ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

Соня Шаг: Три причини, чому ми досі не позбулися малярії

Filmed:
1,233,836 views

Ми знали, як лікувати малярію з 1600-х років, тож чому це захворювання досі вбиває сотні тисяч людей щороку? Це більше, ніж просто проблема медицини, каже журналістка Соня Шаг. Екскурс в історію малярії розкриває три загальні проблеми її ліквідації.
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseзвичайно of humanлюдина historyісторія,
0
822
3435
За довгий час історії людства
00:16
the infectiousінфекційні diseaseхвороба that's killedубитий more humansлюди
1
4257
2492
інфекційним захворюванням, яке вбило більше людей,
00:18
than any other is malariaмалярія.
2
6749
2486
ніж усі інші, виявилась малярія.
00:21
It's carriedносили in the bitesукуси of infectedінфікований mosquitosкомарі,
3
9235
2861
Вона міститься в укусах інфікованих комарів,
00:24
and it's probablyймовірно our oldestнайстаріший scourgeлихо.
4
12096
2209
і, напевно, це наше найбільше лихо.
00:26
We mayможе have had malariaмалярія sinceз we evolvedрозвинувся from the apesмавпи.
5
14305
3887
Ми могли захворіти малярією ще з того часу, як еволюціонували з мавп.
00:30
And to this day, malariaмалярія takes a hugeвеличезний tollплата on our speciesвидів.
6
18192
3602
І до цього дня малярія завдає величезної шкоди нашому виду.
00:33
We'veМи ' VE got 300 millionмільйон casesвипадки a yearрік
7
21794
2451
Трапляється 300 мільйонів випадків захворювання у рік
00:36
and over halfполовина a millionмільйон deathsсмерть.
8
24245
2992
та більше півмільйона смертей.
00:39
Now this really makesробить no senseсенс.
9
27237
2965
У цьому немає сенсу.
00:42
We'veМи ' VE knownвідомий how to cureвилікувати malariaмалярія
10
30202
2652
Ми знали, як лікуватися від малярії
00:44
sinceз the 1600s.
11
32854
1640
з 1600 року.
00:46
That's when JesuitЄзуїтів missionariesмісіонери in PeruПеру
12
34494
2297
Тоді єзуїтьські місіонери в Перу
00:48
discoveredвідкритий the barkкора of the cinchonaХіна treeдерево,
13
36791
2902
віднайшли кору хінного дерева,
00:51
and insideвсередині that barkкора was quinineхінін,
14
39693
1873
а у середині цього дерева був хінін,
00:53
still an effectiveефективний cureвилікувати for malariaмалярія to this day.
15
41566
3338
який досі є ефективним засобом від малярії.
00:56
So we'veми маємо knownвідомий how to cureвилікувати malariaмалярія for centuriesстоліття.
16
44904
2901
Тож ми знали, як лікувати малярію протягом сторіч.
00:59
We'veМи ' VE knownвідомий how to preventзапобігти malariaмалярія sinceз 1897.
17
47805
3184
Ми знали, як запобігти їй з 1897 року.
01:02
That's when the BritishБританський armyармія surgeonхірург RonaldРональд RossРосс
18
50989
2273
Тоді сержант британської армії Рональд Росс
01:05
discoveredвідкритий that it was mosquitosкомарі that carriedносили malariaмалярія,
19
53262
3358
виявив, що саме комарі переносять малярію,
01:08
not badпоганий airповітря or miasmasmiasmas, as was previouslyраніше thought.
20
56620
4192
а не погане повітря або міазми, як вважалося раніше.
01:12
So malariaмалярія should be a relativelyвідносно simpleпростий diseaseхвороба to solveвирішити,
21
60812
5283
Так що малярію досить просто можна було б вилікувати,
01:18
and yetвсе-таки to this day, hundredsсотні of thousandsтисячі of people
22
66095
3930
але все ж, сотні тисяч людей
01:22
are going to dieвмирати from the biteкусати of a mosquitoкомар.
23
70025
3475
загинуть від укусу комара.
01:25
Why is that?
24
73500
1245
Чому так трапляється?
01:26
This is a questionпитання that's
25
74745
1530
Це питання
01:28
personallyособисто intriguedзаінтригований me for a long time.
26
76275
2155
особисто мене інтригувало довгий час.
01:30
I grewвиріс up as the daughterдочка of IndianІндійський immigrantsіммігранти
27
78430
2759
Я донька індійського іммігранта
01:33
visitingвідвідування my cousinsдвоюрідні брати in IndiaІндія everyкожен summerліто,
28
81189
2259
і відвідувала своїх двоюрідних братів та сестер у Індії кожного літа.
01:35
and because I had no immunityімунітет to the localмісцевий malariasmalarias,
29
83448
3188
Оскільки в мене не було імунітету до місцевої малярії,
01:38
I was madeзроблений to sleepспати underпід this hotгарячий, sweatyпітний mosquitoкомар netнетто everyкожен night
30
86636
4234
я повинна була щоночі спати під дуже теплою сіткою від комарів,
01:42
while my cousinsдвоюрідні брати, they were allowedдозволено to sleepспати
31
90870
1691
тоді як моїм браттям і сестрам дозволяли спати
01:44
out on the terraceТераса and have
32
92561
1229
просто неба на терасі та
01:45
this niceприємно, coolкруто night breezeбриз waftingWafting over them.
33
93790
2762
відчувати повів приємного прохолодного бризу.
01:48
And I really hatedненавидіти the mosquitosкомарі for that.
34
96552
3524
І я страшенно ненавиділа комарів за це.
01:52
But at the sameтой же time, I come from a JainДжейн familyсім'я,
35
100076
3368
Однак я походила з сім`ї джай,
01:55
and JainismДжайнізм is a religionрелігія that espousesдотримується
36
103444
2314
а джаїнізм - це релігія, у якій потрібно дотримуватися
01:57
a very extremeкрайній formформа of nonviolenceНенасильство.
37
105758
3138
дуже крайньої форми ненасильства.
02:00
So JainsДжайністов are not supposedпередбачалося to eatїсти meatм'ясо.
38
108896
3328
Тому джаїни не повинні їсти м'яса.
02:04
We're not supposedпередбачалося to walkходити on grassтрава,
39
112224
1857
Ми не маємо права ходити по траві,
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
бо можемо
02:07
inadvertentlyненавмисно killвбити some insectsкомахи when you walkходити on grassтрава.
41
115342
1900
неуважно вбити якусь комаху, ступаючи по траві.
02:09
We're certainlyзвичайно not supposedпередбачалося to swatштовхати mosquitosкомарі.
42
117242
2777
Ми, звичайно, не повинні і вбивати комарів.
02:12
So the fearsomeстрашний powerвлада of this little insectкомаха
43
120019
3716
Тому я жахливо боюся цих малих комах
02:15
was apparentочевидним to me from a very youngмолодий ageвік,
44
123735
1979
ще з самого дитинства,
02:17
and it's one reasonпричина why I spentвитрачений fiveп'ять yearsроків as a journalistжурналіст
45
125714
3271
і саме тому я витратила п'ять років, як журналіст,
02:20
tryingнамагаюся to understandзрозуміти, why has malariaмалярія
46
128985
2688
намагаючись зрозуміти, чому малярія -
02:23
been suchтакий a horribleжахливо scourgeлихо for all of us for so very long?
47
131673
4540
таке страшне лихо для усіх нас такий довгий час.
02:28
And I think there's threeтри mainосновний reasonsпричин why.
48
136213
2657
Я вважаю, тому є три причини.
02:30
Those threeтри reasonsпричин addдодати up to the fourthчетвертий reasonпричина,
49
138870
2468
Ці три причини приводять до четвертої,
02:33
whichкотрий is probablyймовірно the biggestнайбільший reasonпричина of all.
50
141338
2811
яка, можливо, є й найважливішою з усіх.
02:36
The first reasonпричина is certainlyзвичайно scientificнауковий.
51
144149
2961
Перша причина однозначно наукова.
02:39
This little parasiteпаразит that causesпричини malariaмалярія,
52
147110
2315
Ці малі паразити, які спричиняють захворювання малярією,
02:41
it's probablyймовірно one of the mostнайбільше complexкомплекс
53
149425
1927
можливо, одні з найскладніших
02:43
and wilyWily pathogensзбудники knownвідомий to humankindлюдство.
54
151352
2591
та найхитріших патогенних огранізмів, відомих людству.
02:45
It livesживе halfполовина its life insideвсередині the cold-bloodedхолоднокровні mosquitoкомар
55
153943
3340
Половину свого життя вони живуть всередині холоднокровних комарів,
02:49
and halfполовина its life insideвсередині the warm-bloodedтеплокровні humanлюдина.
56
157283
4402
а іншу половину - всередині теплокровних людей.
02:53
These two environmentsсередовища are totallyповністю differentінший,
57
161685
2998
Ці два середовища абсолютно різні,
02:56
but not only that, they're bothобидва utterlyцілком hostileвороже.
58
164683
3016
але попри це, вони обидва вкрай ворожі.
02:59
So the insectкомаха is continuallyпостійно tryingнамагаюся to fightбій off the parasiteпаразит,
59
167699
4007
Таким чином комаха безперестанку намагається позбавитися паразита,
03:03
and so is the humanлюдина bodyтіло continuallyпостійно tryingнамагаюся to fightбій it off.
60
171706
2961
а людське тіло і собі безперестанку намагається позбавитися його.
03:06
This little creatureстворіння survivesвиживає underпід siegeОблога like that,
61
174667
3750
Це невелике створіння виживає, знаходячись під облогою, як ця,
03:10
but not only does it surviveвижити, it has thrivedпроцвітав.
62
178417
3075
але воно не тільки виживає, а й процвітає.
03:13
It has spreadпоширюватися. It has more waysшляхи to evadeухилятися attackатака than we know.
63
181492
4322
Воно разповсюджується. Воно має більше способів ухилитися від атаки, ніж ми знаємо.
03:17
It's a shape-shifterформи ручка перемикання передач, for one thing.
64
185814
2114
Це перевертень, з одного боку.
03:19
Just as a caterpillarгусениця turnsвиявляється into a butterflyметелик,
65
187928
3159
Таким же чином, як гусінь перетворюється на метелика,
03:23
the malariaмалярія parasiteпаразит transformsтрансформує itselfсама по собі like that
66
191087
2639
малярійний паразит трансформується ось так
03:25
sevenсеми timesразів in its life cycleцикл.
67
193726
3223
сім разів за увесь свій життєвий цикл.
03:28
And eachкожен of those life stagesетапи not only looksвиглядає totallyповністю differentінший from eachкожен other,
68
196949
4257
Але кожен із цих життєвих етапів не тільки зовнішньо повністю відрізняється від інших,
03:33
they have totallyповністю differentінший physiologyфізіологія.
69
201206
3064
але й має цілком іншу психологію.
03:36
So say you cameприйшов up with some great drugнаркотик
70
204270
1992
Уявіть, що ви вигадали якісь чудові ліки,
03:38
that workedпрацював againstпроти one stageетап of the parasite'sпаразитів life cycleцикл.
71
206262
2940
які змогли побороти один етап життєвого циклу паразита.
03:41
It mightможе do nothing at all to any of the other stagesетапи.
72
209202
3465
Вони можуть бути зовсім безнадійними для усіх інших етапів.
03:44
It can hideприховати in our bodiesтіла, undetectedнепоміченими,
73
212667
2863
Вони можуть ховатися у тілі, незнайденими,
03:47
unbeknownstнепомітно to us, for daysдні, for weeksтижні,
74
215530
2364
невідомими для нас протягом днів, тижнів,
03:49
for monthsмісяці, for yearsроків, in some casesвипадки even decadesдесятиліття.
75
217894
3799
місяців, років, а часом і десятків років.
03:53
So the parasiteпаразит is a very bigвеликий scientificнауковий challengeвиклик to tackleвирішувати,
76
221693
4384
Тобто цей паразит - це надзвичайна наукова проблема, яку необхідно розв'язати,
03:58
but so is the mosquitoкомар that carriesносить the parasiteпаразит.
77
226077
3205
але таким же є й сам комар, який переносить паразита.
04:01
Only about 12 speciesвидів of mosquitosкомарі
78
229282
2298
Всього лише 12 видів комарів
04:03
carryносити mostнайбільше of the world'sсвітовий malariaмалярія,
79
231580
1934
переносять більшу частину світової малярії,
04:05
and we know quiteцілком a bitбіт about the kindsвидів of
80
233514
2476
а ми знаємо зовсім мало про
04:07
wateryводянистий habitatsмісця проживання that they specializeспеціалізуватися in.
81
235990
2925
водойми, де вони мешкають.
04:10
So you mightможе think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
І тоді ви можете подумати, чому б нам просто
04:13
avoidуникати the placesмісць where the killerвбивця mosquitosкомарі liveжити? Right?
83
241197
3156
не уникати цих місць проживання комарів-убивць? Правда?
04:16
We could avoidуникати the placesмісць where the killerвбивця grizzlyГрізлі bearsведмеді liveжити
84
244353
2278
Ми можемо уникати місць, де мешкають ведмеді-грізлі,
04:18
and we avoidуникати the placesмісць where the killerвбивця crocodilesкрокодили liveжити.
85
246631
2759
ми уникаємо місць, де мешкають крокодили-вбивці.
04:21
But say you liveжити in the tropicsтропіки
86
249390
3230
Але уявіть, що ви живете у тропіках,
04:24
and you walkходити outsideназовні your hutхата one day
87
252620
3273
одного дня виходите з хати
04:27
and you leaveзалишати some footprintsсліди in the softм'який dirtбруд
88
255893
2022
і залишаєте сліди на м'якому ґрунті
04:29
around your home.
89
257915
1923
навколо дому.
04:31
Or say your cowкорова does, or say your pigсвиня does,
90
259838
3230
Або їх залишає ваша корова чи свиня,
04:35
and then, say, it rainsдощі,
91
263068
2134
а потім іде дощ,
04:37
and that footprintслід fillsнаповнює up with a little bitбіт of waterвода.
92
265202
2368
і ці сліди наповнюються невеликою кількістю води.
04:39
That's it. You've createdстворений the perfectдосконалий
93
267570
2081
І все. Ви створили ідеальне
04:41
malarialмалярійний mosquitoкомар habitatсередовище проживання that's right outsideназовні your doorдвері.
94
269651
3578
середовище для малярійного комара прямо за вашими дверима.
04:45
So it's not easyлегко for us to extricateприверненню ourselvesми самі from these insectsкомахи.
95
273229
2862
Тому не так просто уникати цих комах.
04:48
We kindдоброзичливий of createстворити placesмісць that they love to liveжити
96
276091
2634
Ми в якомусь сенсі створюємо місця, де вони дуже полюбляють жити,
04:50
just by livingживий our ownвласний livesживе.
97
278725
1999
просто живучи нашим життям.
04:52
So there's a hugeвеличезний scientificнауковий challengeвиклик,
98
280724
1379
Це колосальна наукова проблема.
04:54
but there's a hugeвеличезний economicекономічний challengeвиклик too.
99
282103
2207
Це ще й величезна економічна проблема.
04:56
MalariaМалярія occursвідбувається in some of the poorestнайбідніший
100
284310
1935
Малярія зустрічається у деяких найбідніших
04:58
and mostнайбільше remoteвіддалений placesмісць on EarthЗемлі,
101
286245
1939
та найвіддаленіших місцях на Землі,
05:00
and there's a reasonпричина for that.
102
288184
1845
і тому є причина.
05:02
If you're poorбідний, you're more likelyшвидше за все to get malariaмалярія.
103
290029
2700
Якщо ви бідна людина, дуже ймовірно, що ви захворієте малярією.
05:04
If you're poorбідний, you're more likelyшвидше за все to liveжити
104
292729
2153
Якщо ви бідний, дуже ймовірно, що ви будете жити
05:06
in rudimentaryелементарні housingжитло on marginalмаргінальний landземля that's poorlyпогано drainedосушених.
105
294882
4069
у простому житлі у польовій місцевості, яка слабо осушена.
05:10
These are placesмісць where mosquitosкомарі breedпорода.
106
298951
2589
Це саме ті місця, де розмножуються комарі.
05:13
You're lessменше likelyшвидше за все to have doorдвері screensекрани or windowвікно screensекрани.
107
301540
3600
Ви ймовірно не будете мати дверей або вікон.
05:17
You're lessменше likelyшвидше за все to have electricityелектрика
108
305140
1903
Ймовірно, що у вас не буде електрики,
05:19
and all the indoorкритий activitiesдіяльності that electricityелектрика makesробить possibleможливий,
109
307043
3006
і усілякої діяльності в межах дому, яку уможливлює електрика,
05:22
so you're outsideназовні more.
110
310049
1233
тому ви здебільшого будете знаходитися назовні.
05:23
You're gettingотримувати bittenвкусила by mosquitosкомарі more.
111
311282
2332
Ви будете більше покусані комарами.
05:25
So povertyбідність causesпричини malariaмалярія,
112
313614
1625
Бідність викликає малярію,
05:27
but what we alsoтакож know now is that malariaмалярія itselfсама по собі
113
315239
3033
а ще ми знаємо, що малярія
05:30
causesпричини povertyбідність.
114
318272
1647
призводить до бідності.
05:31
For one thing, it strikesстрайки hardestнайважче duringпід час harvestврожай seasonсезон,
115
319919
2651
З одного боку, вона атакує найбільше у період збору врожаю,
05:34
so exactlyточно when farmersфермери need to be out in the fieldsполя
116
322570
2756
саме тоді, коли фермерам потрібно знаходитися на полях,
05:37
collectingзбирати theirїх cropsзернові культури, they're home sickхворий with a feverлихоманка.
117
325326
3909
щоб зібрати зерно, вони залишаються вдома через жар.
05:41
But it alsoтакож predisposesпривертає увагу people to deathсмерть
118
329235
2861
Водночас, малярія робить людей більш схильними
05:44
from all other causesпричини.
119
332096
1785
до смерті від інших причин.
05:45
So this has happenedсталося historicallyісторично.
120
333881
1360
Тобто це склалося історично.
05:47
We'veМи ' VE been ableздатний to take malariaмалярія out of a societyсуспільство.
121
335241
3382
Ми мали змогу виключити малярію з суспільства.
05:50
Everything elseінакше staysзалишається the sameтой же,
122
338623
1457
Все інше залишається таким же,
05:52
so we still have badпоганий foodїжа, badпоганий waterвода, badпоганий sanitationсанітарія,
123
340080
2675
ми досі маємо погану їжу, погану воду, погану санітарію,
05:54
all the things that make people sickхворий.
124
342755
1761
усе, що спричиняє захворювання людей.
05:56
But just if you take malariaмалярія out,
125
344516
2144
Але якщо просто виключити малярію,
05:58
deathsсмерть from everything elseінакше go down.
126
346660
3812
смерті від усіх інших факторів знижуються.
06:02
And the economistекономіст JeffДжефф SachsСакс has actuallyнасправді quantifiedкількісно
127
350472
2711
Економіст Джефф Сачс кількісно обчислив,
06:05
what this meansзасоби for a societyсуспільство.
128
353183
2185
що це означає для суспільства.
06:07
What it meansзасоби is, if you have malariaмалярія in your societyсуспільство,
129
355368
2754
Це значить, що коли в суспільстві є захворювання малярією,
06:10
your economicекономічний growthзростання is depressedпригнічений
130
358122
2461
економічний розвиток суспільства знижується
06:12
by 1.3 percentвідсоток everyкожен yearрік,
131
360583
3970
на 1,3 процента кожного року,
06:16
yearрік after yearрік after yearрік, just this one diseaseхвороба aloneпоодинці.
132
364553
3799
рік за роком, тільки через це одне захворювання.
06:20
So this posesпоз a hugeвеличезний economicекономічний challengeвиклик,
133
368352
2564
Тож це відображає колосальну економічну проблему.
06:22
because say you do come up with your great drugнаркотик
134
370916
2184
Уявімо, що ви вигадали чудові ліки
06:25
or your great vaccineвакцина -- how do you deliverдоставити it
135
373100
2210
або чудову вакцину - як ви будете її доставляти
06:27
in a placeмісце where there's no roadsдороги,
136
375310
2570
до місць, де нема трас,
06:29
there's no infrastructureінфраструктура,
137
377880
1193
де нема інфраструктури,
06:31
there's no electricityелектрика for refrigerationхолодильне обладнання to keep things coldхолодний,
138
379073
3334
де нема електрики для охолодження, щоб зберігати необхідні речі холодними,
06:34
there's no clinicsклініки, there's no cliniciansлікарі
139
382407
2720
де нема лікарень, де нема лікарів
06:37
to deliverдоставити these things where they're neededнеобхідний?
140
385127
2534
щоб доставляти ці ліки туди, де вони необхідні?
06:39
So there's a hugeвеличезний economicекономічний challengeвиклик in tamingПриборкання malariaмалярія.
141
387661
4003
Це величезна економічна проблема у приборканні малярії.
06:43
But alongразом with the scientificнауковий challengeвиклик and the economicекономічний challengeвиклик,
142
391664
3056
Але поряд з науковими та економічними труднощами
06:46
there's alsoтакож a culturalкультурний challengeвиклик,
143
394720
1812
також існують і культурні труднощі,
06:48
and this is probablyймовірно the partчастина about malariaмалярія
144
396532
3385
і це, можливо, той аспект,
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
про який люди не люблять розмовляти.
06:54
And it's the paradoxпарадокс that the people
146
402218
2711
У цьому й парадокс - люди,
06:56
who have the mostнайбільше malariaмалярія in the worldсвіт
147
404929
1808
які хворіють малярією більше усіх у світі,
06:58
tendсхильні to careтурбота about it the leastнайменше.
148
406737
2580
найменше за всіх звертають на це увагу.
07:01
This has been the findingзнахідка of medicalмедичний anthropologistsантропологи again and again.
149
409317
3412
Це було відкриттям медицинських антропологів.
07:04
They askзапитай people in malariousmalarious partsчастин of the worldсвіт,
150
412729
2767
Вони запитали людей з малярійних частин світу:
07:07
"What do you think about malariaмалярія?"
151
415496
2056
"Що ви думаєте про малярію?"
07:09
And they don't say, "It's a killerвбивця diseaseхвороба. We're scaredналяканий of it."
152
417552
3909
І вони не сказали: "Це смертельна хвороба. Ми цього дуже боїмося".
07:13
They say, "MalariaМалярія is a normalнормальний problemпроблема of life."
153
421461
5338
Вони відповідали: "Малярія - це звичайна проблема у житті".
07:18
And that was certainlyзвичайно my personalособистий experienceдосвід.
154
426799
1766
Я теж із цим стикнулася.
07:20
When I told my relativesродичів in IndiaІндія
155
428565
2019
Коли я сказала моїм родичам з Індії,
07:22
that I was writingписати a bookкнига about malariaмалярія,
156
430584
1484
що я пишу книгу про малярію,
07:24
they kindдоброзичливий of lookedподивився at me like
157
432068
1967
вони подивилися на мене так, ніби
07:26
I told them I was writingписати a bookкнига about wartsбородавки or something.
158
434035
2701
я сказала їм, що пишу книгу про бородавки чи щось подібне.
07:28
Like, why would you writeписати about something so boringнудний,
159
436736
3047
Так, немовби я писала про щось страшенно нецікаве,
07:31
so ordinaryзвичайний? You know?
160
439783
1666
страшенно буденне? Розумієте?
07:33
And it's simpleпростий riskризик perceptionсприйняття, really.
161
441449
2728
І це, насправді, просте сприйняття ризику.
07:36
A childдитина in MalawiМалаві, for exampleприклад,
162
444177
2435
Наприклад, дитина з Малаві
07:38
she mightможе have 12 episodesепізоди of malariaмалярія before the ageвік of two,
163
446612
4812
могла мати 12 випадків малярії ще до того, як їй виповнилось два роки,
07:43
but if she survivesвиживає,
164
451424
2053
але якщо вона виживала,
07:45
she'llвона буде continueпродовжуй to get malariaмалярія throughoutвсюди her life,
165
453477
2614
вона б все одно отримувала малярійне захворювання протягом свого життя,
07:48
but she's much lessменше likelyшвидше за все to dieвмирати of it.
166
456091
2723
однак шанс померти від неї був би значно меншим.
07:50
And so in her livedщо жив experienceдосвід,
167
458814
1952
Тому для неї через її прожитий досвід
07:52
malariaмалярія is something that comesприходить and goesйде.
168
460766
3331
малярія - це щось таке, що приходить і минає.
07:56
And that's actuallyнасправді trueправда for mostнайбільше of the world'sсвітовий malariaмалярія.
169
464097
2030
І це, насправді, так і є стосовно багатьох світових видів малярії.
07:58
MostБільшість of the world'sсвітовий malariaмалярія comesприходить and goesйде on its ownвласний.
170
466127
3577
Більшість світової малярії приходить і минає самостійно.
08:01
It's just, there's so much malariaмалярія
171
469704
3124
У світі така велика кількість захворювань на малярію,
08:04
that this tinyкрихітна fractionфракція of casesвипадки that endкінець in deathсмерть
172
472828
3771
що крихітний відсоток летальних випадків
08:08
addдодати up to this bigвеликий, hugeвеличезний numberномер.
173
476599
2961
з часом переростає у велике, колосальне число.
08:11
So I think people in malariousmalarious partsчастин of the worldсвіт
174
479560
1993
Тому я думаю, що люди з малярійних частин світу
08:13
mustповинен think of malariaмалярія the way
175
481553
1522
повинні думати про малярію таким чином,
08:15
those of us who liveжити in the temperateПомірний worldсвіт
176
483075
1659
як мешканці зон помірного клімату
08:16
think of coldхолодний and fluгрип. Right?
177
484734
2251
думають про нежить чи грип. Правда?
08:18
ColdХолодної and fluгрип have a hugeвеличезний burdenтягар on our societiesтовариства
178
486985
3406
Нежить і грип лягають важким тягарем на наше суспільство
08:22
and on our ownвласний livesживе,
179
490391
1681
і на наші життя,
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
але ми все одно насправді не приймаємо
08:25
the mostнайбільше rudimentaryелементарні precautionsзаходи безпеки againstпроти it because
181
493336
2542
найелементарніших заходів обережності проти них, тому що
08:27
we considerрозглянемо it normalнормальний to get coldхолодний and fluгрип
182
495878
2721
ми вважаємо, що це нормально захворіти нежиттю чи грипом
08:30
duringпід час coldхолодний and fluгрип seasonсезон.
183
498599
2237
протягом періоду таких захворювань.
08:32
And so this posesпоз a hugeвеличезний culturalкультурний challengeвиклик in tamingПриборкання malariaмалярія,
184
500836
4412
І тому це стає величезною культурною проблемою приборкання малярії,
08:37
because if people think it's normalнормальний to have malariaмалярія,
185
505248
3774
адже якщо люди думають, що хворіти малярією нормально,
08:41
then how do you get them to runбіжи to the doctorлікар
186
509022
3458
тоді як ви змусите їх звернутися до лікаря,
08:44
to get diagnosedдіагноз, to pickпідібрати up theirїх prescriptionрецепт,
187
512480
3146
щоб поставити діагноз, щоб отримати рецепт,
08:47
to get it filledзаповнений, to take the drugsнаркотики,
188
515626
1522
щоб заповнити його, щоб приймати ліки,
08:49
to put on the repellentsЗасоби захисту від комах, to tuckПідверніть in the bedліжко netsсітки?
189
517148
3479
щоб поставити репеленти, щоб давитися під спальними сітками?
08:52
This is a hugeвеличезний culturalкультурний challengeвиклик in tamingПриборкання this diseaseхвороба.
190
520627
4667
Це дуже велика культурна проблема у приборканні цього захворювання.
08:57
So take all that togetherразом.
191
525294
1502
Теперь візьміть усе це разом.
08:58
We'veМи ' VE got a diseaseхвороба. It's scientificallyнауково complicatedускладнений,
192
526796
4452
Ми маємо захворювання. Воно науково складне,
09:03
it's economicallyекономічно challengingскладний to dealугода with,
193
531248
2428
економічно важке для розв'язання,
09:05
and it's one for whichкотрий the people who standстояти
194
533676
1645
і воно є тим, про що люди, які можуть постраждати,
09:07
to benefitкористь the mostнайбільше careтурбота about it the leastнайменше.
195
535321
2304
найменше хвилюються.
09:09
And that addsдодає up to the biggestнайбільший problemпроблема of all,
196
537625
2088
І це все додається до найбільшої проблеми -
09:11
whichкотрий, of courseзвичайно, is the politicalполітичний problemпроблема.
197
539713
2949
це, авжеж, політична проблема.
09:14
How do you get a politicalполітичний leaderлідер to do anything
198
542662
2858
Як ви змусите політичного лідера зробити щось, для
09:17
about a problemпроблема like this?
199
545520
2061
того щоб розв'язати цю проблему?
09:19
And the answerвідповісти is, historicallyісторично, you don't.
200
547581
4625
Історично склалася відповідь - ніяк.
09:24
MostБільшість malariousmalarious societiesтовариства throughoutвсюди historyісторія
201
552206
2133
Більшість суспільств, які хворіють малярією, протягом усієї історії
09:26
have simplyпросто livedщо жив with the diseaseхвороба.
202
554339
2116
спокійно жили з цією хворобою.
09:28
So the mainосновний attacksатаки on malariaмалярія have come
203
556455
2003
Це означає, що найбільші напади на малярію прийшли
09:30
from outsideназовні of malariousmalarious societiesтовариства,
204
558458
2624
ззовні таких суспільств,
09:33
from people who aren'tні constrainedобмежений
205
561082
1794
а саме від людей, які не сковані
09:34
by these ratherшвидше paralyzingпаралізує politicsполітика.
206
562876
2979
такою паралізуючою політикою.
09:37
But this, I think, introducesвводить a wholeцілий hostхост of other kindsвидів of difficultiesтруднощі.
207
565855
3295
Але це, на мою думку, призводить до низки інших труднощів.
09:41
The first concertedузгоджені attackатака againstпроти malariaмалярія
208
569150
2420
Перша узгоджена боротьба проти малярії
09:43
startedпочався in the 1950s.
209
571570
1746
почалася у 1950-х роках.
09:45
It was the brainchildдітище of the U.S. StateДержава DepartmentДепартамент.
210
573316
3090
Це було ідеєю Державного департаменту США.
09:48
And this effortзусилля well understoodзрозуміла the economicекономічний challengeвиклик.
211
576406
3037
І вони добре розуміли економічні складнощі.
09:51
They knewзнав they had to focusфокус on cheapдешево, easy-to-useлегкий у використанні toolsінструменти,
212
579443
3481
Вони знали, що повинні сконцентруватися на дешевих, легких до використання засобах,
09:54
and they focusedзосереджені on DDTДДТ.
213
582924
1775
і зосередилися на хлорфенотані - ДДТ.
09:56
They understoodзрозуміла the culturalкультурний challengeвиклик.
214
584699
1439
Вони розуміли культурні труднощі.
09:58
In factфакт, theirїх ratherшвидше patronizingзверхньо viewвид was that
215
586138
3005
По суті, вони гадали, що не потрібно
10:01
people at riskризик of malariaмалярія shouldn'tне слід be askedзапитав to do anything at all.
216
589143
2903
змушувати людей, які ризикують підхопити малярію, щось робити взагалі.
10:04
Everything should be doneзроблено to them and for them.
217
592046
3722
Все повинно бути зроблено для них та за них.
10:07
But they greatlyсильно underestimatedнедооцінювати the scientificнауковий challengeвиклик.
218
595768
3120
Але вони значно недооцінили наукові труднощі.
10:10
They had so much faithвіра in theirїх toolsінструменти
219
598888
2327
Вони настільки були впевнені у своїх засобах,
10:13
that they stoppedзупинився doing malariaмалярія researchдослідження.
220
601215
2991
що перестали проводити дослідження про малярію.
10:16
And so when those toolsінструменти startedпочався to failневдача,
221
604206
2468
І тому коли їхні методи почали зазнавати невдачі,
10:18
and publicгромадськість opinionдумка startedпочався to turnповорот againstпроти those toolsінструменти,
222
606674
2700
а суспільство почало відвертатися від цих засобів,
10:21
they had no scientificнауковий expertiseекспертиза to figureфігура out what to do.
223
609374
4194
у них не було наукових експертів, щоб зрозуміти, що потрібно робити у цьому випадку.
10:25
The wholeцілий campaignкампанія crashedрозбився, malariaмалярія resurgedresurged back,
224
613568
3451
Уся кампанія провалилася, малярія знову набрала темпу,
10:29
but now it was even worseгірше than before
225
617019
1814
але тоді це було ще гірше, ніж раніше,
10:30
because it was corralledcorralled into the hardest-to-reachНайважче щоб досяжності placesмісць
226
618833
2761
тому що її загнали у ті місця, де її найважче досягти,
10:33
in the mostнайбільше difficult-to-controlскладно контролювати formsформи.
227
621594
3186
у тих формах, які найважче контролювати.
10:36
One WHO officialчиновник at the time actuallyнасправді calledназивається that wholeцілий campaignкампанія
228
624780
3299
Одна офіційна особа у той час назвала усю кампанію
10:40
"one of the greatestнайбільший mistakesпомилки ever madeзроблений in publicгромадськість healthздоров'я."
229
628079
5057
"найбільшою помилкою у галузі охорони здоров'я".
10:45
The latestостанній effortзусилля to tameприручити malariaмалярія startedпочався in the lateпізно 1990s.
230
633136
2507
Найпізніша спроба приборкати малярію почалася у кінці 1990-х років.
10:47
It's similarlyаналогічно directedспрямований and financedфінансується primarilyв першу чергу
231
635643
3712
Цю кампанію також проводили та фінансували
10:51
from outsideназовні of malariousmalarious societiesтовариства.
232
639355
2148
не ті країни, де хворіють малярією.
10:53
Now this effortзусилля well understandsрозумієш the scientificнауковий challengeвиклик.
233
641503
2504
Тепер вони добре розуміють наукові труднощі.
10:56
They are doing tonsтонн of malariaмалярія researchдослідження.
234
644007
2221
Вони проводять купу досліджень по малярії.
10:58
And they understandзрозуміти the economicекономічний challengeвиклик too.
235
646228
2453
Вони також прекрасно розуміють економічні труднощі.
11:00
They're focusingфокусування on very cheapдешево, very easy-to-useлегкий у використанні toolsінструменти.
236
648681
3560
Вони зосередилися на дуже дешевих засобах, які легко застосувати.
11:04
But now, I think, the dilemmaдилема is the culturalкультурний challengeвиклик.
237
652241
3892
Але тепер, я думаю, дилемою є культурні труднощі.
11:08
The centerpieceцентральним елементом of the currentструм effortзусилля is the bedліжко netнетто.
238
656133
3634
Центральний елемент поточної діяльності - сітки на ліжко.
11:11
It's treatedлікувався with insecticidesінсектициди.
239
659767
1776
Вони оброблені інсектицидами.
11:13
This thing has been distributedпоширюється acrossпоперек the malariousmalarious worldсвіт
240
661543
2370
Цю річ розповсюдили по всіх країнах, де існує ризик малярії.
11:15
by the millionsмільйони.
241
663913
1433
Мільйони сіток.
11:17
And when you think about the bedліжко netнетто,
242
665346
2232
Сітка для ліжка -
11:19
it's sortсортувати of a surgicalхірургічне interventionвтручання.
243
667578
2559
це таке собі хірургічне втручання.
11:22
You know, it doesn't really have any valueвартість
244
670137
2146
Воно насправді не несе ніякого значення
11:24
to a familyсім'я with malariaмалярія exceptокрім that it helpsдопомагає preventзапобігти malariaмалярія.
245
672283
3663
для родини з малярією, окрім як допомагає запобігти малярії.
11:27
And yetвсе-таки we're askingзапитую people to use these netsсітки everyкожен night.
246
675946
4009
І все ж ми закликаємо людей використовувати такі сітки кожної ночі.
11:31
They have to sleepспати underпід them everyкожен night.
247
679955
1277
Вони повинні спати під ними щоночі.
11:33
That's the only way they are effectiveефективний.
248
681232
2037
Це єдиний спосіб, щоб сітки були ефективними.
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
І вони повинні це робити,
11:36
even if the netнетто blocksблоки the breezeбриз,
250
684622
3086
навіть якщо сітки не дають змоги дихати,
11:39
even if they mightможе have to get up in the middleсередній of the night
251
687708
3145
навіть якщо вони повинні будуть вставати посеред ночі
11:42
and relieveполегшити themselvesсамі,
252
690853
1534
і визволити себе,
11:44
even if they mightможе have to moveрухатися all theirїх furnishingsМеблі
253
692387
2249
навіть якщо їм доведеться пересунути усі свої меблі,
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
щоб почепити сітку,
11:48
even if, you know, they mightможе liveжити in a roundкруглий hutхата
255
696103
2853
навіть якщо їм доведеться жити у круглій домівці,
11:50
in whichкотрий it's difficultважко to stringрядок up a squareМайдан netнетто.
256
698956
3737
у якій складно повісити квадратну сітку.
11:54
Now that's no bigвеликий dealугода if you're fightingбійки a killerвбивця diseaseхвороба.
257
702693
4938
Це не таке складне завдання, якщо ви ведете боротьбу зі смертельною хворобою.
11:59
I mean, these are minorнеповнолітній inconveniencesнезручності.
258
707631
2331
Я маю на увазі, що це незначні незручності.
12:01
But that's not how people with malariaмалярія think of malariaмалярія.
259
709962
3839
Але люди з малярією думають зовсім інакше.
12:05
So for them, the calculusчислення mustповинен be quiteцілком differentінший.
260
713801
4880
Тому для них потрібен інший підхід.
12:10
ImagineУявіть собі, for exampleприклад, if a bunchпучок of well-meaningдобре-сенс KenyansКенійців
261
718681
3918
Уявіть, наприклад, якщо група мешканців Кенії з добрими намірами
12:14
cameприйшов up to those of us in the temperateПомірний worldсвіт and said,
262
722599
2081
прийде до нас, у помірний клімат, і скаже:
12:16
"You know, you people have a lot of coldхолодний and fluгрип.
263
724680
2822
"Ви часто хворієте нежиттю та грипом.
12:19
We'veМи ' VE designedрозроблений this great, easy-to-useлегкий у використанні, cheapдешево toolінструмент,
264
727502
3128
Ми зробили цей чудовий, легкий у використанні дешевий засіб,
12:22
we're going to give it to you for freeбезкоштовно.
265
730630
1070
ми збираємося віддати вам його безкоштовно.
12:23
It's calledназивається a faceобличчя maskмаска,
266
731700
1433
Він називається маска для обличчя,
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
і все, що ви повинні робити, - це
12:29
wearносити it everyкожен day duringпід час coldхолодний and fluгрип seasonсезон
268
737006
2410
носити її кожен день протягом періоду захворювання на нежить та грип,
12:31
when you go to schoolшкола and when you go to work."
269
739416
2754
коли йдете до школи чи до роботи".
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
Чи стали би ми це робити?
12:36
And I wonderчудо if that's how people
271
744115
2136
Цікаво, чи таким же чином люди
12:38
in the malariousmalarious worldсвіт thought of those netsсітки
272
746251
2066
малярійного світу думали про ці сітки,
12:40
when they first receivedотримано them?
273
748317
1703
коли вперше отримали їх?
12:42
IndeedДійсно, we know from studiesнавчання
274
750020
3398
Дійсно, ми знаємо з досліджень,
12:45
that only 20 percentвідсоток of the bedліжко netsсітки
275
753418
2678
що тільки 20 процентів спальних сіток,
12:48
that were first distributedпоширюється were actuallyнасправді used.
276
756096
3168
які були вперше розповсюджені, насправді були використані.
12:51
And even that's probablyймовірно an overestimateпереоцінити,
277
759264
1711
І навіть це, можливо, надто висока оцінка,
12:52
because the sameтой же people who distributedпоширюється the netsсітки
278
760975
2422
тому що ті ж самі люди, що розповсюджували сітки,
12:55
wentпішов back and askedзапитав the recipientsОдержувачі,
279
763397
1491
поверталися та питали одержувачів:
12:56
"Oh, did you use that netнетто I gaveдав you?"
280
764888
2473
"О, ви користувалися тією сіткою, яку я вам давав?".
12:59
WhichЯкий is like your AuntТітка JaneДжейн askingзапитую you,
281
767361
2612
Це виглядало так, якби ваша тітка Джейн запитала вас:
13:01
"Oh, did you use that vaseваза I gaveдав you for ChristmasРіздво?"
282
769973
2961
"О, ви користувались тією вазою, яку я вам подарувала на Різдво?"
13:04
So it's probablyймовірно an overestimateпереоцінити.
283
772934
1866
Тому, це, напевно, зависокі оцінки.
13:06
But that's not an insurmountableнездоланними problemпроблема.
284
774800
3324
Однак цю проблему можна здолати.
13:10
We can do more educationосвіта,
285
778124
1830
Ми можемо підвищити рівень освіти,
13:11
we can try to convinceпереконати these people to use the netsсітки.
286
779954
2675
можемо спробувати переконати цих людей використати сітки.
13:14
And that's what happeningвідбувається now.
287
782629
1275
Це відбувається вже зараз.
13:15
We're throwingкидати a lot more time and moneyгроші
288
783904
1704
Ми витрачаємо набагато більше часу та грошей
13:17
into workshopsмайстерні and trainingsтренінги and musicalsмюзикли and playsграє
289
785608
4517
на семінари і тренінги, на мюзикли та п'єси,
13:22
and schoolшкола meetingsзустрічі,
290
790125
2413
на шкільні збори,
13:24
all these things to convinceпереконати people
291
792538
2295
на різні заходи, щоб переконати людей
13:26
to use the netsсітки we gaveдав you.
292
794833
2484
застосовувати сітки, які ми їм дали.
13:29
And that mightможе work.
293
797317
2140
І це може спрацювати.
13:31
But it takes time. It takes moneyгроші.
294
799457
2678
Але потрібен час. І гроші.
13:34
It takes resourcesресурси. It takes infrastructureінфраструктура.
295
802135
2780
Потрібні ресурси. А ще інфраструктура.
13:36
It takes all the things that that cheapдешево,
296
804915
2682
Це потребує купи речей, яких не передбачали ці дешеві
13:39
easy-to-useлегкий у використанні bedліжко netнетто was not supposedпередбачалося to be.
297
807597
2779
легкі у використанні спальні сітки.
13:42
So it's difficultважко to attackатака malariaмалярія from insideвсередині malariousmalarious societiesтовариства,
298
810376
3404
Важко атакувати малярію зсередини малярійних суспільств,
13:45
but it's equallyоднаково trickyхитрий when we try to attackатака it
299
813780
2538
але боротися з нею
13:48
from outsideназовні of those societiesтовариства.
300
816318
2810
ззовні цих суспільств - так само складно.
13:51
We endкінець up imposingнакладення our ownвласний prioritiesпріоритети
301
819128
1787
Усе закінчується тим, що ми нав'язуємо наші власні пріоритети
13:52
on the people of the malariousmalarious worldсвіт.
302
820915
1544
людям малярійного світу.
13:54
That's exactlyточно what we did in the 1950s,
303
822459
2794
Це саме те, що ми робили в 1950-х роках,
13:57
and that effortзусилля backfiredусього, провалилася.
304
825253
1878
і ці зусилля провалилися.
13:59
I would argueстверджуй todayсьогодні,
305
827131
1631
Сьогодні я можу заявити, що
14:00
when we are distributingрозповсюдження toolsінструменти that we'veми маємо designedрозроблений
306
828762
4230
коли ми поширюємо спроектовані нами речі,
14:04
and that don't necessarilyобов'язково make senseсенс in people'sнародний livesживе,
307
832992
3753
які не є необхідністю в людському житті,
14:08
we runбіжи the riskризик of makingвиготовлення the sameтой же mistakeпомилка again.
308
836745
3553
ми ризикуємо знову зробити ті ж самі помилки.
14:12
That's not to say that malariaмалярія is unconquerableнепереможний,
309
840298
1808
Це не означає, що малярію неможливо побороти,
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
бо я вважаю, що можна,
14:15
but what if we attackedнапали this diseaseхвороба
311
843569
2208
але що буде, якщо ми атакуватимемо цю хворобу
14:17
accordingвідповідно to the prioritiesпріоритети of the people who livedщо жив with it?
312
845777
3543
відповідно до пріоритетів тих людей, які живуть з нею?
14:21
Take the exampleприклад of EnglandАнглія and the UnitedЮнайтед StatesШтати.
313
849320
2436
Подивіться, наприклад, на Англію та США.
14:23
We had malariaмалярія in those countriesкраїн for hundredsсотні of yearsроків,
314
851756
3171
Малярія була у цих країнах сотні років,
14:26
and we got ridпозбутися of it completelyповністю,
315
854927
2158
і ми від неї позбулися,
14:29
not because we attackedнапали malariaмалярія. We didn't.
316
857085
3009
не тому що ми боролися з нею. Бо ми цього не робили.
14:32
We attackedнапали badпоганий roadsдороги and badпоганий housesбудинки
317
860094
4107
Ми боролися з поганими дорогами та поганими домівками,
14:36
and badпоганий drainageдренаж and lackбрак of electricityелектрика and ruralсільський povertyбідність.
318
864201
4882
з поганою каналізацією та нестачею електрики та сільською бідністю.
14:41
We attackedнапали the malariousmalarious way of life,
319
869083
3317
Ми атакували малярійний спосіб життя,
14:44
and by doing that, we slowlyповільно builtпобудований malariaмалярія out.
320
872400
5720
а роблячи це, ми повільно видворили малярію.
14:50
Now attackingатакуючи the malariousmalarious way of life,
321
878120
1638
Атака на малярійний спосіб життя -
14:51
this is something -- these are things people careтурбота about todayсьогодні.
322
879758
3562
ось чим люди переймаються сьогодні.
14:55
And attackingатакуючи the malariousmalarious way of life,
323
883320
2387
Боротьба з малярійним способом життя
14:57
it's not fastшвидко, it's not cheapдешево, it's not easyлегко,
324
885707
4759
не є швидкою, дешевою чи легкою,
15:02
but I think it's the only lastingтриває way forwardвперед.
325
890466
3068
але я вважаю, що це єдине, що нам залишилося.
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
Щиро дякую.
15:06
(ApplauseОплески)
327
894827
5447
(Оплески)
Translated by Susanna Paravyan
Reviewed by Daria Kuznietsova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com