ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

Джордж Папандреу: Уявімо демократію без кордонів.

Filmed:
796,547 views

Греція стала обличчям кризи в Європі, та екс-прем'єр-міністр Джордж Папандреу з'ясовує, чи є криза лише першим дзвоником того, що ще попереду. "Демократія на сьогодні, - говорить Дж. Папандреу, - опинилася у пастці систем надто великих, щоб зазнати краху, чи то пак, надто великих, щоб контролювати", тоді як "такі політики, як я, втратили довіру власного народу". Як із цим справитися? Заново залучити громадян до оновлення демократії.
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speechмова
0
1250
1266
Ця промова буде несхожою
00:14
like any one I have ever givenдано.
1
2516
3291
на всі мої попередні.
00:17
I will talk to you todayсьогодні about
2
5807
3490
Сьогодні я говоритиму про
00:21
the failureпровал of leadershipкерівництво in globalглобальний politicsполітика
3
9297
4890
провал керівництва у світовій політиці
00:26
and in our globalizingГлобалізація economyекономіка.
4
14187
2998
та в дедалі більш глобалізованій економіці.
00:29
And I won'tне буде provideзабезпечити some feel-goodвідчуваю добре, ready-madeготову solutionsрішення.
5
17185
6953
Але я не даватиму жодних приємних для вас готових вирішень.
00:36
But I will in the endкінець urgeзакликати you
6
24138
2534
Та наприкінці я спонукатиму
00:38
to rethinkпереосмислити, actuallyнасправді take risksризики, and get involvedучасть
7
26672
5443
заново обдумати, прийняти можливі ризики і стати частинкою
00:44
in what I see as a globalглобальний evolutionеволюція
8
32115
3405
того, що я називаю світовою еволюцією
00:47
of democracyдемократія.
9
35520
2810
демократії.
00:50
FailureПровал of leadershipкерівництво.
10
38330
2255
Криза влади.
00:52
What is the failureпровал of leadershipкерівництво todayсьогодні?
11
40585
2761
Що таке криза влади на сьогодні?
00:55
And why is our democracyдемократія not workingпрацює?
12
43346
3467
І чому наша демократія не працює?
00:58
Well, I believe that the failureпровал of leadershipкерівництво is the factфакт
13
46813
2631
Отже, я вважаю, що владна криза полягає в тому,
01:01
that we have takenвзятий you out of the processпроцес.
14
49444
4553
що ми викреслили вас із процесу.
01:05
So let me, from my personalособистий experiencesдосвід,
15
53997
2516
Тому дозвольте мені з власного досвіду
01:08
give you an insightв поле зору, so that you can stepкрок back
16
56513
4229
роз'яснити все так, аби ви оглянулися назад
01:12
and maybe understandзрозуміти why it is so difficultважко to copeсправитися
17
60742
3672
і зрештою зрозуміли, чому нам так важко справлятися
01:16
with the challengesвиклики of todayсьогодні and why politicsполітика
18
64414
2075
із викликами сьогодення, і чому політика
01:18
is going down a blindсліпий alleyалея.
19
66489
3644
заходить у глухий кут.
01:22
Let's startпочати from the beginningпочаток.
20
70133
2497
Почнімо з самого початку.
01:24
Let's startпочати from democracyдемократія.
21
72630
3796
Почнімо з демократії.
01:28
Well, if you go back to the AncientСтародавні GreeksГреки,
22
76426
2025
Отже, повертаючись до стародавніх греків,
01:30
it was a revelationодкровення, a discoveryвідкриття,
23
78451
3189
вона була прозрінням, відкриттям,
01:33
that we had the potentialпотенціал, togetherразом,
24
81640
4517
що разом у нас є сила
01:38
to be mastersмайстри of our ownвласний fateдоля,
25
86157
3721
бути господарями власної долі
01:41
to be ableздатний to examineвивчити, to learnвчитися, to imagineуявіть собі,
26
89878
2872
вміти самим спостерігати, навчатися, уявляти
01:44
and then to designдизайн a better life.
27
92750
3333
і творити краще життя.
01:48
And democracyдемократія was the politicalполітичний innovationінновації
28
96083
5186
І демократія була політичною інновацією,
01:53
whichкотрий protectedзахищений this freedomсвобода,
29
101269
2502
яка була на сторожі свободи,
01:55
because we were liberatedзвільнений from fearстрах
30
103771
5315
адже ми були звільнені від страху,
02:01
so that our mindsрозум in factфакт,
31
109086
1653
настільки, що наші уми,
02:02
whetherчи то they be despotsдеспотів or dogmasдогми,
32
110739
2722
чи то деспотичні, чи засліплені догмами,
02:05
could be the protagonistsГоловні герої.
33
113461
4403
могли бути головними героями.
02:09
DemocracyДемократія was the politicalполітичний innovationінновації that allowedдозволено us
34
117864
2989
Демократія була політичною інновацією, яка дозволила нам
02:12
to limitліміт the powerвлада, whetherчи то it was of tyrantsТирани
35
120853
3388
обмежити владу, у чиїх руках вона б не знаходилася: тиранів
02:16
or of highвисокий priestsсвященики,
36
124241
2747
чи отців церкви,
02:18
theirїх naturalприродний tendencyтенденція to maximizeмаксимізувати powerвлада and wealthбагатство.
37
126988
4838
природню їхню схильність до збільшення влади і багатства.
02:23
Well, I first beganпочався to understandзрозуміти this
38
131826
1610
Вперше я збагнув це,
02:25
when I was 14 yearsроків oldстарий.
39
133436
2122
коли мені було 14.
02:27
I used to, to try to avoidуникати homeworkдомашнє завдання,
40
135558
2110
Тоді я намагався уникнути домашніх завдань,
02:29
sneakSneak down to the livingживий roomкімната and listen to my parentsбатьки
41
137668
5176
прокрастися у вітальню та слухати
02:34
and theirїх friendsдрузі debateдебати heatedlyheatedly.
42
142844
1700
гарячі суперечки батьків з їхніми друзями.
02:36
You see, then GreeceГреція was
43
144544
2378
Тоді Греція була
02:38
underпід controlКОНТРОЛЬ of a very powerfulпотужний establishmentстворення
44
146922
4237
під контролем дуже потужної організації,
02:43
whichкотрий was stranglingдушить the countryкраїна,
45
151159
1747
яка тримала країну у залізному кулаці,
02:44
and my fatherбатько was headingзаголовок a promisingперспективний movementрух
46
152906
2693
а мій батько був лідером багатообіцяючого громадського руху
02:47
to reimagineРекомендовані універсальні GreeceГреція, to imagineуявіть собі a GreeceГреція
47
155599
2820
за те, щоб уявити Грецію по-іншому, уявити Грецію,
02:50
where freedomсвобода reignedцарював and where, maybe,
48
158419
2443
у якій панувала б свобода, і у якій
02:52
the people, the citizensгромадяни, could actuallyнасправді ruleправити theirїх ownвласний countryкраїна.
49
160862
3711
народ, громадяни дійсно могли б керувати країною.
02:56
I used to joinприєднатися him in manyбагато хто of the campaignsкампанії,
50
164573
2296
Я відвідував з ним багато кампаній,
02:58
and you can see me here nextдалі to him.
51
166869
1939
ось ви бачите мене поряд із батьком.
03:00
I'm the youngerмолодший one there, to the sideсторона.
52
168808
2468
На фото, я - це той молодший, збоку.
03:03
You mayможе not recognizeрозпізнати me because
53
171276
3108
Ви можете не впізнати мене,
03:06
I used to partчастина my hairволосся differentlyінакше there.
54
174384
2228
тоді в мене був розділ з іншого боку.
03:08
(LaughterСміх)
55
176612
1877
( Сміх )
03:10
So in 1967, electionsвибори were comingприходить,
56
178489
4147
Отже, у 1967 наближалися вибори,
03:14
things were going well in the campaignкампанія,
57
182636
1844
передвиборча кампанія проходила добре,
03:16
the houseбудинок was electricелектричний.
58
184480
2011
а вдомі була електрика.
03:18
We really could senseсенс that there was going to be
59
186491
2288
Ми дійсно відчували наближення
03:20
a majorмажор progressiveпрогресивний changeзмінити in GreeceГреція.
60
188779
3997
значних прогресивних змін у Греції.
03:24
Then one night, militaryвійськовий trucksвантажівок driveїхати up to our houseбудинок.
61
192776
4952
Тоді одного вечора до нашого будинку під'їхало декілька військових вантажівок.
03:29
SoldiersСолдати stormшторм the doorдвері.
62
197728
2378
Солдати взяли штурмом двері.
03:32
They find me up on the topвершина terraceТераса.
63
200106
4170
Коли вони знайшли мене на верхній терасі,
03:36
A sergeantСержант comesприходить up to me with a machineмашина gunпістолет,
64
204276
1955
сержант із кулеметом у руках підійшов до мене,
03:38
putsставить it to my headголова, and saysкаже,
65
206231
1959
приставив його до моєї голови і сказав:
03:40
"Tell me where your fatherбатько is or I will killвбити you."
66
208190
4352
"Скажи, де твій батько, або я вб'ю тебе".
03:44
My fatherбатько, hidingприховування nearbyпоруч, revealsпоказує himselfсам,
67
212542
4182
Мій батько, який ховався поряд, сам себе видав,
03:48
and was summarilyсумарно takenвзятий to prisonв'язниця.
68
216724
4165
і відразу ж був відправлений до в'язниці.
03:52
Well, we survivedвижив, but democracyдемократія did not.
69
220889
3736
Ми вижили, а демократія - ні.
03:56
SevenСім brutalжорстокий yearsроків of dictatorshipДиктатура
70
224625
2512
Сім жорстоких років диктатури,
03:59
whichкотрий we spentвитрачений in exileвигнання.
71
227137
3792
які ми провели у вигнанні.
04:02
Now, todayсьогодні, our democraciesдемократій are again
72
230929
2224
А сьогодні наша демократія знову
04:05
facingоблицювання a momentмомент of truthправда.
73
233153
2279
стоїть перед моментом істини.
04:07
Let me tell you a storyісторія.
74
235432
1827
Дозвольте розповісти вам історію.
04:09
SundayНеділя eveningвечір,
75
237259
2284
Недільний вечір,
04:11
BrusselsБрюссель, AprilКвітень 2010.
76
239543
3119
Брюссель, квітень 2010.
04:14
I'm sittingсидячи with my counterpartsколеги in the EuropeanЄвропейська UnionСоюз.
77
242662
3553
Ми з колегами сидимо на Саміті Європейського Союзу.
04:18
I had just been electedобраний primeпрем'єр ministerміністр,
78
246215
3483
Мене щойно обрали прем'єр-міністром,
04:21
but I had the unhappyнещасний privilegeпривілей of revealingвиявлення a truthправда
79
249698
3593
і мені дістався сумний привілей розповісти правду,
04:25
that our deficitдефіцит was not 6 percentвідсоток,
80
253291
3421
що дефіцит держбюджету складав не 6 відсотків,
04:28
as had been officiallyофіційно reportedповідомили only a fewмало хто daysдні earlierраніше
81
256712
3546
як було офіційно оголошено декілька днів тому,
04:32
before the electionsвибори by the previousПопередній governmentуряд,
82
260258
2969
перед виборами, попереднім урядом,
04:35
but actuallyнасправді 15.6 percentвідсоток.
83
263227
4888
а 15,6 відсотків.
04:40
But the deficitдефіцит was only the symptomсимптом
84
268115
2432
Але цей дефіцит був лише симптомом
04:42
of much deeperглибше problemsпроблеми that GreeceГреція was facingоблицювання,
85
270547
2316
набагато складніших проблем, які поставали перед Грецією,
04:44
and I had been electedобраний on a mandateмандат, a missionмісія, actuallyнасправді,
86
272863
3931
І мені надали доручення, власне, місію
04:48
to tackleвирішувати these problemsпроблеми,
87
276794
1245
справитися з цими проблемами:
04:50
whetherчи то it was lackбрак of transparencyпрозорість
88
278039
2734
браком прозорості
04:52
and accountabilityпідзвітність in governanceуправління,
89
280773
2301
та підзвітності у сфері управління,
04:55
or whetherчи то it was a clientelisticкліентелістскіе stateдержава
90
283074
2666
кумівською державою,
04:57
offeringпропозиція favorsсприяє to the powerfulпотужний -- taxподаток avoidanceуникнення
91
285740
4553
наданням найбагатшим привілеїв у вигляді ухилення від сплати податків,
05:02
abettedсприяють and aidedсистем автоматизованого by a globalглобальний taxподаток evasionухилення systemсистема,
92
290293
4727
підбурене і уможливлене через загальну систему ухилення від сплати податків,
05:07
politicsполітика and mediaЗМІ capturedзахоплений by specialособливий interestsінтереси.
93
295020
3432
політика і засоби масової інформації сприяють інтересам певних кіл.
05:10
But despiteне дивлячись our electoralвиборчого mandateмандат,
94
298452
3000
Але незважаючи на виборчий мандат,
05:13
the marketsринки mistrustedmistrusted us.
95
301452
3215
ринок нам не повірив.
05:16
Our borrowingзапозичення costsвитрати were skyrocketingзістрибнувши,
96
304667
2766
Наші борги стрімко зростали,
05:19
and we were facingоблицювання possibleможливий defaultза промовчанням.
97
307433
2907
і ймовірність дефолту була як ніколи близькою.
05:22
So I wentпішов to BrusselsБрюссель on a missionмісія
98
310340
3280
Отже, я поїхав із дорученням до Брюсселю,
05:25
to make the caseсправа for a unitedоб'єднаний EuropeanЄвропейська responseвідповідь,
99
313620
4014
щоб домогтися спільної європейської відповіді,
05:29
one that would calmспокійний the marketsринки and give us the time
100
317634
3300
яка б заспокоїла представників торгівлі і дала нам час
05:32
to make the necessaryнеобхідний reformsреформи.
101
320934
3006
для впровадження необхідних реформ.
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
Але часу нам не дали.
05:38
PictureМалюнок yourselvesсамі around the tableстіл in BrusselsБрюссель.
103
326844
3136
Уявіть себе за столом у Брюсселі.
05:41
NegotiationsПереговори are difficultважко, the tensionsнапруження are highвисокий,
104
329980
2891
Переговори складні, а напруга висока,
05:44
progressпрогрес is slowповільний, and then, 10 minutesхвилин to 2,
105
332871
2877
просування повільне, в тоді за десять хвилин до 2,
05:47
a primeпрем'єр ministerміністр shoutsкричить out,
106
335748
1572
прем'єр-міністр вигукує:
05:49
"We have to finishзакінчити in 10 minutesхвилин."
107
337320
2520
"Ми маємо закінчити за 10 хвилин".
05:51
I said, "Why? These are importantважливо decisionsрішення.
108
339840
2633
Я кажу: "Чому? Це ж важливі питання.
05:54
Let's deliberateнавмисне a little bitбіт longerдовше."
109
342473
2155
Поміркуймо трішки довше".
05:56
AnotherІнший primeпрем'єр ministerміністр comesприходить in and saysкаже,
110
344628
3083
Заходить інший прем'єр-міністр і каже:
05:59
"No, we have to have an agreementУгода now,
111
347711
3332
"Ні, ми маємо дійти згоди просто зараз,
06:03
because in 10 minutesхвилин,
112
351043
2352
бо через 10 хвилин
06:05
the marketsринки are openingвідкриття up in JapanЯпонія,
113
353395
3565
відкривається ринок Японії,
06:08
and there will be havocхаос in the globalглобальний economyекономіка."
114
356960
4449
і світову економіку охопить хаос".
06:13
We quicklyшвидко cameприйшов to a decisionрішення in those 10 minutesхвилин.
115
361409
3413
Ми швидко прийняли рішення за ці 10 хвилин.
06:16
This time it was not the militaryвійськовий,
116
364822
2276
Того разу не військові,
06:19
but the marketsринки, that put a gunпістолет to our collectiveколективний headsголови.
117
367098
6488
а торгові асоціації приставили дуло до наших голів.
06:25
What followedслідує were the mostнайбільше difficultважко decisionsрішення in my life,
118
373586
4183
А далі були найважчі рішення у моєму житті,
06:29
painfulболісний to me, painfulболісний to my countrymenземляки,
119
377769
4227
болючі для мене, болючі для моїх співвітчизників,
06:33
imposingнакладення cutsскорочення, austerityстрогість,
120
381996
3022
введення скорочень, аскетизм,
06:37
oftenчасто on those not to blameвинен for the crisisкриза.
121
385018
3226
часто у стосунку до тих, чиєї вини у кризі не було.
06:40
With these sacrificesжертви, GreeceГреція did avoidуникати bankruptcyбанкрутство
122
388244
3127
Після цих жертв Греції вдалося уникнути банкрутства,
06:43
and the eurozoneєврозони avoidedуникати a collapseколапс.
123
391371
3152
а єврозона уникнула колапсу.
06:46
GreeceГреція, yes, triggeredспрацьовував the EuroЄвро crisisкриза,
124
394523
2648
Греція дійсно запустила кризу євро,
06:49
and some people blameвинен me for pullingтягнучи the triggerтригер.
125
397171
3118
і дехто звинувачував у цьому мене.
06:52
But I think todayсьогодні that mostнайбільше would agreeзгоден
126
400289
3047
Але сьогодні, я думаю, більшість погодиться,
06:55
that GreeceГреція was only a symptomсимптом
127
403336
2366
що Греція була лише симптомом
06:57
of much deeperглибше structuralструктурний problemsпроблеми in the eurozoneєврозони,
128
405702
3677
набагато глибших структурних проблем у єврозоні,
07:01
vulnerabilitiesвразливостей in the widerширше globalглобальний economicекономічний systemсистема,
129
409379
4192
слабких сторін у світовій економічній системі,
07:05
vulnerabilitiesвразливостей of our democraciesдемократій.
130
413571
2646
слабких сторін демократії.
07:08
Our democraciesдемократій are trappedв пастці by systemsсистеми too bigвеликий to failневдача,
131
416217
4337
Наші демократії у руках систем надто великих, щоб зазнати краху,
07:12
or, more accuratelyточно, too bigвеликий to controlКОНТРОЛЬ.
132
420554
3369
чи, точніше, надто великих, щоб контролювати.
07:15
Our democraciesдемократій are weakenedослаблений in the globalглобальний economyекономіка
133
423923
2329
Наші демократії слабшають у системі світової економіки
07:18
with playersгравці that can evadeухилятися lawsзакони, evadeухилятися taxesподатки,
134
426252
3471
з гравцями, які можуть ухилятися від законів, ухилятися від податків,
07:21
evadeухилятися environmentalекологічний or laborпраця standardsстандарти.
135
429723
3321
ухилятися від екологічних норм чи стандартів праці.
07:25
Our democraciesдемократій are underminedкожні шість місяців
136
433044
2882
Наші демократії підірвані
07:27
by the growingзростає inequalityнерівність
137
435926
2158
зростаючою нерівністю.
07:30
and the growingзростає concentrationконцентрація of powerвлада and wealthбагатство,
138
438084
3780
А зростаюча концентрація сили та багатства,
07:33
lobbiesлобі, corruptionкорупція, the speedшвидкість of the marketsринки
139
441864
3654
лобіювання, корупція, швидкість торгівлі
07:37
or simplyпросто the factфакт that we sometimesіноді fearстрах an impendingнаближення disasterкатастрофа,
140
445518
4839
чи просто факт, що ми часом боїмося катастрофи, що насувається,
07:42
have constrainedобмежений our democraciesдемократій,
141
450357
2720
обмежили наші демократії,
07:45
and they have constrainedобмежений our capacityємність
142
453077
2888
так само, як обмежили нашу можливість
07:47
to imagineуявіть собі and actuallyнасправді use the potentialпотенціал, your potentialпотенціал,
143
455965
3998
уявляти і фактично використовувати потенціал, ваш потенціал
07:51
in findingзнахідка solutionsрішення.
144
459963
2515
у розв'язанні проблем.
07:54
GreeceГреція, you see, was only a previewпопередній перегляд
145
462478
2455
Греція, бачте, була лише прологом
07:56
of what is in storeмагазин for us all.
146
464933
2377
до того, що ми зараз маємо.
07:59
I, overlyнадмірно optimisticallyоптимістично, had hopedсподівався
147
467310
1690
Я, можливо, надто оптимістично надіявся,
08:01
that this crisisкриза was an opportunityможливість for GreeceГреція, for EuropeЄвропа,
148
469000
3791
що ця криза - це можливість для Греції, для усієї Європи,
08:04
for the worldсвіт, to make radicalрадикальний democraticдемократичний transformationsперетворення
149
472791
4475
і для світу, щоб провести радикальні демократичні реформи
08:09
in our institutionsустанови.
150
477266
1877
наших інституцій.
08:11
InsteadЗамість цього, I had a very humblingсмиренність experienceдосвід.
151
479143
3897
Натомість у мене був дуже принизливий досвід.
08:15
In BrusselsБрюссель, when we triedспробував desperatelyвідчайдушно again and again
152
483040
4481
У Брюсселі, коли ми знову і знову відчайдушно намагалися
08:19
to find commonзагальний solutionsрішення,
153
487521
1909
досягти спільного рішення,
08:21
I realizedусвідомлено that not one, not one of us,
154
489430
3673
я усвідомив, що жоден, ніхто з нас,
08:25
had ever dealtсправлявся with a similarподібний crisisкриза.
155
493103
3471
ніколи не мав справи з такою кризою.
08:28
But worseгірше, we were trappedв пастці by our collectiveколективний ignoranceневігластво.
156
496574
3996
Але ще гіршим було те, що ми всі стали жертвами власного колективного невігластва.
08:32
We were led by our fearsстрахи.
157
500570
3468
Нами керував власний страх.
08:36
And our fearsстрахи led to a blindсліпий faithвіра
158
504038
4553
І страх привів нас до сліпої віри
08:40
in the orthodoxyправослав'я of austerityстрогість.
159
508591
3165
у правильність політики "жорсткої економії".
08:43
InsteadЗамість цього of reachingдосягаючи out to the commonзагальний
160
511756
3803
Замість того, щоб сягнути до спільної
08:47
or the collectiveколективний wisdomмудрість in our societiesтовариства,
161
515559
3380
чи колективної мудрості у наших суспільствах,
08:50
investingінвестування in it to find more creativeкреативний solutionsрішення,
162
518939
3312
і використати її для пошуку нових творчих шляхів вирішення проблеми,
08:54
we revertedвідновлено to politicalполітичний posturingпозерство.
163
522251
2560
ми повернулися до політичного позерства.
08:56
And then we were surprisedздивований when everyкожен
164
524811
1606
І тоді ми дивувались, коли кожен
08:58
adреклама hochoc newновий measureміра didn't bringпринести an endкінець to the crisisкриза,
165
526417
3298
спеціальний прийом не зупиняв кризу,
09:01
and of courseзвичайно that madeзроблений it very easyлегко
166
529715
2929
а, звісно, дуже просто було почати
09:04
to look for a whippingПорка boyхлопчик
167
532644
1847
шукати "хлопчика для биття"
09:06
for our collectiveколективний EuropeanЄвропейська failureпровал,
168
534491
1798
за нашу спільну європоразку,
09:08
and of courseзвичайно that was GreeceГреція.
169
536289
3354
і ним, звичайно, стала Греція.
09:11
Those profligateрозпусник, idleпростоювання, ouzo-swillingУЗО промивні, Zorba-dancingТанці Зорба GreeksГреки,
170
539643
5172
Ці марнотратні, пусті греки, які купаються в узо і танцюють танець Зорби,
09:16
they are the problemпроблема. PunishПокарати them!
171
544815
3065
вони є проблемою. Покараймо їх!
09:19
Well, a convenientзручний but unfoundedнеобгрунтовані stereotypeстереотип
172
547880
3210
Що ж, це досить зручний, але необгрунтований стереотип,
09:23
that sometimesіноді hurtболяче even more than austerityстрогість itselfсама по собі.
173
551090
4733
який ранить навіть більше ніж сама політика "жорсткої економії".
09:27
But let me warnпопередити you, this is not just about GreeceГреція.
174
555823
3312
Але дозвольте мені застерегти вас, це стосується не лише Греції.
09:31
This could be the patternвізерунок
175
559135
2952
Це може стати зразком,
09:34
that leadersлідери followслідуйте again and again
176
562087
2506
якому голови держав слідуватимуть знову і знову,
09:36
when we dealугода with these complexкомплекс, cross-borderТранскордонна problemsпроблеми,
177
564593
3662
коли ми стикатимемося із складними транскордонними проблемами -
09:40
whetherчи то it's climateклімат changeзмінити, whetherчи то it's migrationміграція,
178
568255
3720
зміною клімату, міграцією
09:43
whetherчи то it's the financialфінансовий systemсистема.
179
571975
3064
чи фінансовою системою.
09:47
That is, abandoningвідмовитися our collectiveколективний powerвлада
180
575039
2586
Тобто, забувати про спільну силу
09:49
to imagineуявіть собі our potentialпотенціал,
181
577625
1879
уявити наш потенціал,
09:51
fallingпадіння victimsжертви to our fearsстрахи, our stereotypesстереотипи, our dogmasдогми,
182
579504
4179
ставати жертвами власних страхів, стереотипів та догм,
09:55
takingвзяти our citizensгромадяни out of the processпроцес
183
583683
2260
викреслювати наших громадян з процесу
09:57
ratherшвидше than buildingбудівля the processпроцес around our citizensгромадяни.
184
585943
4172
замість того, аби творити цей процес навколо громадян.
10:02
And doing so will only testтест the faithвіра
185
590115
2472
Але такі наші дії лише зайвий раз випробовують віру
10:04
of our citizensгромадяни, of our peoplesнароди, even more
186
592587
2408
наших громадян, наших народів
10:06
in the democraticдемократичний processпроцес.
187
594995
2562
у демократичний процес.
10:09
It's no wonderчудо that manyбагато хто politicalполітичний leadersлідери,
188
597557
1698
Не дивно, що багато політичних лідерів,
10:11
and I don't excludeвиключити myselfя сам,
189
599255
2518
і я не виключаю себе з їх числа ,
10:13
have lostзагублений the trustдовіра of our people.
190
601773
3078
втратили довіру людей.
10:16
When riotбунт policeполіція have to protectзахистити parliamentsпарламенти,
191
604851
3563
Коли спецзагони поліції мають обороняти парламент,
10:20
a sceneсцени whichкотрий is increasinglyвсе частіше commonзагальний around the worldсвіт,
192
608414
4197
сцена, яка все частіше стає невтішною реалією по всьому світу,
10:24
then there's something deeplyглибоко wrongнеправильно with our democraciesдемократій.
193
612611
4750
то щось у нашій демократії не так.
10:29
That's why I calledназивається for a referendumреферендум to have the Greekгрецька people
194
617361
3905
Саме тому я скликав референдум, аби грецький народ
10:33
ownвласний and decideвирішувати on the termsтерміни of the rescueпорятунок packageпакет.
195
621266
4236
сам вирішив умови пакету рятувальних заходів.
10:37
My EuropeanЄвропейська counterpartsколеги, some of them, at leastнайменше,
196
625502
1903
Мої європейські колеги, принаймні, дехто з них
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
сказали: "Ти не можеш так вчинити.
10:41
There will be havocхаос in the marketsринки again."
198
629390
4548
Це ж знову приведе до спустошення ринків".
10:45
I said, "We need to, before we restoreвідновлення confidenceвпевненість in the marketsринки,
199
633938
4256
Я відповів: "Це необхідно, бо перед тим, як відновити довіру ринків,
10:50
we need to restoreвідновлення confidenceвпевненість and trustдовіра amongstсеред our people."
200
638194
5588
потрібно відновити довіру нашого народу".
10:55
SinceПочинаючи з leavingзалишаючи officeофіс, I have had time to reflectвідбити.
201
643782
2768
Відколи я полишив посаду, у мене був час поміркувати.
10:58
We have weatheredвивітрюванню the stormшторм, in GreeceГреція and in EuropeЄвропа,
202
646550
5120
Ми втихомирили бурю у Греції і в Європі,
11:03
but we remainзалишитися challengedвиклик.
203
651670
2573
але виклик перед нами все ще є .
11:06
If politicsполітика is the powerвлада to imagineуявіть собі and use our potentialпотенціал,
204
654243
3459
Якщо політика - це сила уявити і використати наш потенціал,
11:09
well then 60-percent-відсотків youthмолодь unemploymentбезробіття in GreeceГреція,
205
657702
4144
то непрацевлаштованість молоді на рівні 60% у Греції
11:13
and in other countriesкраїн, certainlyзвичайно is a lackбрак of imaginationуява
206
661846
2970
та інших країнах, це радше брак уяви,
11:16
if not a lackбрак of compassionспівчуття.
207
664816
2466
а не брак співчуття.
11:19
So farдалеко, we'veми маємо thrownкинутий economicsекономіка at the problemпроблема,
208
667282
2541
Досі ми скидали все на проблеми економіки,
11:21
actuallyнасправді mostlyв основному austerityстрогість,
209
669823
2311
фактично, на політику "жорсткої економії",
11:24
and certainlyзвичайно we could have designedрозроблений alternativesальтернативи,
210
672134
3230
а ми, безперечно, могли б спроектувати альтернативи,
11:27
a differentінший strategyстратегія, a greenзелений stimulusстимул for greenзелений jobsробочі місця,
211
675364
3322
інші стратегії, як-от "зелене світло для зелених робіт",
11:30
or mutualizedmutualized debtборг, EurobondsЄврооблігації whichкотрий would
212
678686
3452
чи спільний борг, Єврозв'язки, які б
11:34
supportпідтримка countriesкраїн in need from marketринок pressuresтиск,
213
682138
3124
надавали країнам у потребі підтримку від тиску ринків,
11:37
these would have been much more viableжиттєздатний alternativesальтернативи.
214
685262
2872
це були б навіть більш життєздатні альтернативи.
11:40
YetЩе I have come to believe that the problemпроблема is not so much
215
688134
2666
Проте я прийшов до переконання, що проблема є не так
11:42
one of economicsекономіка as it is one of democracyдемократія.
216
690800
3959
економічною, як демократичною.
11:46
So let's try something elseінакше.
217
694759
1588
Спробуймо щось інше.
11:48
Let's see how we can bringпринести people back to the processпроцес.
218
696347
2896
Поміркуймо, як ми можемо знову залучити людей до процесу.
11:51
Let's throwкинути democracyдемократія at the problemпроблема.
219
699243
3103
Візьмімо за проблему демократію.
11:54
Again, the AncientСтародавні GreeksГреки, with all theirїх shortcomingsнедоліки,
220
702346
2985
Знову ж таки, стародавні греки зі всіма їхніми недоліками,
11:57
believedвірив in the wisdomмудрість of the crowdнатовп
221
705331
3044
вірили у мудрість натовпу
12:00
at theirїх bestнайкраще momentsмоменти. In people we trustдовіра.
222
708375
2891
у найвідповідальніші хвилини. Ми віримо в народ.
12:03
DemocracyДемократія could not work withoutбез the citizensгромадяни
223
711266
3343
Демократія не могла б функціонувати без громадян,
12:06
deliberatingобговорював, debatingобговорюючи, takingвзяти on publicгромадськість responsibilitiesобов'язки
224
714609
4373
що роздумують, обговорюють, беруть на себе громадянську відповідальність
12:10
for publicгромадськість affairsсправи.
225
718982
1934
заради громадських справ.
12:12
AverageСереднє citizensгромадяни oftenчасто were chosenвибраний for citizenгромадянин juriesприсяжні
226
720916
2734
Присяжні часто обиралися з-поміж звичайних громадян,
12:15
to decideвирішувати on criticalкритичний mattersмає значення of the day.
227
723650
4227
які вирішували нагальні питання.
12:19
ScienceНаука, theaterтеатр, researchдослідження, philosophyфілософія,
228
727877
3077
Наука, театр, дослідження, філософія,
12:22
gamesігри of the mindрозум and the bodyтіло,
229
730954
2083
ігри для розуму й тіла
12:25
they were dailyщодня exercisesвправи.
230
733037
1728
були щоденними вправами.
12:26
ActuallyНасправді they were an educationосвіта for participationучасть,
231
734765
4152
Вони, фактично, навчали брати участь,
12:30
for the potentialпотенціал, for growingзростає the potentialпотенціал of our citizensгромадяни.
232
738917
3540
навчали, як розвивати потенціал громадян.
12:34
And those who shunnedуникали politicsполітика, well, they were idiotsідіоти.
233
742457
4536
А ті, хто уникали політики, були ідіотами.
12:38
You see, in AncientСтародавні GreeceГреція, in ancientстародавній AthensАфіни,
234
746993
3244
Бачите, саме зі Стародавньої Греції, зі Стародавніх Афін,
12:42
that termтермін originatedвиник there.
235
750237
2271
походить цей термін.
12:44
"IdiotІдіот" comesприходить from the rootкорінь "idioidio," oneselfсам.
236
752508
4793
"Ідіот" походить від кореня "ідіо", що позначає
12:49
A personлюдина who is self-centeredегоцентричний, secludedвідокремлених, excludedвиключені,
237
757301
3243
егоцентричну, відокремлену, виключену з соціуму людину,
12:52
someoneхтось who doesn't participateбрати участь or even examineвивчити publicгромадськість affairsсправи.
238
760544
4715
того, хто не брав участі, чи навіть не стежив за справами громади.
12:57
And participationучасть tookвзяв placeмісце in the agoraАгора, the agoraАгора havingмаючи two meaningsсмисли,
239
765259
3732
А участь брали на "агорі", що позначала одразу
13:00
bothобидва a marketplaceринок and a placeмісце where there was politicalполітичний deliberationобговорення.
240
768991
6377
два поняття: ринок і місце політичних диспутів.
13:07
You see, marketsринки and politicsполітика then were one, unifiedєдиний,
241
775368
4056
Як бачите, торгівля і політика були одним цілим,
13:11
accessibleдоступний, transparentпрозорий, because they gaveдав powerвлада to the people.
242
779424
3206
доступним, прозорим цілим, адже вони дали владу народу.
13:14
They serveслужити the demosдемо-версії, democracyдемократія.
243
782630
4963
Вони були слугами народу, демократії.
13:19
AboveВище governmentуряд, aboveвище marketsринки
244
787593
2624
Над урядом, як і над торгівлею,
13:22
was the directпрямий ruleправити of the people.
245
790217
2529
була пряма влада народу.
13:24
TodayСьогодні we have globalizedглобалізований the marketsринки
246
792746
2984
А сьогодні, глобалізувавши торгівлю,
13:27
but we have not globalizedглобалізований our democraticдемократичний institutionsустанови.
247
795730
4463
ми не глобалізували демократичні інституції.
13:32
So our politiciansполітиків are limitedобмежений to localмісцевий politicsполітика,
248
800193
4433
Отже, наші політики обмежені місцевою політикою,
13:36
while our citizensгромадяни, even thoughхоча they see a great potentialпотенціал,
249
804626
3760
тоді як наші громадяни, попри свій величезний потенціал,
13:40
are preyвидобуток to forcesсили beyondдалі theirїх controlКОНТРОЛЬ.
250
808386
4480
стають жертвами сил, які знаходяться за межами їх контролю.
13:44
So how then do we reuniteвозз'єднатися the two halvesполовинки of the agoraАгора?
251
812866
2831
Тоді як ж нам об'єднати дві половинки "агори"?
13:47
How do we democratizeдемократизувати globalizationглобалізація?
252
815697
2240
Як демократизувати глобалізацію?
13:49
And I'm not talkingговорити about the necessaryнеобхідний reformsреформи
253
817937
2569
Я не говорю про необхідні реформи
13:52
of the UnitedЮнайтед NationsОб'єднаних Націй or the G20.
254
820506
2654
Організації Об'єднаних Націй чи Великої Двадцятки.
13:55
I'm talkingговорити about, how do we secureбезпечний the spaceпростір,
255
823160
2481
Я говорю про те, як нам забезпечити простір
13:57
the demosдемо-версії, the platformплатформа of valuesцінності,
256
825641
2501
для народу, створити платформу цінностей,
14:00
so that we can tapторкніться into all of your potentialпотенціал?
257
828142
5560
аби використати весь свій потенціал?
14:05
Well, this is exactlyточно where I think EuropeЄвропа fitsпідходить in.
258
833702
3875
Я думаю, що Європа якраз ідеально для цього підходить.
14:09
EuropeЄвропа, despiteне дивлячись its recentостаннім часом failuresневдач,
259
837577
2400
Європа, незважаючи на свої недавні промахи,
14:11
is the world'sсвітовий mostнайбільше successfulуспішний cross-borderТранскордонна peaceмир experimentексперимент.
260
839977
4568
є найуспішнішим у світі експериментом транскордонного миру.
14:16
So let's see if it can't be an experimentексперимент
261
844545
3247
То скажіть, чому б їй не стати експериментом
14:19
in globalглобальний democracyдемократія, a newновий kindдоброзичливий of democracyдемократія.
262
847792
4180
глобальної демократії, нового виду демократії.
14:23
Let's see if we can't designдизайн a EuropeanЄвропейська agoraАгора,
263
851972
3110
Подивімось, що буде, якщо нам не вдасться створити європейську "агору"
14:27
not simplyпросто for productsпродукти and servicesпослуги,
264
855082
2532
не лише для товарів та послуг,
14:29
but for our citizensгромадяни, where they can work togetherразом,
265
857614
3243
а й для наших громадян, де вони зможуть працювати разом,
14:32
deliberateнавмисне, learnвчитися from eachкожен other,
266
860857
1763
міркувати, навчатися одне в одного,
14:34
exchangeобмін betweenміж artмистецтво and culturesкультури,
267
862620
3216
обмінюватися мистецтвом та культурою,
14:37
where they can come up with creativeкреативний solutionsрішення.
268
865836
3699
де кожен зможе запропонувати власне творче вирішення проблеми.
14:41
Let's imagineуявіть собі that EuropeanЄвропейська citizensгромадяни
269
869535
3170
Уявімо, що громадяни Європи
14:44
actuallyнасправді have the powerвлада to voteголосувати directlyбезпосередньо
270
872705
2294
насправді мають право безпосередньо обирати
14:46
for a EuropeanЄвропейська presidentпрезидент,
271
874999
3000
президента Європи
14:49
or citizenгромадянин juriesприсяжні chosenвибраний by lotteryлотереї
272
877999
3484
чи присяжних, яких обирають жеребкуванням
14:53
whichкотрий can deliberateнавмисне on criticalкритичний and controversialсуперечливий issuesвипуски,
273
881483
4226
і які можуть обговорювати найважливіші та спірні питання,
14:57
a European-wideЄвропейських водіїв referendumреферендум where our citizensгромадяни,
274
885709
3168
Всеєвропейський референдум, де наші громадяни
15:00
as the lawmakersзаконодавці, voteголосувати on futureмайбутнє treatiesдоговори.
275
888877
4402
як повноправні творці законів, голосуватимуть за майбутні угоди.
15:05
And here'sось тут an ideaідея:
276
893279
2480
Моя ідея така:
15:07
Why not have the first trulyсправді EuropeanЄвропейська citizensгромадяни
277
895759
2924
Чому б нам не зробити першими громадянами Євросоюзу
15:10
by givingдавати our immigrantsіммігранти,
278
898683
2020
іммігрантів, давши їм
15:12
not Greekгрецька or Germanнімецька or Swedishшведська citizenshipгромадянство,
279
900703
4112
не грецьке, німецьке чи шведське громадянство,
15:16
but a EuropeanЄвропейська citizenshipгромадянство?
280
904815
3623
а європейське громадянство?
15:20
And make sure we actuallyнасправді empowerрозширювати можливості
281
908438
2887
І упевнитися, що ми зробили все для
15:23
the unemployedбезробітний by givingдавати them a voucherВаучер scholarshipСтипендія
282
911325
2779
безробітних, давши їм ваучер на стипендію
15:26
where they can chooseвибирай to studyвивчення anywhereде завгодно in EuropeЄвропа.
283
914104
3469
будь-якого на вибір європейського закладу освіти.
15:29
Where our commonзагальний identityідентичність is democracyдемократія,
284
917573
4481
Де демократією є наша спільна ідентичність,
15:34
where our educationосвіта is throughчерез participationучасть,
285
922054
4964
де ми навчаємось через співучасть,
15:39
and where participationучасть buildsбудує trustдовіра
286
927018
3473
і де наша співучасть будує довіру
15:42
and solidarityсолідарність ratherшвидше than exclusionвиключення and xenophobiaКсенофобія.
287
930491
3971
і солідарніть, а не ізоляцію та ксенофобію.
15:46
EuropeЄвропа of and by the people,
288
934462
1662
Європа народу і для народу,
15:48
a EuropeЄвропа, an experimentексперимент in deepeningпоглиблення and wideningстереозвук
289
936124
4098
Європа, як експеримент демократії, що розвивається
15:52
democracyдемократія beyondдалі bordersкордони.
290
940222
3016
і перетинає кордони.
15:55
Now, some mightможе accuseзвинуватити me of beingбуття naiveнаївний,
291
943238
3838
Дехто може звинуватити мене у наївності
15:59
puttingпокласти my faithвіра in the powerвлада and the wisdomмудрість of the people.
292
947076
4871
за сліпу віру у силу та мудрість народу.
16:03
Well, after decadesдесятиліття in politicsполітика, I am alsoтакож a pragmatistпрагматик.
293
951947
4769
Але, після стількох років у політиці, я також можу назвати себе прагматиком.
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
Повірте мені, я був
16:11
I am, partчастина of today'sсьогоднішній день politicalполітичний systemсистема,
295
959272
3660
і зараз є частиною політичної системи сьогодення,
16:14
and I know things mustповинен changeзмінити.
296
962932
4637
і я просто знаю, що все має змінитися.
16:19
We mustповинен reviveвідродити politicsполітика as the powerвлада to imagineуявіть собі,
297
967569
4288
Ми повинні відродити роль політики, як сили уявляти
16:23
reimagineРекомендовані універсальні, and redesignредизайн for a better worldсвіт.
298
971857
5223
і знову уявляти, та перекроювати світ на кращий лад.
16:29
But I alsoтакож know that this disruptiveруйнівний forceсила of changeзмінити
299
977080
2814
Але також я знаю, що ця підривна сила змін
16:31
won'tне буде be drivenкерований by the politicsполітика of todayсьогодні.
300
979894
3064
сьогодні не йтиме від політиків.
16:34
The revivalВідродження of democraticдемократичний politicsполітика
301
982958
2296
Відродження демократичної політики
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
йтиме від вас, і я маю на увазі всіх вас.
16:41
EveryoneКожна людина who participatesбере участь in this globalглобальний exchangeобмін of ideasідеї,
303
989674
3986
Кожен, хто бере участь у нашому світовому обміні ідеями,
16:45
whetherчи то it's here in this roomкімната
304
993660
1049
чи відбувається це тут, у залі,
16:46
or just outsideназовні this roomкімната
305
994709
2213
чи за його межами
16:48
or onlineонлайн or locallyлокально, where everybodyкожен livesживе,
306
996922
3834
в режимі онлайн чи на місцевому рівні,
16:52
everyoneкожен who standsстенди up to injusticeнесправедливість and inequalityнерівність,
307
1000756
3320
кожен, хто постає проти несправедливості та нерівності,
16:56
everybodyкожен who standsстенди up to those who preachпроповідувати
308
1004076
2720
кожен, хто виступає проти тих, які проповідують
16:58
racismрасизм ratherшвидше than empathyспівпереживання,
309
1006796
2264
расизм замість співчуття,
17:01
dogmaдогма ratherшвидше than criticalкритичний thinkingмислення,
310
1009060
2816
догми замість критичного мислення,
17:03
technocracyТехнократія ratherшвидше than democracyдемократія,
311
1011876
2316
технократію замість демократії,
17:06
everyoneкожен who standsстенди up to the uncheckedнезареєстрований powerвлада,
312
1014192
2975
кожен, хто постає проти необмеженої влади,
17:09
whetherчи то it's authoritarianавторитарний leadersлідери,
313
1017167
2121
чи то автоританих лідерів,
17:11
plutocratsplutocrats hidingприховування theirїх assetsактиви in taxподаток havensгавані,
314
1019288
3436
чи плутократів, що приховують свої активи в податкових гаванях,
17:14
or powerfulпотужний lobbiesлобі protectingзахист the powerfulпотужний fewмало хто.
315
1022724
3920
чи всесильних чиновників, що відстоюють інтереси купки багатіїв.
17:18
It is in theirїх interestінтерес that all of us are idiotsідіоти.
316
1026644
5433
Саме в їхніх інтересах тримати нас всіх ідіотами.
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
То ж не будьмо такими!
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
Дякую.
17:26
(ApplauseОплески)
319
1034803
11910
(Оплески)
17:38
BrunoБруно GiussaniGiussani: You seemздається to describeопишіть a politicalполітичний leadershipкерівництво
320
1046713
1913
Бруно Джуссані: "Ви, здається, описуєте політичне керівництво,
17:40
that is kindдоброзичливий of unpreparedнепідготовленою
321
1048626
2185
що є не тільки непідготовленим,
17:42
and a prisonerв'язень of the whimsпримхи of the financialфінансовий marketsринки,
322
1050811
2782
а і в'язнем забаганок фінансових ринків,
17:45
and that sceneсцени in BrusselsБрюссель that you describeопишіть, to me,
323
1053593
2360
і ця сцена у Брюсселі, яку ви щойно описали, для мене
17:47
as a citizenгромадянин, is terrifyingстрашно.
324
1055953
2503
як громадянина є досить моторошною.
17:50
Help us understandзрозуміти how you feltвідчував after the decisionрішення.
325
1058456
4299
Допоможіть нам зрозуміти, що ви відчували після прийняття цього рішення.
17:54
It was not a good decisionрішення, clearlyчітко,
326
1062755
1568
Звичайно, це не було ідеальним вирішенням проблеми,
17:56
but how do you feel after that, not as the primeпрем'єр ministerміністр,
327
1064323
2584
але що ви відчували після всього цього, не як прем'єр-міністр,
17:58
but as GeorgeДжордж?
328
1066907
2189
а як Джордж?
18:01
GeorgeДжордж PapandreouПапандреу: Well, obviouslyочевидно there were constraintsобмеження
329
1069096
2542
Джордж Папандреу: "Очевидно, у нас був ряд обмежень,
18:03
whichкотрий didn't allowдозволити me or othersінші to make
330
1071638
3926
який не дозволяв ні мені, ні іншим прийняти
18:07
the typesтипи of decisionsрішення we would have wanted,
331
1075564
1440
такі рішення, які б ми хотіли,
18:09
and obviouslyочевидно I had hopedсподівався that we would have the time
332
1077004
2765
і, звичайно, я надіявся, що у нас ще буде час
18:11
to make the reformsреформи whichкотрий would have dealtсправлявся
333
1079769
1707
здійснити такі реформи, які стосувалися б
18:13
with the deficitдефіцит ratherшвидше than tryingнамагаюся to cutвирізати the deficitдефіцит
334
1081476
2493
самого дефіциту, а не його скорочення,
18:15
whichкотрий was the symptomсимптом of the problemпроблема.
335
1083969
1715
адже дефіцит був лише симптомом проблеми.
18:17
And that hurtболяче. That hurtболяче because that, first of all,
336
1085684
2199
І це було боляче. Боляче тому, що, перш за все,
18:19
hurtболяче the youngerмолодший generationпокоління, and not only,
337
1087883
3504
це несло шкоду для молодшого покоління, і не тільки,
18:23
manyбагато хто of them are demonstratingдемонстрація outsideназовні,
338
1091387
1937
багато з них скандують на вулицях,
18:25
but I think this is one of our problemsпроблеми.
339
1093324
1624
і я думаю, це одна з наших проблем.
18:26
When we faceобличчя these crisesкриз, we have keptзбережений the potentialпотенціал,
340
1094948
5232
Коли ми зіштовхуємося з кризою, ми тримаємо потенціал,
18:32
the hugeвеличезний potentialпотенціал of our societyсуспільство out of this processпроцес,
341
1100180
3135
величезний потенціал нашого суспільства осторонь,
18:35
and we are closingзакриття in on ourselvesми самі in politicsполітика,
342
1103315
2824
натомість обгороджуючи себе колючим дротом політики,
18:38
and I think we need to changeзмінити that, to really find
343
1106139
2746
і я гадаю, нам слід це змінити і справді знайти
18:40
newновий participatoryучасті waysшляхи usingвикористовуючи the great capabilitiesможливостей
344
1108885
4173
шляхи, де всі охочі могли б брати участь, використовуючи нові можливості,
18:45
that now existіснувати even in technologyтехнологія but not only in technologyтехнологія,
345
1113058
3150
які зараз існують, технологічні, та не тільки технологічні,
18:48
the mindsрозум that we have, and I think we can find solutionsрішення
346
1116208
3141
а і розум, який у нас є. Я думаю, ми можемо знайти рішення,
18:51
whichкотрий are much better, but we have to be openВІДЧИНЕНО.
347
1119349
1807
яке буде значно кращим, але для цього нам слід бути відкритими.
18:53
BGBG: You seemздається to suggestзапропонувати that the way forwardвперед
348
1121156
1660
Бруно Джуссані: "Здається, наступним кроком, який Ви бачите,
18:54
is more EuropeЄвропа, and that is not to be an easyлегко discourseдискурс
349
1122816
3611
є ще більше об'єднання Європи, про що досить важко говорити
18:58
right now in mostнайбільше EuropeanЄвропейська countriesкраїн.
350
1126427
1723
у більшості європейських держав.
19:00
It's ratherшвидше the other way -- more closedЗАЧИНЕНО bordersкордони
351
1128150
3727
Реаліями радше на сьогодні стають більш закриті кордони,
19:03
and lessменше cooperationспівробітництво and maybe even steppingМотори out
352
1131877
2430
менше співпраці і, можливо, навіть вихід
19:06
of some of the differentінший partsчастин of the EuropeanЄвропейська constructionбудівництво.
353
1134307
3705
певних частин із Євросоюзу.
19:10
How do you reconcileпримирити that?
354
1138012
1939
Як ви пропонуєте залагодити це ?
19:11
GPGP: Well, I think one of the worstнайгірший things that happenedсталося
355
1139951
2429
Джордж Папандреу: "Що ж, гадаю, найгірше, що трапилось
19:14
duringпід час this crisisкриза is that we startedпочався a blameвинен gameгра.
356
1142380
2232
протягом цієї кризи - це те, що ми розпочали гру "Знайди винного".
19:16
And the fundamentalфундаментальний ideaідея of EuropeЄвропа is that
357
1144612
3558
Фундаментальною ідеєю Євросоюзу є те, що
19:20
we can cooperateспівпрацювати beyondдалі bordersкордони,
358
1148170
2106
ми маємо можливість співпрацювати поза всілякими кордонами
19:22
go beyondдалі our conflictsконфлікти and work togetherразом.
359
1150276
2301
та конфліктами, і вирішувати справи разом.
19:24
And the paradoxпарадокс is that, because we have this blameвинен gameгра,
360
1152577
5969
А парадоксом є те, що через гру "Знайди винного"
19:30
we have lessменше the potentialпотенціал to convinceпереконати our citizensгромадяни
361
1158546
3180
у нас менше сили аби запевнити наших громадян,
19:33
that we should work togetherразом,
362
1161726
1711
що нам треба працювати разом,
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
адже саме зараз той час, коли нам дійсно треба
19:37
to bringпринести our powersповноваження togetherразом.
364
1165510
1768
зібратися із силами.
19:39
Now, more EuropeЄвропа for me is not simplyпросто
365
1167278
2954
Наразі, більше Європи для мене - це не просто
19:42
givingдавати more powerвлада to BrusselsБрюссель.
366
1170232
1455
надання більше влади Брюсселю.
19:43
It is actuallyнасправді givingдавати more powerвлада to the citizensгромадяни of EuropeЄвропа,
367
1171687
3873
Це, фактично, надання більшої влади громадянам Європи,
19:47
that is, really makingвиготовлення EuropeЄвропа a projectпроект of the people.
368
1175560
3848
що дійсно зробить Європу проектом людей.
19:51
So that, I think, would be a way to answerвідповісти
369
1179408
2568
Тому, гадаю, ці слова і будуть відповіддю
19:53
some of the fearsстрахи that we have in our societyсуспільство.
370
1181976
2873
деяким найбільш поширеним у суспільства страхам.
19:56
BGBG: GeorgeДжордж, thank you for comingприходить to TEDТЕД.
371
1184849
1523
Бруно Джуссані: Джордж, дякую, що прийшли на ТЕД.
19:58
GPGP: Thank you very much.BGBG: Thank you.(ApplauseОплески)
372
1186372
3186
Джордж Папандреу: Щиро дякую. Бруно Джуссані: Дякую. (Оплески)
Translated by Oksana Khita
Reviewed by Iryna Tehlivets

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com