ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

Жанін Шеферд: зламане тіло ще не означає зламана людина

Filmed:
1,609,445 views

Учасниця лижних перегон Жанін Шеферд мріяла про Олімпійську медаль, поки її не збила вантажівка під час тренування на велосипеді. Вона поділилася вражаючою історією про людський потенціал до одуження. Її послання: ви - це не ваше тіло, і відмова від старих мрій дозволить новим височіти.
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunitiesможливості,
0
428
2997
важливим аспектом життя є можливості,
00:19
creatingстворення them and embracingохоплює them, and for me,
1
3425
3150
їхнє створення та скористання, і для мене
00:22
that was the OlympicОлімпік dreamмрія.
2
6575
1931
це була олімпійська мрія.
00:24
That's what definedвизначений me. That was my blissблаженство.
3
8506
3446
це те, що мене характеризувало. це було моїм щастям
00:27
As a cross-countryЛижні перегони skierлижник and memberчлен of the AustralianАвстралійський skiлижний спорт teamкоманда,
4
11952
3749
як учасниця лижних перегоныв та австралійської лижної команди,
00:31
headedочолював towardsназустріч the WinterВзимку OlympicsОлімпійські ігри,
5
15701
1645
яка прямувала до Зимових Олімпійських Ігор,
00:33
I was on a trainingтренування bikeвелосипед rideїздити with my fellowтовариш teammatesтовариші по команді.
6
17346
4229
я з моїми друзями по команді були на тренуванні з їзди на велосипеді.
00:37
As we madeзроблений our way up towardsназустріч
7
21575
1944
коли ми піднімалися
00:39
the spectacularвражаючий BlueСиній MountainsГори westзахід of SydneyСідней,
8
23519
3150
вражаючими Блакитними Горами на заході від Сіднею,
00:42
it was the perfectдосконалий autumnОсінь day:
9
26669
2464
був ідеальний осінній день:
00:45
sunshineSunshine, the smellзапах of eucalyptпожежам and a dreamмрія.
10
29133
4185
сонячна погода, запах евкаліпту і мрія.
00:49
Life was good.
11
33318
1433
Життя було прекрасне.
00:50
We'dМи б been on our bikesвелосипеди for around fiveп'ять and halfполовина hoursгодин
12
34751
2898
приблизно 5 з половиною годин ми їхали на велосипедах,
00:53
when we got to the partчастина of the rideїздити that I lovedлюбив,
13
37649
2394
коли ми досягли ту частину дороги, яку я любила,
00:55
and that was the hillsпагорби, because I lovedлюбив the hillsпагорби.
14
40043
3037
і це були пагорби, тому що я любила пагорби.
00:58
And I got up off the seatсидіння of my bikeвелосипед, and I startedпочався
15
43080
2698
я піднялася із сидіння свого велосипеда і почала
01:01
pumpingперекачування my legsноги, and as I suckedсмоктав in the coldхолодний mountainгора airповітря,
16
45778
2953
безперервно крутити педалі , і коли я вдихнула холодне гірське повітря,
01:04
I could feel it burningгоріння my lungsлегені, and I lookedподивився up
17
48731
2655
я відчула як воно палило мої легені, і я підняла очі,
01:07
to see the sunсонце shiningсвітиться in my faceобличчя.
18
51386
3687
щоб побачити сонце, яке світило в моє обличчя.
01:10
And then everything wentпішов blackчорний.
19
55073
3084
і тоді все почорніло.
01:14
Where was I? What was happeningвідбувається?
20
58157
2994
де я була7 що сталося?
01:17
My bodyтіло was consumedспоживаний by painболі.
21
61151
3601
біль мучив моє тіло.
01:20
I'd been hitхіт by a speedingперевищення швидкості utilityутиліта truckвантажівка
22
64752
2824
мене збила на великій швидкості грузова машина
01:23
with only 10 minutesхвилин to go on the bikeвелосипед rideїздити.
23
67576
3319
коли мені залишилося лише 10 хв їзди на велосипеді.
01:26
I was airliftedперекинуті по повітрю from the sceneсцени of the accidentаварія
24
70895
1848
з містя події мене забрав
01:28
by a rescueпорятунок helicopterвертоліт to a largeвеликий spinalспинний мозок unitодиниця in SydneyСідней.
25
72743
3608
рятувальний вертоліт до великого спинного відділу в Сіднеї.
01:32
I had extensiveвеликий and life-threateningжиттю injuriesтравми.
26
76351
3052
у мене були важкі травми, які загрожували моєму життю.
01:35
I'd brokenзламаний my neckшия and my back in sixшість placesмісць.
27
79403
4136
я зломала шию і спину в шістьох місцях.
01:39
I brokeзламався fiveп'ять ribsребра on my left sideсторона.
28
83539
2577
з лівої сторони я зломала 5 ребер.
01:42
I brokeзламався my right armрука. I brokeзламався my collarboneключиця.
29
86116
2807
я зломала праву руку. я зломала ключицю.
01:44
I brokeзламався some bonesкістки in my feetноги.
30
88923
2246
я зломала кілька кісток в ступнях.
01:47
My wholeцілий right sideсторона was rippedрозірваний openВІДЧИНЕНО, filledзаповнений with gravelГравій.
31
91169
3260
моя права сторона була повністю розірвана і наповнена піском.
01:50
My headголова was cutвирізати openВІДЧИНЕНО acrossпоперек the frontфронт, liftedпіднятий back,
32
94429
2294
шкіра но моїй голові спереді була розрізена вздовж, стягнута назад,
01:52
exposingВикриття the skullчереп underneathвнизу.
33
96723
1461
показуючи череп, що був під нею.
01:54
I had headголова injuresтравми. I had internalвнутрішній injuriesтравми.
34
98184
2363
у мене були травми голови. у мене було ушкодження внутрішніх органів.
01:56
I had massiveмасивний bloodкров lossвтрата. In factфакт, I lostзагублений about fiveп'ять litersлітрів
35
100547
2681
у мене була велика втрата крові. насправді я втратила 5 літрів
01:59
of bloodкров, whichкотрий is all someoneхтось my sizeрозмір would actuallyнасправді holdтримайся.
36
103228
3195
крові, що в дійсності становить ту кількість, яку людина мого розміру має.
02:02
By the time the helicopterвертоліт arrivedприбув at PrinceПринц HenryГенрі HospitalЛікарня
37
106423
2791
на той час як вертоліт прибув до лікарні імені Принца Генрі
02:05
in SydneyСідней, my bloodкров pressureтиск was 40 over nothing.
38
109214
4371
в Сіднеї, мій кровяний тиск був 40 на 0.
02:09
I was havingмаючи a really badпоганий day. (LaughterСміх)
39
113585
5403
це був справді поганий день.
02:18
For over 10 daysдні, I driftedдрейфував betweenміж two dimensionsрозміри.
40
122635
5097
майже 10 днів я перебувала між двома світами.
02:23
I had an awarenessусвідомлення of beingбуття in my bodyтіло, but alsoтакож
41
127732
3229
я усвідомлювала, що я є в свому тілі, але також і
02:26
beingбуття out of my bodyтіло, somewhereдесь elseінакше, watchingдивитися
42
130961
2329
не в ньому, десь інде, дивилася
02:29
from aboveвище as if it was happeningвідбувається to someoneхтось elseінакше.
43
133290
1898
зверху, наче все це сталася з кимось іншим.
02:31
Why would I want to go back to a bodyтіло that was so brokenзламаний?
44
135188
3753
чому я б хотіла повернутися в тіло, яке було так поломане?
02:34
But this voiceголос keptзбережений callingдзвінок me: "Come on, stayзалишитися with me."
45
138941
5722
але цей голос продовжував кликати мене: "давай, залишайся зі мною"
02:40
"No. It's too hardважко."
46
144663
2505
"ні. це дуже важко"
02:43
"Come on. This is our opportunityможливість."
47
147168
2953
"давай. це наша можливість"
02:46
"No. That bodyтіло is brokenзламаний. It can no longerдовше serveслужити me."
48
150121
3969
"ні. це тіло поломане. воно мені більше не годиться"
02:49
"Come on. StayПеребування with me. We can do it. We can do it togetherразом."
49
154090
5504
"давай. будь зі мною. ми можем це зробити. ми можем це зробити разом".
02:55
I was at a crossroadsперехрестя.
50
159594
2283
я була на роздоріжжі.
02:57
I knewзнав if I didn't returnповернутися to my bodyтіло, I'd have to leaveзалишати this worldсвіт foreverназавжди.
51
161877
3868
я знала, якщо не повернусь в своє тіло, то я покину цей світ назавжди.
03:01
It was the fightбій of my life.
52
165745
4158
це була битва за моє життя.
03:05
After 10 daysдні, I madeзроблений the decisionрішення to returnповернутися to my bodyтіло,
53
169903
4750
після 10 днів я вирішила повернутися у своє тіло,
03:10
and the internalвнутрішній bleedingкровотеча stoppedзупинився.
54
174653
4392
і внутрішня кровотеча зупинилася.
03:14
The nextдалі concernстурбованість was whetherчи то I would walkходити again,
55
179045
3116
наступне занепокоєння було в тому, чи я зможу знову ходити,
03:18
because I was paralyzedпаралізований from the waistталія down.
56
182161
2530
тому що я була паралізована від талії до низу.
03:20
They said to my parentsбатьки, the neckшия breakперерва was a stableстабільний fractureперелом,
57
184691
2722
моїм батькам сказали, що перелом шиї був стабільним,
03:23
but the back was completelyповністю crushedдроблений.
58
187413
1690
але спина була повністю роздроблена.
03:25
The vertebraхребець at L1 was like you'dти б droppedвпав a peanutАрахіс,
59
189103
3947
20 хребець був як начебто ви впустили арахіс,
03:28
steppedступив on it, smashedрозбили it into thousandsтисячі of piecesшматки.
60
193050
3218
стали на нього, роздробивши його на тисячі кусочків.
03:32
They'dВони б have to operateпрацювати.
61
196268
2431
операція була необхідна.
03:34
They wentпішов in. They put me on a beanbagбрязкальце. They cutвирізати me,
62
198699
2900
лікарі зайшли. положили мене на подушку з полістиролу. розрізали мене,
03:37
literallyбуквально cutвирізати me in halfполовина, I have a scarШрам
63
201599
2294
буквально на половину, у мене є шрам,
03:39
that wrapsПалантини around my entireцілий bodyтіло.
64
203893
2916
який обвивається навколо мого цілого тіла.
03:42
They pickedпідібраний as much brokenзламаний boneкістка as they could
65
206809
2610
вони відібрали стільки зломаних кісток скільки могли,
03:45
that had lodgedподав in my spinalспинний мозок cordшнур.
66
209419
1762
з тих, які були в моєму хребті.
03:47
They tookвзяв out two of my brokenзламаний ribsребра, and they rebuiltперебудований my back,
67
211181
4111
вони забрали два зломаних ребра, і відновили мою спину,
03:51
L1, they rebuiltперебудований it, they tookвзяв out anotherінший brokenзламаний ribребро,
68
215292
2834
переробили 20 хребець, вийняли інші зломані ребра,
03:54
they fusedзлиті T12, L1 and L2 togetherразом.
69
218126
3220
зєднали 19. 20 і 21 хребці.
03:57
Then they stitchedскріплені me up. They tookвзяв an entireцілий hourгодина to stitchстежка me up.
70
221346
3032
тоді вони наклали шви. це зайняло цілу годину.
04:00
I wokeпрокинувся up in intensiveінтенсивний careтурбота, and the doctorsлікарі were really excitedсхвильований
71
224378
3007
я прокинулася в відділі реанімації. лікарі були справді раді
04:03
that the operationоперація had been a successуспіх because at that stageетап
72
227385
3024
тому, що операція пройшла успішно, тому що на тій стадії
04:06
I had a little bitбіт of movementрух in one of my bigвеликий toesніг,
73
230409
3085
у мене трохи рухався один з великих пальців на нозі,
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the OlympicsОлімпійські ігри!"
74
233494
3341
і я подумала, "чудово, тому що я їду на олімпіаду"
04:12
(LaughterСміх)
75
236835
1886
(сміх)
04:14
I had no ideaідея. That's the sortсортувати of thing
76
238721
2273
я не мала ніякого уявлення. це така річ,
04:16
that happensбуває to someoneхтось elseінакше, not me, surelyнапевно.
77
240994
3087
яка стається з кимось іншим, але не мною, безсумнівно.
04:19
But then the doctorлікар cameприйшов over to me, and she said,
78
244081
2110
тоді до мене підійшла лікарка і сказала,
04:22
"JanineДжанін, the operationоперація was a successуспіх, and we'veми маємо pickedпідібраний
79
246191
3426
"Жанін, операція була успішна, і ми вийняли
04:25
as much boneкістка out of your spinalспинний мозок cordшнур as we could,
80
249617
3352
стільки кісток з твого хребта скільки могли,
04:28
but the damageшкода is permanentпостійний.
81
252969
1104
але ушкодження постійне.
04:29
The centralцентральний nervousнервовий systemсистема nervesнерви, there is no cureвилікувати.
82
254073
3317
не має порятунку нервам центральної нервової системи.
04:33
You're what we call a partialчастковий paraplegicЕґманом, and you'llти будеш have
83
257390
3050
у тебе те, що ми називаємо частвокий параліч нижніх кінцівок, і в тебе будуть
04:36
all of the injuriesтравми that go alongразом with that.
84
260440
2992
усі ушкодження, які він супроводжує.
04:39
You have no feelingпочуття from the waistталія down, and at mostнайбільше,
85
263432
3208
у тебе не буде відчуття від талії до низу, і що найбільше
04:42
you mightможе get 10- or 20-percent-відсотків returnповернутися.
86
266640
3021
на 10 чи 20 відсотків ти зможеш повертатися.
04:45
You'llВи будете have internalвнутрішній injuriesтравми for the restвідпочинок of your life.
87
269661
3121
на все життя в тебе залишуться ушкодження внутрішніх органів.
04:48
You'llВи будете have to use a catheterкатетера for the restвідпочинок of your life.
88
272782
2418
до кінця життя тобі прийдеться використовувати катетор.
04:51
And if you walkходити again, it will be with calipersсупорти and a walkingходити frameрамка."
89
275200
5502
і якщо ти знову ходитимеш, то це буде з каліперами чи ролятором"
04:56
And then she said, "JanineДжанін,
90
280702
1611
і тоді вона сказала"Жанін,
04:58
you'llти будеш have to rethinkпереосмислити everything you do in your life,
91
282313
2103
тобі прийдеться обдумати все, шо ти робиш в своєму житті,
05:00
because you're never going to be ableздатний to do the things you did before."
92
284416
4760
тому що ти ніколи не будеш спроможна робити те, що ти робила колись"
05:05
I triedспробував to graspсхопити what she was sayingкажучи.
93
289176
2713
я старалася усвідомити те, що вона говорила.
05:07
I was an athleteспортсмен. That's all I knewзнав. That's all I'd doneзроблено.
94
291889
2462
я була атлетом. це все, що я знала. це все, що я робила.
05:10
If I couldn'tне міг do that, then what could I do?
95
294351
3248
якщо я не можу цим займатися, то чим можу?
05:13
And the questionпитання I askedзапитав myselfя сам is, if I couldn'tне міг do that,
96
297599
3870
і питання, яке я в себе запитувала - якщо я те не робитиму,
05:17
then who was I?
97
301469
1851
то хто я?
05:23
They movedпереїхав me from intensiveінтенсивний careтурбота to acuteгострий spinalспинний мозок.
98
307735
3320
мене перевели з реанімації в відділ з гострим болем в хребті.
05:26
I was lyingлежачий on a thinтонкий, hardважко spinalспинний мозок bedліжко.
99
311055
2419
я лежала на тонкому. твердому ліжку для тих. в кого проблеми з хребтом.
05:29
I had no movementрух in my legsноги. I had tightщільно stockingsпанчохи on
100
313474
2543
я не рухала ногами. я оділа тісні панчохи,
05:31
to protectзахистити from bloodкров clotsзгустків крові.
101
316017
1914
щоб захистити їх від згустків крові.
05:33
I had one armрука in plasterштукатурка, one armрука tiedзв'язали down by dripsкапає.
102
317931
3125
одна рука в пластері, інша приєднана до крапельниці.
05:36
I had a neckшия braceФігурна дужка and sandbagsмішки з піском on eitherабо sideсторона of my headголова
103
321056
2757
у мене був шийний комірець та баластові мішки з обох сторін моєї голови
05:39
and I saw my worldсвіт throughчерез a mirrorдзеркало
104
323813
1929
і я бачила свій світ в дзеркалі
05:41
that was suspendedпризупинено aboveвище my headголова.
105
325742
3358
яке повішали над моєю головою.
05:45
I sharedподілився the wardпалата with fiveп'ять other people,
106
329100
3477
я ділила палату з 5 іншими людьми,
05:48
and the amazingдивовижний thing is that because we were all lyingлежачий
107
332577
2255
і приголомшливим було те, що ми всі лежали
05:50
paralyzedпаралізований in a spinalспинний мозок wardпалата, we didn't know what eachкожен other lookedподивився like.
108
334832
5071
паралізовані, і не знали, як кожен з нас виглядав.
05:55
How amazingдивовижний is that? How oftenчасто in life
109
339903
3137
як дивно? як часто в житті
05:58
do you get to make friendshipsдружні відносини, judgment-freeБезкоштовно судження,
110
343040
4714
ви заводите друзів без критики,
06:03
purelyсуто basedна основі on spiritдух?
111
347754
2734
цілком на підставі душі?
06:06
And there were no superficialповерхневий conversationsрозмови
112
350488
2511
не було ніяких поверхневих розмов
06:08
as we sharedподілився our innermostнайнижчому thoughtsдумки, our fearsстрахи,
113
352999
3328
коли ми ділилися найглибшими думками. страхами
06:12
and our hopesнадії for life after the spinalспинний мозок wardпалата.
114
356327
4658
і надіями на життя після палати в відділі реабілітації спини.
06:16
I rememberзгадаймо one night, one of the nursesмедсестри cameприйшов in,
115
360985
2717
згадую одну ніч, коли один із санітарів зайшов,
06:19
JonathanДжонатан, with a wholeцілий lot of plasticпластик strawsсоломинки.
116
363702
4190
Йохан, з великою кількістю пластикових соломинок.
06:23
He put a pileкупа on topвершина of eachкожен of us, and he said,
117
367892
2669
він поставим по купі но кожному з нас і сказав,
06:26
"StartПочати threadingThreading them togetherразом."
118
370561
2752
"почніть переплітати їх"
06:29
Well, there wasn'tне було much elseінакше to do in the spinalспинний мозок wardпалата, so we did.
119
373313
3301
ну, в палаті не було що робити, тому ми погодились.
06:32
And when we'dми б finishedзакінчив, he wentпішов around silentlyмовчки
120
376614
3641
а коли ми закінчили, він тихо ходив навколо
06:36
and he joinedприєднався all of the strawsсоломинки up
121
380255
2485
і зєднав усі соломинки
06:38
tillдо it loopedпетельні around the wholeцілий wardпалата, and then he said,
122
382740
3573
поки вони не утворили петлю навколо цілої кімнати. і тоді він сказав,
06:42
"Okay, everybodyкожен, holdтримайся on to your strawsсоломинки."
123
386313
3932
"добре, всі тримайте свої соломини"
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connectedпов'язаний."
124
390245
6975
і ми це зробили, а він сказав, "правильно. тепер ви всі поєднані"
06:53
And as we heldвідбувся on, and we breathedдихав as one,
125
397220
5460
і коли ми тримали, ми дихали як одне ціле,
06:58
we knewзнав we weren'tне було on this journeyподорож aloneпоодинці.
126
402680
4353
ми знали, що не одні в цій подорожі.
07:02
And even lyingлежачий paralyzedпаралізований in the spinalспинний мозок wardпалата,
127
407033
4504
і навіть коли я лежала в палаті паралізована,
07:07
there were momentsмоменти of incredibleнеймовірний depthглибина and richnessбагатство,
128
411537
3222
були моменти неймовірної повноти і краси,
07:10
of authenticityавтентичність and connectionз'єднання
129
414759
3252
дійсності і звязку
07:13
that I had never experiencedдосвідчений before.
130
418011
4344
те, що я до того ніколи не відчувала.
07:18
And eachкожен of us knewзнав that when we left the spinalспинний мозок wardпалата
131
422355
4481
і кожен з нас знав, що коли ми покинемо палату,
07:22
we would never be the sameтой же.
132
426836
4819
то ніколи не будемо тими самими.
07:27
After sixшість monthsмісяці, it was time to go home.
133
431655
4162
через 6 місяців настав час повернутися додому.
07:31
I rememberзгадаймо DadПап pushingнатисканням me outsideназовні in my wheelchairінвалідний візок,
134
435817
3466
я памятаю, як батько вивіз мене в інвалідному візку на вулицю,
07:35
wrappedзавернута in a plasterштукатурка bodyтіло castкинути,
135
439283
2861
закутану в гіпсову повязку,
07:38
and feelingпочуття the sunсонце on my faceобличчя for the first time.
136
442144
2971
і я вперше за довгий час відчула тепло сонця на моєму обличчю.
07:41
I soakedпросочені it up and I thought,
137
445115
1938
я поглинула його і подумала,
07:42
how could I ever have takenвзятий this for grantedнадано?
138
447053
3874
як могла я вважати це за належне?
07:46
I feltвідчував so incrediblyнеймовірно gratefulвдячний for my life.
139
450927
4277
я почувалася неймовірно вдячною за своє життя.
07:51
But before I left the hospitalлікарня, the headголова nurseмедсестра
140
455204
1995
але перед тим, як я покинула лікарню, стерша медична сестра
07:53
had said to me, "JanineДжанін, I want you to be readyготовий,
141
457199
2219
сказала мені: "жанін, я хочу. щоб ти була готова,
07:55
because when you get home, something'sщось going to happenстатися."
142
459418
2735
тому що, коли ти повернешся додому, щось трапиться".
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
я запитала "що?". а вона відповіла:
07:59
"You're going to get depressedпригнічений."
144
464045
2106
"у тебе буде депресія"
08:02
And I said, "Not me, not JanineДжанін the MachineМашина,"
145
466151
2715
а я сказала "тільки не в мене, не в Жанін Машін"
08:04
whichкотрий was my nicknameпсевдонім.
146
468866
2180
що було моїм прізвиськом.
08:06
She said, "You are, because, see, it happensбуває to everyoneкожен.
147
471046
2866
вона сказала "в тебе, тому що, розумієш, це стається в кожного"
08:09
In the spinalспинний мозок wardпалата, that's normalнормальний.
148
473912
2747
у відділенні з лікування проблем спини це є нормальним.
08:12
You're in a wheelchairінвалідний візок. That's normalнормальний.
149
476659
1313
ти в інвалідному кріслі. це нормально.
08:13
But you're going to get home and realizeусвідомити
150
477972
2170
але ти повернешся додому і зрозумієш,
08:16
how differentінший life is."
151
480142
2096
яким іншим життя є".
08:18
And I got home and something happenedсталося.
152
482238
3833
і я повернулася додому, і щось трапилось.
08:24
I realizedусвідомлено SisterСестра SamСем was right.
153
488641
3019
я усвідомила, що медсестра Сем мала рацію.
08:27
I did get depressedпригнічений.
154
491660
2894
у мене була депресія.
08:30
I was in my wheelchairінвалідний візок. I had no feelingпочуття from the waistталія down,
155
494554
3371
я була у інвалідному кріслі. я не відчувала нічого від талії до низу,
08:33
attachedприкріплений to a catheterкатетера bottleпляшка. I couldn'tне міг walkходити.
156
497925
3569
до якого був прикріплений катетор. я не могла ходити.
08:37
I'd lostзагублений so much weightвага in the hospitalлікарня
157
501494
2133
в лікарні я дуже похудала
08:39
I now weighedважив about 80 poundsфунти.
158
503627
3762
зараз я важу приблизно 80 фунтів.
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
і я хотіла опустити руки.
08:45
All I wanted to do was put my runningбіг shoesвзуття on and runбіжи out the doorдвері.
160
509910
3430
єдине, що я хотіла зробити, було одіти кросівки і вибігти за двері.
08:49
I wanted my oldстарий life back. I wanted my bodyтіло back.
161
513340
3387
я хотіла повернути моє колишнє життя. я хотіла повернути своє тіло.
08:52
And I can rememberзгадаймо MomМама sittingсидячи on the endкінець of my bedліжко,
162
516727
2520
згадую, як мама сиділа на кінці мого ліжка
08:55
and sayingкажучи, "I wonderчудо if life will ever be good again."
163
519247
3893
і говорила "цікаво, чи колись життя стане хорошим?"
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lostзагублений everything
164
523140
4296
а я думала "як це можливо? тому що я втратила все,
09:03
that I valuedцінується, everything that I'd workedпрацював towardsназустріч.
165
527436
4200
що цінувала, все, до чого я поривалася.
09:07
GoneGone."
166
531636
2877
все втрачене".
09:10
And the questionпитання I askedзапитав was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
і питання, яке я запитувала "чому я? чому я?"
09:15
And then I rememberedзапам'ятався my friendsдрузі
168
539537
3899
і тоді я згадала своїх друзів,
09:19
that were still in the spinalспинний мозок wardпалата,
169
543436
2403
які й до тих пір перебували у відділі,
09:21
particularlyособливо MariaМарія.
170
545839
1644
особливо марію.
09:23
MariaМарія was in a carмашина accidentаварія, and she wokeпрокинувся up
171
547483
2110
марія потрапила в автокатастрофу, і вона прокинулася
09:25
on her 16thго birthdayдень народження to the newsновини that she was a completeзавершити quadriplegicquadriplegic,
172
549593
4847
в день її 16ліття з новиною, що в неї повний параліч 4х кінцівок,
09:30
had no movementрух from the neckшия down,
173
554440
2293
не мала відчуття тіла від шиї до низу,
09:32
had damageшкода to her vocalвокальний chordsакорди, and she couldn'tне міг talk.
174
556733
3689
пошкодила голосові звязки і не могла говорити.
09:36
They told me, "We're going to moveрухатися you nextдалі to her
175
560422
2274
мені сказали "ми положимо тебе поруч з нею,
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
тому що думаєм, це буде для неї корисно"
09:40
I was worriedстурбований. I didn't know how I'd reactреагувати
177
564991
3330
я хвилювалася. я не знала, як реагувати на те,
09:44
to beingбуття nextдалі to her.
178
568321
1949
що буду поруч з нею.
09:46
I knewзнав it would be challengingскладний, but it was actuallyнасправді a blessingблагословення,
179
570270
3924
я думала, що це буде випробування, але насправді було блаженство,
09:50
because MariaМарія always smiledусміхнувся.
180
574194
5242
тому що Марія постійно усміхалася.
09:55
She was always happyщасливий, and even when she beganпочався to talk again,
181
579436
4422
вона завжди була щаслива, і навіть коли почала знову говорити,
09:59
albeitхоча і difficultважко to understandзрозуміти, she never complainedпоскаржився, not onceодин раз.
182
583858
6077
хоча це важко зрозуміти, вона ніколи не скаржилася, ні разу.
10:05
And I wonderedдивувався how had she ever foundзнайдено that levelрівень of acceptanceприйняття.
183
589935
5823
і мені було цікаво, як вона знайшла той рівень прийняття.
10:11
And I realizedусвідомлено that this wasn'tне було just my life.
184
595758
4719
і я зрозуміла, що це було не тільки моє життя.
10:16
It was life itselfсама по собі. I realizedусвідомлено that this wasn'tне було just my painболі.
185
600477
4305
це було життя в своїй сутності. я зрозуміла. що це був не тільки мій біль.
10:20
It was everybody'sкожен painболі. And then I knewзнав, just like before,
186
604782
5143
він належав усім. і тоді я знала, як і до того,
10:25
that I had a choiceвибір. I could keep fightingбійки this
187
609925
4332
що у мене був вибір. я могла продовжити боротися з цим
10:30
or I could let go and acceptприймати not only my bodyтіло
188
614257
5021
або дозволити піти і прийняти не тільки моє тіло,
10:35
but the circumstancesобставини of my life.
189
619278
3383
а й умови мого життя.
10:38
And then I stoppedзупинився askingзапитую, "Why me?"
190
622661
3815
і тоді я зупинила питати "чому я?"
10:42
And I startedпочався to askзапитай, "Why not me?"
191
626476
2953
і почала запитувати "чому б не я?"
10:45
And then I thought to myselfя сам, maybe beingбуття at rockрок bottomдно
192
629429
4127
і тоді подумала, що можливо перебування на самому дні
10:49
is actuallyнасправді the perfectдосконалий placeмісце to startпочати.
193
633556
6891
є ідеальним місцем для початку.
10:56
I had never before thought of myselfя сам as a creativeкреативний personлюдина.
194
640447
3992
я ніколи не вважала себе творчою людиною.
11:00
I was an athleteспортсмен. My bodyтіло was a machineмашина.
195
644439
3664
я була спортсменом. моє тіло було машиною.
11:04
But now I was about to embarkвстати on the mostнайбільше creativeкреативний projectпроект
196
648103
4691
але в той час я збиралась почати найбільш творчий проект,
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
який будь-хто з нас колись робив:
11:10
that of rebuildingперебудова a life.
198
654729
2720
перебудова життя.
11:13
And even thoughхоча I had absolutelyабсолютно no ideaідея
199
657449
2559
навіть хоча я не мала ніякого уявлення,
11:15
what I was going to do, in that uncertaintyневизначеність
200
660008
2855
що я збиралася робити, в тій невизначеності
11:18
cameприйшов a senseсенс of freedomсвобода.
201
662863
2444
появилось почуття свободи.
11:21
I was no longerдовше tiedзв'язали to a setвстановити pathшлях.
202
665307
2754
я більше не була привязана до встановленого шляху.
11:23
I was freeбезкоштовно to exploreдосліджувати life'sжиття infiniteнескінченний possibilitiesможливості.
203
668061
6122
я була вільна досліджувати нескінченні житейські можливості.
11:30
And that realizationреалізації was about to changeзмінити my life.
204
674183
6220
і те усвідомлення збиралось змінити моє життя.
11:36
SittingСидячи at home in my wheelchairінвалідний візок and my plasterштукатурка bodyтіло castкинути,
205
680403
4804
коли вдома я сиділа в інвалідному кріслі і гіпсовій повязці,
11:41
an airplaneлітак flewполетів overheadнакладні, and I lookedподивився up,
206
685207
3889
над головою пролетів літак, я подивилась вверх
11:44
and I thought to myselfя сам, "That's it!
207
689096
2907
і подумала "це воно!
11:47
If I can't walkходити, then I mightможе as well flyлітати."
208
692003
4363
якщо я не можу ходити, то з таким же успіхом я можу літати".
11:52
I said, "MomМама, I'm going to learnвчитися how to flyлітати."
209
696366
2636
я сказала "мамо, я збираюся навчитися, як літати"
11:54
She said, "That's niceприємно, dearдорогий." (LaughterСміх)
210
699002
4140
вона відповіла "люба, це славно" (сміх)
11:59
I said, "PassПас me the yellowжовтий pagesсторінок."
211
703142
1931
я сказала "передай мені жовті сторінки."
12:00
She passedпройшло me the phoneтелефон bookкнига, I rangзадзвонив up the flyingлетять schoolшкола,
212
705073
2342
вона передала телефонний довідник, я позвонила в школу льотчиків,
12:03
I madeзроблений a bookingномер, said I'd like to make a bookingномер to come out for a flightполіт.
213
707415
2962
забронювала, сказавши, що я хотіла би замовити заздалегідь політ.
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
мені відповіли "ви знаєте, коли б хотіли прийти?"
12:08
I said, "Well, I have to get a friendдруг to driveїхати me out
215
713008
1853
я сказала "ну, мені треба домовитись з другом. щоб мене підвезли,
12:10
because I can't driveїхати. SortСортування of can't walkходити eitherабо.
216
714861
3309
тому що я не можу керквати автомобілем. та я й також ходити не можу.
12:14
Is that a problemпроблема?"
217
718170
990
становить це проблему?"
12:15
I madeзроблений a bookingномер, and weeksтижні laterпізніше my friendдруг ChrisКріс
218
719160
2097
я забронювала, і через кілька тижнів мій друг Кріс
12:17
and my momмама droveїхав me out to the airportаеропорт,
219
721257
1777
і моя мама привезли мене в аеропорт,
12:18
all 80 poundsфунти of me coveredпокритий in a plasterштукатурка bodyтіло castкинути
220
723034
2693
усі мої 80 фунтів покритих гіпсовою повязкою
12:21
in a baggyмішкуваті pairпара of overallsСпецодяг. (LaughterСміх)
221
725727
3036
в обвислому комбінезоні.
12:24
I can tell you, I did not look like the idealідеальний candidateкандидат
222
728763
2798
я вам скажу, що не виглядала як ідеальний кандидат
12:27
to get a pilot'sпілота licenseліцензія. (LaughterСміх)
223
731561
2790
на отримання пілотської лізензії. (сміх)
12:30
I'm holdingпроведення on to the counterлічильник because I can't standстояти.
224
734351
2366
я опиралася на робочий стіл, тому що не могла стояти.
12:32
I said, "HiПривіт, I'm here for a flyingлетять lessonурок."
225
736717
1814
я сказала "привіт, я тут для уроку з пілотування"
12:34
And they tookвзяв one look and ranбіг out the back to drawмалювати shortкороткий strawsсоломинки.
226
738531
3266
коли на мене кинули оком, вибігли на зад для того, щоб хтось витягнув коротку соломинку.
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
"ти бери її","ні, ні, ти бери її"
12:41
FinallyНарешті this guy comesприходить out. He goesйде,
228
745715
1330
нарешті вийшов цей хлопець. він іде,
12:42
"HiПривіт, I'm AndrewЕндрю, and I'm going to take you flyingлетять."
229
747045
1783
"привіт, мене звати ендрю, і я вчитиму тебе літати"
12:44
I go, "Great." And so they driveїхати me down,
230
748828
1628
тоді я "чудово". і таким чином мене повезли вниз,
12:46
they get me out on the tarmacасфальт,
231
750456
1328
поставили на гудроноване шосе,
12:47
and there was this redчервоний, whiteбілий and blueсиній airplaneлітак.
232
751784
1758
і там був цей червоно, біло, блакитний літак.
12:49
It was beautifulгарний. They liftedпіднятий me into the cockpitкабіна.
233
753542
3334
він був прекрасним. мене підняли в кабіну пілота.
12:52
They had to slideслайд me up on the wingкрило, put me in the cockpitкабіна.
234
756876
2598
їм довелося по крилу попхати мене і поставити в кабіну пілота.
12:55
They satсидів me down. There are buttonsкнопки and dials-набір everywhereскрізь.
235
759474
2273
мене посадили. всюди були кнопки і шкали.
12:57
I'm going, "WowWow, how do you ever know what all these buttonsкнопки and dials-набір do?"
236
761747
3533
я продовжувала "вав, як ти навіть знаєш, що ці всі кнопки і шкали роблять"
13:01
AndrewЕндрю the instructorінструктор got in the frontфронт, startedпочався the airplaneлітак up.
237
765280
2543
інструктор Ендрю сів попереду і завів літак.
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiingРулювання?"
238
767823
2062
він сказав "не хоч попробувати керувати"
13:05
That's when you use your feetноги to controlКОНТРОЛЬ the rudderштурвали pedalsпедалі
239
769885
2201
це коли ти використовуєш ноги, щоб контролювати кермові педалі для того,
13:07
to controlКОНТРОЛЬ the airplaneлітак on the groundземля.
240
772086
2025
щоб керувати літаком на землі.
13:10
I said, "No, I can't use my legsноги."
241
774111
2347
я відповіла "ні, я не можу використовувати свої ноги"
13:12
He wentпішов, "Oh."
242
776458
1212
він "о"
13:13
I said, "But I can use my handsруки," and he said, "Okay."
243
777670
2807
я сказала "але я можу використовувати руки", він відповів "окей"
13:16
So he got over to the runwayВПП, and he appliedзастосований the powerвлада.
244
780477
3029
він повернув на злітну смугу і завів мотор.
13:19
And as we tookвзяв off down the runwayВПП,
245
783506
2809
в той момент, коли ми взлетіли,
13:22
and the wheelsколеса liftedпіднятий up off the tarmacасфальт, and we becameстає airborneбортовий,
246
786315
4010
коли колеса піднялися з шосе, коли ми були в повітрі,
13:26
I had the mostнайбільше incredibleнеймовірний senseсенс of freedomсвобода.
247
790325
5031
я мала найбільш неймовірне відчуття свободи.
13:31
And AndrewЕндрю said to me,
248
795356
2466
і ендрю запитав в мене,
13:33
as we got over the trainingтренування areaплоща,
249
797822
2581
коли ми пролітали над тренувальною зоною,
13:36
"You see that mountainгора over there?"
250
800403
2476
"там бачиш ту гору?"
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
я відповіла "так"
13:40
And he said, "Well, you take the controlsконтролі, and you flyлітати towardsназустріч that mountainгора."
252
804412
4756
і він сказав "ну, бери руль і лети до тої гори"
13:45
And as I lookedподивився up, I realizedусвідомлено
253
809168
2482
коли я підняла очі, то усвідомила,
13:47
that he was pointingнаведення вказівника towardsназустріч the BlueСиній MountainsГори
254
811650
3223
що він вказував на Блакитні Гори,
13:50
where the journeyподорож had begunпочався.
255
814873
2980
місце, де почалась моя подорож.
13:53
And I tookвзяв the controlsконтролі, and I was flyingлетять.
256
817853
4585
і я взяла руль, і я летіла.
13:58
And I was a long, long way from that spinalспинний мозок wardпалата,
257
822438
3053
і я була далеко. далеко від відділу з лікування спини,
14:01
and I knewзнав right then that I was going to be a pilotпілот.
258
825491
4142
і саме тоді я усвыдомила, що стану льотчиком.
14:05
Didn't know how on EarthЗемлі I'd ever passпройти a medicalмедичний.
259
829633
3870
тільки не знала, як пройду медогляд.
14:09
But I'd worryтурбуватися about that laterпізніше, because right now I had a dreamмрія.
260
833503
3059
але про те переживатиму пізніше, тому що зараз я маю мрію.
14:12
So I wentпішов home, I got a trainingтренування diaryЩоденник out, and I had a planплан.
261
836562
4224
отже, я пішла додому, витягла щоденник тренувань, і у мене був план.
14:16
And I practicedпрактикується my walkingходити as much as I could,
262
840786
2830
і я практикувалася в ходінні стільки, скільки могла,
14:19
and I wentпішов from the pointточка of two people holdingпроведення me up
263
843616
3134
і я дойшла до того моменту, коли мене підтримувала замість двох
14:22
to one personлюдина holdingпроведення me up
264
846750
2875
одна людина,
14:25
to the pointточка where I could walkходити around the furnitureмеблі
265
849625
1902
до моменту, коли я могла ходити по-між меблями
14:27
as long as it wasn'tне було too farдалеко apartокремо.
266
851527
2733
за умови, що вони знаходилися недалеко одні від одних.
14:30
And then I madeзроблений great progressionпрогрес to the pointточка
267
854260
2192
згодом я зробила великий прогрес в тому,
14:32
where I could walkходити around the houseбудинок, holdingпроведення ontoна the wallsстіни,
268
856452
2232
що могла ходити по будинку, спираючись на стіни,
14:34
like this, and MomМама said she was foreverназавжди followingнаступний me,
269
858684
3590
ось так, і мама говорила, що вона завжди слідувала за мною,
14:38
wipingвитираючи off my fingerprintsвідбитки пальців. (LaughterСміх)
270
862274
3653
витираючи мої відбитки пальців. (сміх)
14:41
But at leastнайменше she always knewзнав where I was.
271
865927
4679
але принаймні вона завжди знала. де я була.
14:46
So while the doctorsлікарі continuedпродовжується to operateпрацювати
272
870606
2386
таким чином, коли лукарі продовжували оперувати
14:48
and put my bodyтіло back togetherразом again,
273
872992
2037
і скдладати моє тіло знову докупи,
14:50
I wentпішов on with my theoryтеорія studyвивчення, and then eventuallyврешті-решт,
274
875029
3655
я продовжувала свою теорію навчання, і з часом,
14:54
and amazinglyдивовижно, I passedпройшло my pilot'sпілота medicalмедичний,
275
878684
3435
вражаюче, пройшла медогляд,
14:58
and that was my greenзелений lightсвітло to flyлітати.
276
882119
2532
і то було зелене світло для польотів.
15:00
And I spentвитрачений everyкожен momentмомент I could out at that flyingлетять schoolшкола,
277
884651
2664
я проводила кожну хвилину, яку могла виділити, в тій школі льотчиків,
15:03
way out of my comfortкомфорт zoneзона,
278
887315
1538
далеко від моєї зони комфорту,
15:04
all these youngмолодий guys that wanted to be QantasQantas pilotsпілоти,
279
888853
2402
всі ці молоді хлопці, що хотіли бути пілотами Qantas (австралійська національна авіакомпанія),
15:07
you know, and little oldстарий hop-alongхоп вздовж me in first my plasterштукатурка castкинути,
280
891255
3487
ну ти розумієш, невеликий переліт в той момент, коли я була в гіпсовій повязці,
15:10
and then my steelсталь braceФігурна дужка, my baggyмішкуваті overallsСпецодяг,
281
894742
2701
потім сталевий бандаж, обвислий комбінезон,
15:13
my bagсумка of medicationліки and cathetersКатетери and my limpкульгати,
282
897443
3566
сумка з медакаментами і катетерами плюс кульгавість,
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
і на мене дивились і думали,
15:18
"Oh, who is she kiddingжартуй? She's never going to be ableздатний to do this."
284
902270
3371
"о, кого вона обдурює? вона ніколи не буде здатна це зробити"
15:21
And sometimesіноді I thought that too.
285
905641
1903
і деколи я теж так думала.
15:23
But that didn't matterматерія, because now there was something insideвсередині that burnedспалений
286
907544
4500
але то не грало ролі, тому що щось в середині загорілося
15:27
that farдалеко outweighedпереважують my injuriesтравми.
287
912044
4387
і переважило мої травми.
15:32
And little goalsцілі keptзбережений me going alongразом the way,
288
916431
1965
невеликі завдання тримали мене на моєму шляху,
15:34
and eventuallyврешті-решт I got my privateприватний pilot'sпілота licenseліцензія,
289
918396
3726
і з часом я отримала приватну пілотську ліцензію,
15:38
and then I learnedнавчився to navigateпереміщатися, and I flewполетів my friendsдрузі around AustraliaАвстралія.
290
922122
5230
і тоді я навчилася управляти літаком, і я возила своїх друзів навколо австралії.
15:43
And then I learnedнавчився to flyлітати an airplaneлітак with two enginesдвигуни
291
927352
2828
згодом навчилася управляти літаком з двома двигунами
15:46
and I got my twinблизнюк engineдвигун ratingРейтинг.
292
930180
2566
і отримала кваліфікацію керування літака з двома двигунами.
15:48
And then I learnedнавчився to flyлітати in badпоганий weatherпогода as well as fine weatherпогода
293
932746
2945
потім навчилася літати як і в погану погоду так і в хорошу
15:51
and got my instrumentінструмент ratingРейтинг.
294
935691
2465
і отримала кваліфікацію літання під правилами польотів по пристроях.
15:54
And then I got my commercialкомерційний pilot'sпілота licenseліцензія.
295
938156
3104
і тоді отримала комерційну пілотську ліцензію.
15:57
And then I got my instructorінструктор ratingРейтинг.
296
941260
2723
потім отримала кваліфікацію інструктора.
15:59
And then I foundзнайдено myselfя сам back at that sameтой же schoolшкола
297
943983
3199
і тоді я опинилася саме в тій школі,
16:03
where I'd goneпішов for that very first flightполіт,
298
947182
2248
де відбувся мій перший політ,
16:05
teachingвикладання other people how to flyлітати,
299
949430
3146
і навчала інших людей літати,
16:08
just underпід 18 monthsмісяці after I'd left the spinalспинний мозок wardпалата.
300
952576
4142
через 18 місяців як я покинула відділ з лікування проблем спини.
16:12
(ApplauseОплески)
301
956718
11554
(оплески)
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
тоді я подумала "чому зупинятися?
16:26
Why not learnвчитися to flyлітати upsideвгору down?"
303
970423
3271
чому не навчитись літати догори ногами?"
16:29
And I did, and I learnedнавчився to flyлітати upsideвгору down
304
973694
2654
і я це зробила - я навчилася літати догори ногами
16:32
and becameстає an aerobaticsВищий пілотаж flyingлетять instructorінструктор.
305
976348
4058
і стала інструктором з фігурних польотів.
16:36
And MomМама and DadПап? Never been up.
306
980406
6183
а як матір й батько? ніколи не почували себе краще.
16:42
But then I knewзнав for certainпевний that althoughхоча my bodyтіло mightможе be limitedобмежений,
307
986589
5715
тоді я знала напевно, що хоча моє тіло можливо обмежане,
16:48
it was my spiritдух that was unstoppableзупинити.
308
992304
5162
але саме мій дух був непереборний.
16:53
The philosopherфілософ LaoЛаоська TzuЦзи onceодин раз said,
309
997466
3381
філософ Лао-Цзи колись сказав,
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
"коли відпустиш те, ким ти є,
16:59
you becomeстати what you mightможе be."
311
1003766
3431
то станеш тим, ким ти можеш бути"
17:03
I now know that it wasn'tне було untilдо I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
зараз я знаю, що поки я не відпистила того, ким, я думала, була,
17:08
that I was ableздатний to createстворити a completelyповністю newновий life.
313
1012102
4201
то я не була б здатна створити повністб нове життя.
17:12
It wasn'tне було untilдо I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
поки я не відпустила життя, яке, на мою думку, я повинна була мати,
17:16
that I was ableздатний to embraceобійми the life that was waitingочікування for me.
315
1020940
4784
то я не була б здатна охопити життя, яке на мене чекало.
17:21
I now know that my realреальний strengthсила
316
1025724
3221
я знаю, що моя справжня сила
17:24
never cameприйшов from my bodyтіло,
317
1028945
3217
ніколи не йшла з тіла,
17:28
and althoughхоча my physicalфізичний capabilitiesможливостей have changedзмінився dramaticallyрізко,
318
1032162
5007
і хоча мої фізичні можливості різко змінилися,
17:33
who I am is unchangedбез змін.
319
1037169
3783
та, ким я є, залишилась незмінною.
17:36
The pilotпілот lightсвітло insideвсередині of me was still a lightсвітло,
320
1040952
4339
вогник пілота всередині мене це всього лиш вогник,
17:41
just as it is in eachкожен and everyкожен one of us.
321
1045291
4697
як і в кожного з нас.
17:45
I know that I'm not my bodyтіло,
322
1049988
3223
я знаю, що я - це не моє тіло,
17:49
and I alsoтакож know that you're not yoursтвій.
323
1053211
3448
і я також знаю, що ви - не ваше.
17:52
And then it no longerдовше mattersмає значення what you look like,
324
1056659
4276
і тоді не має значення, як ви виглядаєте,
17:56
where you come from, or what you do for a livingживий.
325
1060935
4318
звідки походите, чи де живете.
18:01
All that mattersмає значення is that we continueпродовжуй to fanвентилятор the flameполум'я of humanityлюдство
326
1065253
5447
єдине, що має значення, є те, щоб ми продовжували роздмухувати полумя гуманності
18:06
by livingживий our livesживе as the ultimateостаточний creativeкреативний expressionвираз
327
1070700
4052
проживаючи наші життя як максимально творче вираження
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
того, ким насправді ми є,
18:14
because we are all connectedпов'язаний
329
1078518
2806
тому що ми всі поєднані
18:17
by millionsмільйони and millionsмільйони of strawsсоломинки,
330
1081324
4147
мільйонами і мільйонами соломинок,
18:21
and it's time to joinприєднатися those up
331
1085471
2921
і настав час, щоб ми їх зєднали
18:24
and to hangповісити on.
332
1088392
1807
і вчепилися за них.
18:26
And if we are to moveрухатися towardsназустріч our collectiveколективний blissблаженство,
333
1090199
4364
і якщо ми прямуємо до нашого колективного щастя,
18:30
it's time we shedсарай our focusфокус on the physicalфізичний
334
1094563
2723
то настав час відкинути зосередження на фізичному аспекті,
18:33
and insteadзамість цього embraceобійми the virtuesчесноти of the heartсерце.
335
1097286
3835
я натомість прийняти чесноти серця.
18:37
So raiseпідняти your strawsсоломинки if you'llти будеш joinприєднатися me.
336
1101121
4079
отже, підніміть свої соломинки, якщо ви приєднуєтесь до моєї думки.
18:41
Thank you. (ApplauseОплески)
337
1105200
6279
дякую. (оплески)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
дякую.
Translated by Maryana Berkiy
Reviewed by Ruslan Savchuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com