need help.
179
561000
4000
Якщо ви просите допомоги, ви нарахуєте більше машин. І ми справді потребуємо допомоги.
09:50
LibraryБібліотека of CongressКонгрес: 17 millionмільйон booksкниги,
180
565000
3000
Бібліотека Конгресу: 17 мільйоів книг,
09:53
of whichкотрий halfполовина are in Englishанглійська.
181
568000
3000
половина яких англійською.
09:56
If only one out of everyкожен 10 of those booksкниги
182
571000
4000
Якщо в кожній 10-ій з цих книг
10:00
had a wordслово that's not in the dictionaryсловник in it,
183
575000
2000
міститься слово, якого нема в словнику,
10:02
that would be equivalentеквівалент to more than two unabridgedбез скорочень dictionariesсловники.
184
577000
3000
слів набереться більше, ніж на два повних словники.
10:05
And I find an un-dictionariedООН dictionaried wordслово --
185
580000
3000
А я знаходжу несловникові слова,
10:08
a wordслово like "un-dictionariedООН dictionaried," for exampleприклад --
186
583000
2000
наприклад "несловниковий",
10:10
in almostмайже everyкожен bookкнига I readчитати. What about newspapersгазети?
187
585000
5000
майже в кожній книзі, яку читаю. А якщо згадати про газети?
10:15
NewspaperГазета archiveАрхів goesйде back to 1759,
188
590000
5000
Газетний архів датується 1759 роком,
10:20
58.1 millionмільйон newspaperгазета pagesсторінок. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 мільйонів газетних сторінок. Якщо хоча б одна зі 100
10:25
of those pagesсторінок had an un-dictionariedООН dictionaried wordслово on it,
190
600000
3000
сторінок містить несловникове слово,
10:28
it would be an entireцілий other OEDДОО.
191
603000
3000
то вийшов би ще один Оксфордський словник.
10:31
That's 500,000 more wordsслова. So that's a lot.
192
606000
5000
А це понад 500 000 слів. Багацько.
10:36
And I'm not even talkingговорити about magazinesжурнали. I'm not talkingговорити about blogsблоги --
193
611000
3000
Я вже навіть не говорю про журнали. Про блоги,
10:39
and I find more newновий wordsслова on BoingBoingBoingBoing in a givenдано weekтиждень
194
614000
2000
а я знаходжу більше нових слів на BoingBoing за тиждень,
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
ніж в Newsweek або Time.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Там багато всякого.
10:45
And I'm not even talkingговорити about polysemyбагатозначність,
197
620000
2000
Я вже навіть не кажу про полісемію,
10:47
whichкотрий is the greedyЖадібні habitзвичка some wordsслова have of takingвзяти
198
622000
3000
це звичка деяких захланних слів присвоювати собі
10:50
more than one meaningсенс for themselvesсамі.
199
625000
5000
більше, ніж одне значення.
10:55
So if you think of the wordслово "setвстановити," a setвстановити can be a badger'sБорсук в burrowнорі,
200
630000
4000
Якщо подивитися на слово "set" - це може бути і борсуча нора,
10:59
a setвстановити can be one of the pleatsскладками in an ElizabethanЄлизаветинського ruffЙорж,
201
634000
3000
може бути одна зі складок на єлизаветинському гофрованому комірі,
11:02
and there's one numberedнумеровані definitionвизначення in the OEDДОО.
202
637000
2000
а в Оксфордському словнику,
11:04
The OEDДОО has 33 differentінший numberedнумеровані definitionsвизначення for setвстановити.
203
639000
3000
33 пронумерованих визначення слова "set".
11:07
TinyКрихітні, little wordслово, 33 numberedнумеровані definitionsвизначення.
204
642000
3000
Коротеньке, крихітне слово - а 33 визначення.
11:10
One of them is just labeledпозначені "miscellaneousРізне technicalтехнічний sensesпочуття."
205
645000
5000
Одне з них таке: "різні значення в техніці".
11:15
Do you know what that saysкаже to me?
206
650000
1000
Знаєте, про що це мені говорить?
11:16
That saysкаже to me, it was FridayП'ятниця afternoonвдень and somebodyхтось wanted to go down the pubпаб. (LaughterСміх)
207
651000
5000
Це говорить мені. що був вечір п'ятниці і хтось хотів піти в бар.
11:21
That's a lexicographicalлексикографічних copполіцейський out,
208
656000
2000
Тут лексикограф схалтурив.
11:23
to say, "miscellaneousРізне technicalтехнічний sensesпочуття."
209
658000
2000
написав: "різні значення в техніці".
11:25
So, we have all these wordsслова, and we really need help!
210
660000
4000
У нас є всі ці слова, і нам дійсно потрібна допомога!
11:29
And the thing is, we could askзапитай for help --
211
664000
3000
Справа в тому, що ми можемо просити допомоги,
11:32
askingзапитую for help'sдопомога not that hardважко.
212
667000
1000
просити допомоги не так і складно.
11:33
I mean, lexicographyлексикографія is not rocketракета scienceнаука.
213
668000
3000
Тобто, лексикографія це ж не ракетобудування.
11:36
See, I just gaveдав you a lot of wordsслова and a lot of numbersномери,
214
671000
3000
Бачите, я просто показала вам багато слів і багато цифр,
11:39
and this is more of a visualвізуальний explanationпояснення.
215
674000
2000
і це схоже на візуальне пояснення.
11:41
If we think of the dictionaryсловник as beingбуття the mapкарта of the Englishанглійська languageмова,
216
676000
3000
Якщо ми уявимо словник, як карту англійської мови,
11:44
these brightяскравий spotsплями are what we know about,
217
679000
2000
ці яскраві точки - те, про що ми знаємо,
11:46
and the darkтемний spotsплями are where we are in the darkтемний.
218
681000
3000
а темні - там невизначеність.
11:49
If that was the mapкарта of all the wordsслова in AmericanАмериканський Englishанглійська, we don't know very much.
219
684000
5000
Якщо це карта американської англійської - нам відомо не так і багато.
11:54
And we don't even know the shapeформа of the languageмова.
220
689000
3000
Ми навіть не знаємо стану мови.
11:57
If this was the dictionaryсловник -- if this was the mapкарта of AmericanАмериканський Englishанглійська --
221
692000
3000
Якщо б це був словник - карта американської англійської,
12:00
look, we have a kindдоброзичливий of lumpyкускових ideaідея of FloridaФлорида,
222
695000
3000
погляньте, у нас є приблизне уявлення про Флориду,
12:03
but there's no CaliforniaКаліфорнія!
223
698000
3000
але там немає Каліфорнії!
12:06
We're missingвідсутній CaliforniaКаліфорнія from AmericanАмериканський Englishанглійська.
224
701000
3000
Ми загубили Каліфорнію американського варіанту англійської мови.
12:09
We just don't know enoughдостатньо, and we don't even know that we're missingвідсутній CaliforniaКаліфорнія.
225
704000
5000
Ми просто недостатньо знаємо і навіть не знаємо, що бракує Каліфорнії.
12:14
We don't even see that there's a gapрозрив on the mapкарта.
226
709000
2000
Ми навіть не бачимо, що у нас прогалина на карті.
12:16
So again, lexicographyлексикографія is not rocketракета scienceнаука.
227
711000
3000
Отже, ще раз, лексикографія - не ракетобудування.
12:19
But even if it were, rocketракета scienceнаука is beingбуття doneзроблено
228
714000
3000
Але навіть, якби це було так, ракетобудуванням зараз
12:22
by dedicatedвідданий amateursаматори these daysдні. You know?
229
717000
4000
займаються ревні фанати. Розумієте?
12:26
It can't be that hardважко to find some wordsслова!
230
721000
4000
Знайти декілька слів не може бути настільки ж складно.
12:30
So, enoughдостатньо scientistsвчені in other disciplinesдисциплін
231
725000
3000
Так, досить багато вчених в інших галузях
12:33
are really askingзапитую people to help, and they're doing a good jobробота of it.
232
728000
3000
дійсно просять у людей допомоги, і ті роблять добру справу.
12:36
For instanceекземпляр, there's eBirdeBird, where amateurаматорський birdwatchersлюбителів птахів
233
731000
2000
Наприклад, є такий сайт eBird, на якому любителі птахів
12:38
can uploadзавантажити informationінформація about theirїх birdптах sightingsспостережень.
234
733000
2000
можуть завантажувати інформацію про спостережуваних птахів.
12:40
And then, ornithologistsорнітологів can go
235
735000
2000
А потім орнітологи можуть взяти
12:42
and help trackтрек populationsпопуляції, migrationsміграції, etcтощо.
236
737000
3000
і відслідкувати популяції, міграції і так далі.
12:45
And there's this guy, MikeМайк OatesОутс. MikeМайк OatesОутс livesживе in the U.K.
237
740000
3000
Є також один чоловік Майк Оутс. Майк Оутс живе в Англії.
12:48
He's a directorрежисер of an electroplatingгальваніки companyкомпанія.
238
743000
4000
Він директор гальванічного підприємства.
12:52
He's foundзнайдено more than 140 cometsкомети.
239
747000
3000
Виявив більше 140 комет.
12:55
He's foundзнайдено so manyбагато хто cometsкомети, they namedназваний a cometкомета after him.
240
750000
3000
Він виявив стільки комет, що одна була названа на його честь.
12:58
It's kindдоброзичливий of out pastминуле MarsМарс. It's a hikeпохід.
241
753000
1000
Це десь за Марсом - довга прогулянка.
12:59
I don't think he's gettingотримувати his pictureкартина takenвзятий there anytimeв будь-який час soonскоро.
242
754000
2000
Не думаю, що він зможе там сфотографуватися найближчим часом.
13:01
But he foundзнайдено 140 cometsкомети withoutбез a telescopeтелескоп.
243
756000
4000
Але він виявив 140 комет без телескопа.
13:05
He downloadedзавантажений dataдані from the NASAНАСА SOHOSOHO satelliteсупутник,
244
760000
3000
Він скачав дані супутника НАСА СОХО,
13:08
and that's how he foundзнайдено them.
245
763000
2000
і таким чином виявив їх.
13:10
If we can find cometsкомети withoutбез a telescopeтелескоп,
246
765000
4000
Якщо ми можемо виявляти комети без телескопа,
13:14
shouldn'tне слід we be ableздатний to find wordsслова?
247
769000
2000
чи не повинні ми також вміти знаходити слова?
13:16
Now, y'ally'all know where I'm going with this.
248
771000
2000
Тепер ви розумієте, до чого я веду?
13:18
Because I'm going to the InternetІнтернет, whichкотрий is where everybodyкожен goesйде.
249
773000
3000
Тому, що я заходжу в інтернет, куди всі ходять,
13:21
And the InternetІнтернет is great for collectingзбирати wordsслова,
250
776000
2000
інтернет є чудовим засобом для збору слів,
13:23
because the Internet'sІнтернет fullповний of collectorsколекціонери.
251
778000
1000
бо він кишіє збирачами.
13:24
And this is a little-knownмаловідомий technologicalтехнологічний factфакт about the InternetІнтернет,
252
779000
3000
І це маловідомий технологічний факт про інтернет,
13:27
but the InternetІнтернет is actuallyнасправді madeзроблений up of wordsслова and enthusiasmентузіазм.
253
782000
3000
але інтернет фактично складається зі слів та ентузіазму.
13:30
And wordsслова and enthusiasmентузіазм actuallyнасправді happenстатися to be
254
785000
5000
А слова плюс ентузіазм - це справжній
13:35
the recipeрецепт for lexicographyлексикографія. Isn't that great?
255
790000
3000
рецепт лексикографії. Чудово, чи не так?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingслово збору sitesсайти out there right now,
256
793000
4000
Зараз там є багато справді хороших сайтів, які збирають слова,
13:42
but the problemпроблема with some of them is that they're not scientificнауковий enoughдостатньо.
257
797000
2000
але проблема деяких із них у тому, що вони недостатньо наукові.
13:44
They showпоказати the wordслово, but they don't showпоказати any contextконтекст.
258
799000
3000
Вони показують слово, але не показують ніякого контексту:
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
Звідки воно з'явилося? Хто його вимовив?
13:49
What newspaperгазета was it in? What bookкнига?
260
804000
2000
Яка це була газета? Яка книга?
13:51
Because a wordслово is like an archaeologicalАрхеологічні artifactартефакт.
261
806000
4000
Бо слово як археологічний артефакт.
13:55
If you don't know the provenanceпоходження or the sourceджерело of the artifactартефакт,
262
810000
3000
Якщо ви не знаєте місця походження чи джерела об'єкту,
13:58
it's not scienceнаука, it's a prettyкрасиво thing to look at.
263
813000
3000
це не наука - а мила річ для розглядання.
14:01
So a wordслово withoutбез its sourceджерело is like a cutвирізати flowerквітка.
264
816000
3000
Тобто слово без джерела, немов зрізана квітка.
14:04
You know, it's prettyкрасиво to look at for a while, but then it diesвмирає.
265
819000
4000
Ну, на неї приємно дивитися деякий час, але потім вона помирає.
14:08
It diesвмирає too fastшвидко.
266
823000
1000
Вона помирає надто швидко.
14:09
So, this wholeцілий time I've been sayingкажучи,
267
824000
4000
Весь цей час я говорила:
14:13
"The dictionaryсловник, the dictionaryсловник, the dictionaryсловник, the dictionaryсловник."
268
828000
2000
"Словник, Словник, Словник, Словник".
14:15
Not "a dictionaryсловник," or "dictionariesсловники." And that's because,
269
830000
3000
Не "один зі словників" і не "словники". І це тому, що
14:18
well, people use the dictionaryсловник to standстояти for the wholeцілий languageмова.
270
833000
3000
люди використовують слово "словник" для позначення мови в цілому.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Вони використовують його синекдохічно -
14:24
And one of the problemsпроблеми of knowingзнаючи a wordслово like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
і одна з проблем знання слів на зразок "синекдохічно"
14:27
is that you really want an excuseвибачте to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
в тому, що вам насправді потрібна причина сказати "синекдохічно".
14:30
This wholeцілий talk has just been an excuseвибачте to get me to the pointточка
274
845000
2000
Весь мій виступ був просто причиною, щоб дійти до моменту,
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
коли я зможу сказати слово "синекдохічно" вам.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partчастина of something --
276
849000
3000
Щиро прошу вибачення. Але, коли ви використовуєте частину чогось,
14:37
like the dictionaryсловник is a partчастина of the languageмова,
277
852000
2000
як, наприклад, слово "словник" для позначення мови в цілому,
14:39
or a flagПрапор standsстенди for the UnitedЮнайтед StatesШтати, it's a symbolсимвол of the countryкраїна --
278
854000
5000
або прапор США для символічного позначення всієї країни,
14:44
then you're usingвикористовуючи it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
тоді ви використовуєте це синекдохічно.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryсловник the wholeцілий languageмова.
280
863000
4000
Але справа в тому, що ми могли б помістити в словник мову повністю.
14:52
If we get a biggerбільший panкаструля, then we can put all the wordsслова in.
281
867000
4000
Якщо ми дістанемо більшу сковорідку, зможемо вмістити всі слова.
14:56
We can put in all the meaningsсмисли.
282
871000
4000
Ми зможемо вмістити всі смислові значення.
15:00
Doesn't everyoneкожен want more meaningсенс in theirїх livesживе?
283
875000
4000
Хто не хоче мати більше смислу в своєму житті?
15:04
And we can make the dictionaryсловник not just be a symbolсимвол of the languageмова --
284
879000
4000
І ми можемо зробити словник не просто символом мови,
15:08
we can make it be the wholeцілий languageмова.
285
883000
3000
ми зможемо зробити його мовою повністю.
15:11
You see, what I'm really hopingсподіваючись for is that my sonсин,
286
886000
2000
Знаєте, насправді, я сподіваюся, що мій син -
15:13
who turnsвиявляється sevenсеми this monthмісяць -- I want him to barelyледь rememberзгадаймо
287
888000
3000
йому виповниться 7 цього місяця - я хочу, щоб йому важко було згадати,
15:16
that this is the formформа factorфактор that dictionariesсловники used to come in.
288
891000
5000
що ця форма словників колись була основною.
15:21
This is what dictionariesсловники used to look like.
289
896000
2000
Ось на що були схожі словники.
15:23
I want him to think of this kindдоброзичливий of dictionaryсловник as an eight-trackвісім трек tapeстрічка.
290
898000
2000
Я хочу, щоб він думав про такі словники як про магнітну стрічку.
15:25
It's a formatформат that diedпомер because it wasn'tне було usefulкорисний enoughдостатньо.
291
900000
4000
Це формат, який помер тому, що був недостатньо корисним.
15:29
It wasn'tне було really what people neededнеобхідний.
292
904000
3000
Він не був тим, чого потребували люди насправді.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsслова,
293
907000
3000
Справа в тому, що, якщо ми зможемо зібрати всі слова,
15:35
no longerдовше have that artificialштучний distinctionвідмінність betweenміж good and badпоганий,
294
910000
4000
більше не буде цього штучного розділення на добрі і погані,
15:39
we can really describeопишіть the languageмова like scientistsвчені.
295
914000
3000
ми дійсно зможемо описувати мову як вчені.
15:42
We can leaveзалишати the aestheticестетичний judgmentsсудження to the writersписьменники and the speakersдинаміки.
296
917000
2000
Ми зможемо залишити судження про красу для письменників та ораторів.
15:44
If we can do that, then I can spendвитрачати all my time fishingРиболовля,
297
919000
4000
Якщо ми зможемо це зробити, тоді я зможу проводити весь свій час на рибалці
15:48
and I don't have to be a trafficтрафік copполіцейський anymoreбільше.
298
923000
5000
і більше не буду регулювальником.
15:53
Thank you very much for your kindдоброзичливий attentionувага.
299
928000
2000
Щиро вдячна за вашу увагу.
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Lviv Translation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com