ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com
TEDxMet

Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art

Люк Сайсон: Як я перестав перейматися і полюбив несерйозне мистецтво

Filmed:
1,198,168 views

Люк Сайсон був куратором виставки мистецтва епохи Відродження, - неперевершених портретів святих і поважних італійських жінок, - серйозного мистецтва. Потім він змінив роботу, в музеї Метрополітен під його керівництво перейшла колекція кераміки - гарненькі, легковажні, несерйозні підсвічники і вази. Вона йому не подобалася. Він не розумів її. Допоки одного дня... Знято на TEDxMet.
- Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Two yearsроків agoтому назад, I have to say there was no problemпроблема.
0
489
2969
Два роки тому я б і не подумав про це.
00:15
Two yearsроків agoтому назад, I knewзнав exactlyточно
what an iconзначок lookedподивився like.
1
3458
4058
Два роки тому я точно знав, як виглядає взірець.
00:19
It looksвиглядає like this.
2
7516
2355
Ось так.
00:21
Everybody'sКожного iconзначок, but alsoтакож the defaultза промовчанням positionпозиція
3
9871
2829
Взірець для всіх, а також початок для мене
00:24
of a curatorкуратор of Italianіталійська Renaissance"Відродження"
paintingsкартини, whichкотрий I was then.
4
12700
3823
як куратора італійського живопису епохи Відродження у той час.
00:28
And in a way, this is alsoтакож anotherінший defaultза промовчанням selectionвибір.
5
16523
3692
А це - ще один беззаперечний взірець.
00:32
LeonardoЛеонардо daда Vinci'sВінчі exquisitelyвишукано soulfulдушевний imageзображення
6
20215
4547
Вишуканий душевний портрет
00:36
of the "LadyЛеді with an ErmineГорностаєм."
7
24762
1300
"Пані з горностаєм" Леонардо да Вінчі.
00:38
And I use that wordслово, soulfulдушевний, deliberatelyнавмисно.
8
26062
2543
І я зумисне вжив слово душевний.
00:40
Or then there's this, or ratherшвидше these:
9
28605
2383
А потім це, чи краще ці:
00:42
the two versionsверсії of Leonardo'sЛеонардо "VirginДіва of the RocksГірські породи"
10
30988
2654
дві версії "Мадонни в скелях" Леонардо,
00:45
that were about to come togetherразом
in LondonЛондон for the very first time.
11
33642
4276
які вперше мали прибути до Лондона разом.
00:49
In the exhibitionвиставка that I was then in
the absoluteабсолютний throesмуках of organizingорганізація.
12
37918
4184
На виставку, що її я в муках організовував.
00:54
I was literallyбуквально up to my eyesочі in LeonardoЛеонардо,
13
42102
3437
Я буквально весь поринув у творчість Леонардо
00:57
and I had been for threeтри yearsроків.
14
45539
1818
на цілих три роки.
00:59
So, he was occupyingзаймаючи everyкожен partчастина of my brainмозок.
15
47357
4422
Тож голова моя всуціль була зайнята його живописом.
01:03
LeonardoЛеонардо had taughtнавчав me, duringпід час that threeтри yearsроків,
16
51779
2841
За ці три роки Леонардо показав мені
01:06
about what a pictureкартина can do.
17
54620
1848
на що здатна картина.
01:08
About takingвзяти you from your ownвласний
materialматеріал worldсвіт into a spiritualдуховний worldсвіт.
18
56468
5318
Вона здатна забрати тебе із матеріального світу і перенести в духовний.
01:13
He said, actuallyнасправді, that he believedвірив
the jobробота of the painterВазописець
19
61786
2891
Він був переконаний, що покликання художника -
01:16
was to paintфарбувати everything that was visibleвидимий
and invisibleневидимий in the universeвсесвіт.
20
64677
4451
зображати все видиме і невидиме у всесвіті.
01:21
That's a hugeвеличезний taskзавдання. And yetвсе-таки,
somehowяк-то he achievesдосягає it.
21
69128
3997
Це тяжка мета, якої він, менше з тим, досягнув.
01:25
He showsшоу us, I think, the humanлюдина soulдуша.
22
73125
2771
Я думаю, він показує нам людську душу.
01:27
He showsшоу us the capacityємність of ourselvesми самі
23
75896
4446
Він робить нас здатними
01:32
to moveрухатися into a spiritualдуховний realmцарство.
24
80342
3428
перенестись у духовну сферу,
01:35
To see a visionбачення of the universeвсесвіт that's
more perfectдосконалий than our ownвласний.
25
83770
4528
щоб побачити духовний світ, який є довершеним проти нашого,
01:40
To see God'sБоже ownвласний planплан, in some senseсенс.
26
88298
3576
щоб побачити Божий задум, в певному сенсі.
01:43
So this, in a senseсенс, was really
what I believedвірив an iconзначок was.
27
91874
4071
Тож усе це, я був переконаний, і має вміщувати в собі взірець.
01:47
At about that time, I startedпочався talkingговорити to TomТом CampbellКемпбелл,
28
95945
3858
Приблизно тоді ж я розпочав перемовини із Томом Кемпбелом,
01:51
directorрежисер here of the MetropolitanМетрополітен MuseumМузей,
29
99803
2551
директором тутешнього Музею Метрополітен,
01:54
about what my nextдалі moveрухатися mightможе be.
30
102354
3324
про мій наступний крок.
01:57
The moveрухатися, in factфакт, back to an earlierраніше life,
31
105678
2771
Крок, направду, назад, у ранню кар'єру,
02:00
one I'd begunпочався at the BritishБританський MuseumМузей,
32
108449
1958
яку я починав у Британському музеї,
02:02
back to the worldсвіт of threeтри dimensionsрозміри --
33
110407
2519
назад до тривимірного світу -
02:04
of sculptureскульптура and of decorativeдекоративні artsмистецтво --
34
112926
2232
скульптури та декоративного мистецтва -
02:07
to take over the departmentвідділ of EuropeanЄвропейська sculptureскульптура
and decorativeдекоративні artsмистецтво, here at the MetЗустрілися.
35
115158
4218
очолити відділ європейської скульптури та декоративного мистецтва тут в Мет.
02:11
But it was an incrediblyнеймовірно busyзайнятий time.
36
119376
1440
Одначе час був гарячковий.
02:12
All the conversationsрозмови were doneзроблено
at very peculiarсвоєрідний timesразів of the day --
37
120816
3407
Перемовини велися у крайні години доби
02:16
over the phoneтелефон.
38
124223
2913
телефоном.
02:19
In the endкінець, I acceptedприйнято the jobробота
39
127136
2064
Зрештою, я взявся за цю роботу,
02:21
withoutбез actuallyнасправді havingмаючи been here.
40
129200
1373
навіть не побувавши тут.
02:22
Again, I'd been there a coupleпара of yearsроків before,
41
130573
2552
Втім, я був тут пару років тому
02:25
but on that particularконкретно visitвізит.
42
133125
2512
до того видатного візиту.
02:27
So, it was just before the time that
the LeonardoЛеонардо showпоказати was dueза рахунок to openВІДЧИНЕНО
43
135637
4092
Це було якраз перед відкриттям виставки Леонардо,
02:31
when I finallyнарешті madeзроблений it back to the MetЗустрілися, to NewНові YorkЙорк,
44
139729
4022
коли я нарешті поїхав в Мет до Нью-Йорка,
02:35
to see my newновий domainдомен.
45
143751
1456
подивитися своє нове поле діяльності.
02:37
To see what EuropeanЄвропейська sculptureскульптура
and decorativeдекоративні artsмистецтво lookedподивився like,
46
145207
3943
Подивитися на європейську скульптуру та декоративне
мистецтво,
02:41
beyondдалі those Renaissance"Відродження" collectionsколекції
with whichкотрий I was so alreadyвже familiarзнайомий.
47
149150
4791
не рахуючи тих ренесансних колекцій, які вже були мені
відомі.
02:45
And I thought, on that very first day,
I better tourтур the galleriesгалереї.
48
153941
2997
В той день я вирішив, в першу чергу, обійти галереї.
02:48
Fifty-sevenП'ятьдесят-сім of these galleriesгалереї --
49
156938
1452
п'ятдесят сім галерей,
02:50
like 57 varietiesсорти of bakedзапечений beansКвасоля, I believe.
50
158390
4856
як 57 різновидів смажених бобів.
02:55
I walkedпішов throughчерез and I startedпочався in my comfortкомфорт zoneзона
in the Italianіталійська Renaissance"Відродження".
51
163246
6121
Я розпочав зі знайомого і зрозумілого мені італійського
Ренесансу.
03:01
And then I movedпереїхав graduallyпоступово around,
52
169367
1921
Поступово я переходив до інших галерей,
03:03
feelingпочуття a little lostзагублений sometimesіноді.
53
171288
3102
подеколи гублячись.
03:06
My headголова, alsoтакож still fullповний of the LeonardoЛеонардо exhibitionвиставка
54
174390
3053
Досі перебуваючи під впливом виставки робіт Леонардо,
03:09
that was about to openВІДЧИНЕНО, and I cameприйшов acrossпоперек this.
55
177443
4022
що мала от-от відкритися, я побачив це.
03:13
And I thought to myselfя сам: What the hellпекло have I doneзроблено?
56
181465
7930
І подумав: що ж я накоїв?
03:21
There was absolutelyабсолютно no connectionз'єднання in my mindрозум
57
189395
3353
У мене в голові не вкладалося,
03:24
at all and, in factфакт, if there was any emotionемоція going on,
58
192748
3099
єдине, що я відчував,
03:27
it was a kindдоброзичливий of repulsionвідштовхування.
59
195847
2369
це була відраза.
03:30
This objectоб'єкт feltвідчував utterlyцілком and completelyповністю alienчужий.
60
198216
3238
Ця річ була повністю чужорідною.
03:33
SillyНерозумно at a levelрівень that I hadn'tне було yetвсе-таки
understoodзрозуміла sillinessдурість to be.
61
201454
5463
Я й не знав, що речі можуть бути настільки безглуздими.
03:38
And then it was madeзроблений worseгірше --
62
206917
2199
А далі стало ще гірше -
03:41
there were two of them.
63
209116
1845
виявилося, що їх дві.
03:42
(LaughterСміх)
64
210961
3139
(Сміх)
03:46
So, I startedпочався thinkingмислення about why it was, in factфакт,
65
214100
2967
Тож я почав думати над причинами
03:49
that I dislikedне любив this objectоб'єкт so much.
66
217067
2456
своєї відрази до цієї речі.
03:51
What was the anatomyанатомія of my distasteогиду?
67
219523
3806
Що ж мені в ній не подобається?
03:55
Well, so much goldзолото, so vulgarвульгарні.
68
223329
3468
Забагато золота, примітивної пишноти.
03:58
You know, so nouveauмодерн richeРіш, franklyчесно кажучи.
69
226797
3854
Так у стилі нуворишів, відверто кажучи.
04:02
LeonardoЛеонардо himselfсам had preachedпроповідував
againstпроти the use of goldзолото,
70
230651
2913
Леонардо наполегливо застерігав від використання золота,
04:05
so it was absolutelyабсолютно anathemaанафема at that momentмомент.
71
233564
3435
тож воно було під повною забороною на той момент.
04:08
And then there's little prettyкрасиво sprigsгілочки
of flowersквіти everywhereскрізь. (LaughterСміх)
72
236999
5428
А потім ці маленькі пучечки квітів усюди.
(Сміх)
04:14
And finallyнарешті, that pinkрожевий. That damnedпрокляті pinkрожевий.
73
242427
3519
І нарешті рожевий. Цей клятий рожевий.
04:17
It's suchтакий an extraordinarilyнадзвичайно artificialштучний colorколір.
74
245946
2896
Це настільки дивний, штучний колір.
04:20
I mean, it's a colorколір that I can't think of
anything that you actuallyнасправді see in natureприрода,
75
248842
3528
Адже у природі важко зустріти
04:24
that looksвиглядає that shadeтінь.
76
252370
3088
такий відтінок.
04:27
The objectоб'єкт even has its ownвласний tutuТуту. (LaughterСміх)
77
255458
3740
В цієї речі навіть є своя спідничина. (Сміх)
04:31
This little flouncyflouncy, spanglyspangly, bottomybottomy bitбіт
78
259198
2360
Маленька, в блискітках підставка
04:33
that sitsсидить at the bottomдно of the vaseваза.
79
261558
2035
довкола денця вази.
04:35
It remindedнагадала me, in an oddнепарний kindдоброзичливий of way,
80
263593
2373
Це дивним чином нагадало мені
04:37
of my niece'sплемінниця fifthп'ятий birthdayдень народження partyвечірка.
81
265966
2099
п'ятий день народження моєї племінниці.
04:40
Where all the little girlsдівчатка would come
eitherабо as a princessПринцеса or a fairyфея.
82
268065
4522
На свято всі мали прийти або феями, або принцесами.
04:44
There was one who would come as a fairyфея princessПринцеса.
83
272587
1881
А одна вбралася як фея-принцеса.
04:46
You should have seenбачив the looksвиглядає.
84
274468
2422
Це треба було бачити.
04:48
(LaughterСміх)
85
276890
1693
(Сміх)
04:50
And I realizeусвідомити that this objectоб'єкт was in my mindрозум,
86
278583
3342
Я усвідомив, що подумки
04:53
bornнародився from the sameтой же mindрозум, from the sameтой же wombматка,
87
281925
2940
асоціюю цю річ
04:56
practicallyпрактично, as BarbieБарбі BallerinaБалерина. (LaughterСміх)
88
284865
5224
із Барбі-балериною. (Сміх)
05:02
And then there's the elephantsслони. (LaughterСміх)
89
290089
3522
А потім ще ці слони. (Сміх)
05:05
Those extraordinaryнезвичайний elephantsслони
90
293611
2146
Ці дивні слони,
05:07
with theirїх little, sortсортувати of strangeдивно, sinisterзловісний expressionsвирази
91
295757
2724
похмурі й відчужені на виду,
05:10
and GretaГрета GarboГарбо eyelashesвії, with
these goldenзолотий tusksбивнів and so on.
92
298481
5297
з віями Ґрети Ґарбо, золотими бивнями і так далі.
05:15
I realizedусвідомлено this was an elephantслон that had
93
303778
1776
Я зрозумів, що ці слони не мають
05:17
absolutelyабсолютно nothing to do with a majesticMajestic
marchмарш acrossпоперек the SerengetiСеренгеті.
94
305554
5733
нічого спільного із чарівною ходою через парк Серенґеті.
05:23
It was a DumboДамбо nightmareкошмар. (LaughterСміх)
95
311287
5495
вони скоріше були із жахіття слоника Дамбо. (Сміх)
05:28
But something more profoundглибокий
was happeningвідбувається as well.
96
316782
2846
Та почало усвідомлюватись і дещо надзвичайне.
05:31
These objectsоб'єкти, it seemedздавалося to me,
97
319628
1429
Мені здається, що ці речі
05:33
were quintessentiallyквінтесенція the kindдоброзичливий that I
and my liberalліберальний left friendsдрузі in LondonЛондон
98
321057
4309
уособлюють те, що мої лондонські друзі-ліберали
05:37
had always seenбачив as summingпідсумовування up
99
325366
2535
завжди вважали ознаками
05:39
something deplorableжалюгідна about the Frenchфранцузька aristocracyаристократія
100
327901
2839
занепаду французької аристократії
05:42
in the 18thго centuryстоліття.
101
330740
2172
у 18 столітті.
05:44
The labelетикетка had told me that these piecesшматки were madeзроблений
102
332912
2789
На ярлику мовилося, що ці речі були виготовлені
05:47
by the Sèvresvres ManufactoryМануфактури,
103
335701
2711
в мануфактурі Севрез
05:50
madeзроблений of porcelainПорцеляна in the lateпізно 1750s,
104
338412
3225
з порцеляни в кінці 1750-х,
05:53
and designedрозроблений by a designerдизайнер calledназивається
Jean-ClaudeЖан Клод DuplessisДюплессі,
105
341637
3131
створені дизайнером Жаном-Клодом Дуплесісом,
05:56
actuallyнасправді somebodyхтось of extraordinaryнезвичайний distinctionвідмінність
106
344768
2196
видатною особою у своїй галузі,
05:58
as I laterпізніше learnedнавчився.
107
346964
2477
як я пізніше дізнався.
06:01
But for me, they summedпідсумовується up a kindдоброзичливий of,
108
349441
4808
Але для мене вони символізували якусь
06:06
that sortсортувати of sheerчистий uselessnessмарність of the aristocracyаристократія
109
354249
3414
цілковиту марноту аристократії.
06:09
in the 18thго centuryстоліття.
110
357663
3473
18-го століття.
06:13
I and my colleaguesколеги had always thought
111
361136
2466
Ми з колегами завжди вважали,
06:15
that these objectsоб'єкти, in way, summedпідсумовується up the ideaідея of,
112
363602
2956
що ці предмети уособлюють ідею,
06:18
you know -- no wonderчудо there was a revolutionреволюція.
113
366558
2364
не дивно, що тут була революція.
06:20
Or, indeedдійсно, thank God there was a revolutionреволюція.
114
368922
4543
Або, так, дякувати Богу, тут була революція.
06:25
There was a sortсортувати of ideaідея really, that,
115
373465
1759
Ідея полягала в тому, що,
06:27
if you ownedналежить a vaseваза like this,
116
375224
2673
якщо в тебе така річ,
06:29
then there was really only one fateдоля possibleможливий.
117
377897
3724
то ти приречений.
06:33
(LaughterСміх)
118
381621
4064
(Сміх)
06:37
So, there I was -- in a sortсортувати of paroxysmпароксизму of horrorжах.
119
385685
4664
Тож я перебував там, охоплений жахом.
06:42
But I tookвзяв the jobробота and I wentпішов
on looking at these vasesВази подарункові.
120
390349
3960
Та я приступив до роботи і продовжував дивитися на ці вази.
06:46
I sortсортувати of had to because they're
on a throughчерез routeмаршрут in the MetЗустрілися.
121
394309
3531
Мені доводилося, бо вони знаходились на моєму шляху в музеї.
06:49
So, almostмайже anywhereде завгодно I wentпішов, there they were.
122
397840
2632
Тож вони були всюди, куди б я не прямував.
06:52
They had this kindдоброзичливий of oddнепарний sortсортувати of fascinationзахоплення,
123
400472
2769
Вони мали дивну притягальну силу,
06:55
like a carмашина accidentаварія.
124
403241
3018
як автокатастрофа.
06:58
Where I couldn'tне міг stop looking.
125
406259
2724
Я просто не міг не дивитися.
07:00
And as I did so, I startedпочався thinkingмислення:
126
408983
2222
Отож я споглядав їх і думав:
07:03
Well, what are we actuallyнасправді looking at here?
127
411205
4528
що це, власне, таке?
07:07
And what I startedпочався with was understandingрозуміння this
128
415733
3331
Спочатку я усвідомив,
07:11
as really a supremeвищий pieceшматок of designдизайн.
129
419064
3552
що це дійсно надзвичайний витвір.
07:14
It tookвзяв me a little time.
130
422616
1097
Це розуміння прийшло не одразу.
07:15
But, that tutuТуту for exampleприклад --
131
423713
1438
Але ця спідничина, наприклад,
07:17
actuallyнасправді, this is a pieceшматок that
does danceтанцювати in its ownвласний way.
132
425151
3122
є частиною, як по-своєму танцює.
07:20
It has an extraordinaryнезвичайний lightnessлегкість
133
428273
1642
Вона має надзвичайну легкість
07:21
and yetвсе-таки, it is alsoтакож amazingдивовижний balancedзбалансований.
134
429915
2515
і все ж дивовижно збалансована.
07:24
It has these kindsвидів of sculpturalскульптурний ingredientsінгредієнти.
135
432430
3475
А це є складові справжньої скульптури.
07:27
And then the playграти betweenміж --
136
435905
1639
А ще гра між
07:29
actuallyнасправді really quiteцілком carefullyобережно disposedутилізувати
colorколір and gildingпозолотою, and the sculpturalскульптурний surfaceповерхня,
137
437544
4612
дбайливо нанесеною фарбою і золоченням та поверхнею скульптури,
07:34
is really ratherшвидше remarkableчудовий.
138
442156
2275
це дійсно вражає.
07:36
And then I realizedусвідомлено that this pieceшматок wentпішов into the kilnпечі
139
444431
2830
А потім я зрозумів, що ця частина побувала в печі
07:39
fourчотири timesразів, at leastнайменше fourчотири timesразів
in orderзамовлення to arriveприбути at this.
140
447261
3390
чотири рази, щонайменше чотири рази, щоб стати такою.
07:42
How manyбагато хто momentsмоменти for accidentаварія can you think of
141
450651
3054
А скільки огріхів може з'явитися
07:45
that could have happenedсталося to this pieceшматок?
142
453705
1504
в цей час?
07:47
And then rememberзгадаймо, not just one, but two.
143
455209
2562
І не забуваємо, що вази дві, а не одна.
07:49
So he's havingмаючи to arriveприбути at two exactlyточно matchedузгоджений
144
457771
4265
Тож на виході треба отримати дві
07:54
vasesВази подарункові of this kindдоброзичливий.
145
462036
2512
абсолютно однакові вази.
07:56
And then this questionпитання of uselessnessмарність.
146
464548
1406
А потім ще питання непотрібності.
07:57
Well actuallyнасправді, the endкінець of the trunksсумки (баули)
were originallyспочатку candleСвічка holdersвласники.
147
465954
4959
Насправді хоботи були перше тримачами для свічок.
08:02
So what you would have had
were candlesсвічки on eitherабо sideсторона.
148
470913
3750
На кожній стороні мало би були по свічці.
08:06
ImagineУявіть собі that effectефект of candlelightпри свічках on that surfaceповерхня.
149
474663
2556
Уявіть, як заграє світло на цій поверхні.
08:09
On the slightlyтрохи unevenнерівномірна pinkрожевий, on the beautifulгарний goldзолото.
150
477219
2732
На непевному рожевому, на гарному золотому.
08:11
It would have glitteredсяяли in an interiorінтер'єр,
151
479951
2746
Воно буде виблискувати в приміщенні
08:14
a little like a little fireworkфеєрверк.
152
482697
3082
як маленький феєрверк.
08:17
And at that pointточка, actuallyнасправді,
a fireworkфеєрверк wentпішов off in my brainмозок.
153
485779
3652
Як тільки я це уявив, феєрверк вибухнув у мене в мозку.
08:21
SomebodyХтось remindedнагадала me that, that wordслово 'fancy'"фантазія" --
154
489431
2835
Хтось нагадав мені, що слово химера,
08:24
whichкотрий in a senseсенс for me, encapsulatedІнкапсулірованний this objectоб'єкт --
155
492266
3110
яким би я назвав цей предмет,
08:27
actuallyнасправді comesприходить from the sameтой же
rootкорінь as the wordслово 'fantasy"фентезі.'
156
495376
4046
також означає витвір уяви, фантазія.
08:31
And that what this objectоб'єкт was just as much in a way,
157
499422
2616
В такому розумінні цей предмет,
08:34
in its ownвласний way, as a LeonardoЛеонардо daда VinciВінчі paintingфарбування,
158
502038
2452
як і картини Леонардо,
08:36
is a portalпортал to somewhereдесь elseінакше.
159
504490
2207
відкриває доступ до інших світів.
08:38
This is an objectоб'єкт of the imaginationуява.
160
506697
4195
Це є виплід уяви.
08:42
If you think about the madбожевільний 18th-centuryго століття
operasопер of the time -- setвстановити in the OrientОрієнтувати.
161
510892
6809
Як згадати шалені опери 18 ст., дія яких відбувається на Сході,
08:49
If you think about divansДивани and perhapsможе бути even
opium-inducedОпіум індукованої visionsвидіння of pinkрожевий elephantsслони,
162
517721
6479
або курильні кімнати чи опіумні галюцинації із рожевими
слонами,
08:56
then at that pointточка, this objectоб'єкт startsпочинається to make senseсенс.
163
524200
3301
то і ця річ набуває змісту.
08:59
This is an objectоб'єкт whichкотрий is all about escapismескапізм.
164
527501
4056
Зміст її у втечі від реальності.
09:03
It's about an escapismескапізм that happensбуває --
165
531557
3197
Ідеться про таку втечу,
09:06
that the aristocracyаристократія in FranceФранція soughtшукали
166
534754
2021
до якої вдавалась французька аристократія,
09:08
very deliberatelyнавмисно
167
536775
1786
щоб зумисне
09:10
to distinguishвідрізнити themselvesсамі from ordinaryзвичайний people.
168
538561
4568
відокремити себе від простих людей.
09:15
It's not an escapismескапізм that
169
543129
1964
Звісно, це не та втеча від реальності,
09:17
we feel particularlyособливо happyщасливий with todayсьогодні, howeverоднак.
170
545093
3867
якої ми прагнемо сьогодні.
09:20
And again, going on thinkingмислення about this,
171
548960
2985
Роздумуючи далі,
09:23
I realizeусвідомити that in a way we're all victimsжертви
172
551945
3174
я зрозумів, що всі ми перебуваємо в полоні
09:27
of a certainпевний kindдоброзичливий of tyrannyтиранія
173
555119
2011
модерністських умовностей,
09:29
of the triumphТріумф of modernismмодернізм
174
557130
2021
за якими форма і зміст предмета
09:31
wherebyзгідно з яким formформа and functionфункція in an objectоб'єкт
175
559151
2726
повинні бути взаємопов'язані,
09:33
have to followслідуйте one anotherінший, or are deemedвважається to do so.
176
561877
3405
принаймні цього від них очікують.
09:37
And the extraneousсторонні ornamentОрнамент is seenбачив as really,
177
565282
2964
А додаткове оздоблення видається неприпустимим,
09:40
essentiallyпо суті, criminalкримінальний.
178
568246
3020
навіть злочинним.
09:43
It's a triumphТріумф, in a way, of bourgeoisбуржуа
valuesцінності ratherшвидше than aristocraticАристократична onesті, хто.
179
571266
3151
Це символізує перемогу буржуазних цінностей над
аристократичними.
09:46
And that seemsздається fine.
180
574417
1823
І все б нічого.
09:48
ExceptЗа винятком for the factфакт that it becomesстає a kindдоброзичливий of
sequestrationсеквестрація of imaginationуява.
181
576240
7457
От тільки такі речі пригнічують уяву.
09:55
So just as in the 20thго centuryстоліття, so manyбагато хто people
182
583697
2690
Так само люди у 20 столітті
09:58
had the ideaідея that theirїх faithвіра
183
586387
1988
для віри в Бога
10:00
tookвзяв placeмісце on the SabbathСуботи day,
184
588375
2682
залишили неділю,
10:03
and the restвідпочинок of theirїх livesживе --
185
591057
1374
а решту життя,
10:04
theirїх livesживе of washingмиття machinesмашини and orthodonticsортодонтія --
186
592431
3978
з посудомийними машинами та стоматологами,
10:08
tookвзяв placeмісце on anotherінший day.
187
596409
2032
вони проживають в усі інші дні.
10:10
Then, I think we'veми маємо startedпочався doing the sameтой же.
188
598441
3768
Думаю, зараз з нами відбувається те саме.
10:14
We'veМи ' VE allowedдозволено ourselvesми самі to
189
602209
3332
Ми дозволили
10:17
leadвести our fantasyфантастика livesживе in frontфронт of screensекрани.
190
605541
2357
своїй фантазії жити власним життям перед екранами,
10:19
In the darkтемний of the cinemaкінотеатр, with the
televisionтелебачення in the cornerкут of the roomкімната.
191
607898
3982
в темряві кінотеатру або перед телевізором.
10:23
We'veМи ' VE eliminatedусувається, in a senseсенс, that constantпостійна
192
611880
4078
Ми перестали враховувати невід'ємну роль уяви,
10:27
of the imaginationуява that these vasesВази подарункові
representedпредставлені in people'sнародний livesживе.
193
615958
4928
яку відігравали ці вази в людському житті.
10:32
So maybe it's time we got this back a little.
194
620886
4036
Зараз саме час знову зрозуміти це.
10:36
I think it's beginningпочаток to happenстатися.
195
624922
2350
І, я думаю, це вже відбувається.
10:39
In LondonЛондон, for exampleприклад,
196
627272
1266
Наприклад, в Лондоні
10:40
with these extraordinaryнезвичайний buildingsбудівлі
197
628538
2149
останнім часом з'являються
10:42
that have been appearingз'являється over the last fewмало хто yearsроків.
198
630687
2991
ці незвичайні будівлі.
10:45
RedolentЗапашний, in a senseсенс, of scienceнаука fictionвигадка,
199
633678
2403
Чимось нагадуючи наукову фантастику,
10:48
turningповорот LondonЛондон into a kindдоброзичливий of fantasyфантастика playgroundдитячий майданчик.
200
636081
2114
ці будівлі перетворюють Лондон на фантастичний ігровий майданчик.
10:50
It's actuallyнасправді amazingдивовижний to look out of
a highвисокий buildingбудівля nowadaysсьогодні there.
201
638195
4854
Виглядати з такої високої будівлі - це надзвичайно.
10:55
But even then, there's a resistanceопір.
202
643049
1804
Але навіть після цього спротив залишається.
10:56
LondonЛондон has calledназивається these buildingsбудівлі the
GherkinОгірка-корнішона, the ShardЧерепок, the WalkieWalkie TalkieTalkie --
203
644853
4336
Адже лондонці назвали їх Огірок, Уламок скла, Рація,
11:01
bringingприведення these soaringSoaring buildingsбудівлі down to EarthЗемлі.
204
649189
3305
роблячи ці захмарні будівлі більш приземленими.
11:04
There's an ideaідея that we don't want these
205
652494
4080
Є думка, що в буденному житті
11:08
anxious-makingтривожно рішень, imaginativeобразний journeysподорожі
to happenстатися in our dailyщодня livesживе.
206
656574
4861
ми не бажаємо цих захоплюючих уявних мандрівок.
11:13
I feel luckyвдалий in a way,
207
661435
3268
Мені пощастило,
11:16
I've encounteredзіткнувся this objectоб'єкт.
208
664703
2548
я натрапив на цю річ.
11:19
(LaughterСміх)
209
667251
2441
(Сміх)
11:21
I foundзнайдено him on the InternetІнтернет when
I was looking up a referenceдовідка.
210
669692
3302
Я знайшов його, коли шукав довідкову інформацію.
11:24
And there he was.
211
672994
2894
Дивлюся, аж ось він.
11:27
And unlikeна відміну від the pinkрожевий elephantслон vaseваза,
212
675888
3314
На відміну від вази з рожевим слоном,
11:31
this was a kindдоброзичливий of love at first sightвидовище.
213
679202
1973
це було як кохання з першого погляду.
11:33
In factфакт, readerчитач, I marriedодружений him. I boughtкупив him.
214
681175
2856
Я навіть одружився з ним. Я купив його.
11:36
And he now adornsприкрашає my officeофіс.
215
684031
3864
Зараз він є окрасою мого офісу.
11:39
He's a StaffordshireСтаффордширський figureфігура madeзроблений
in the middleсередній of the 19thго centuryстоліття.
216
687895
3541
Це стафордширська фігурка, виготовлена в середині 19 ст.
11:43
He representsрепрезентує the actorактор, EdmundЕдмунд KeanКіно,
playingграє Shakespeare'sШекспіра RichardРічард IIIIII.
217
691436
4806
Це фігурка актора Едмунда Кіна в ролі шекспірівського
Річарда III.
11:48
And it's basedна основі, actuallyнасправді, on a more
elevatedпідвищений pieceшматок of porcelainПорцеляна.
218
696242
2453
він стоїть на порцеляновій підставці.
11:50
So I lovedлюбив, on an artмистецтво historicalісторичний levelрівень,
219
698695
2154
Мені як знавцю історії мистецтва сподобалося,
11:52
I lovedлюбив that layeredшаруватих qualityякість that he has.
220
700849
4660
наскільки він є різномасним.
11:57
But more than that, I love him.
221
705509
2493
Та і сам він мені сподобався,
12:00
In a way that I think would have been impossibleнеможливо
222
708002
1678
що було б неможливим,
12:01
withoutбез the pinkрожевийvresvres vaseваза in my LeonardoЛеонардо daysдні.
223
709680
2612
без рожевої вази Севрез в мій леонардовий період.
12:04
I love his orangeапельсин and pinkрожевий breechesБриджі.
224
712292
3217
Мені подобаються його смугасті штанці.
12:07
I love the factфакт that he seemsздається to be going off to warвійна,
225
715509
2750
Мені подобається, що він зібрався на війну,
12:10
havingмаючи just finishedзакінчив the washingмиття up. (LaughterСміх)
226
718259
4432
здається, щойно помившись. (Сміх)
12:14
He seemsздається alsoтакож to have forgottenзабутий his swordмеч.
227
722691
2477
Також він, здається, забув свою шпагу.
12:17
I love his pinkрожевий little cheeksщоки, his munchkinМанчкін energyенергія.
228
725168
2619
Мені подобаються його рожеві щічки, ненаситна енергія.
12:19
In a way, he's becomeстати my sortсортувати of alterзмінити egoЕго.
229
727787
3191
Він ніби вже став моїм альтер его.
12:22
He's, I hopeнадія, a little bitбіт dignifiedгідний,
230
730978
2301
Я сподіваюся, він трохи гоноровий,
12:25
but mostlyв основному ratherшвидше vulgarвульгарні. (LaughterСміх)
231
733279
5174
але загалом досить простацький. (Сміх)
12:30
And energeticенергійний, I hopeнадія, too.
232
738453
3218
І жвавий, маю надію.
12:33
I let him into my life because the Sèvresvres
pinkрожевий elephantслон vaseваза allowedдозволено me to do so.
233
741671
5155
Я впустив його в своє життя завдяки вазі Севрез з рожевим слоном.
12:38
And before that LeonardoЛеонардо,
234
746826
1568
Я зрозумів, що не тільки з картинами Леонардо,
12:40
I understoodзрозуміла that this objectоб'єкт could becomeстати
partчастина of a journeyподорож for me everyкожен day,
235
748394
5106
а й із цим предметом можу уявно подорожувати,
12:45
sittingсидячи in my officeофіс.
236
753500
2745
не виходячи з офісу.
12:48
I really hopeнадія that othersінші, all of you,
237
756245
2989
Я сподіваюся, що і ви всі,
12:51
visitingвідвідування objectsоб'єкти in the museumмузей,
238
759234
1575
роздивляючись експонати у музеї,
12:52
and takingвзяти them home and
findingзнахідка them for yourselvesсамі,
239
760809
2454
чи купуючи предмети мистецтва,
12:55
will allowдозволити those objectsоб'єкти to flourishпроцвітати
in your imaginativeобразний livesживе.
240
763263
4314
будете впускати їх у свою уяву.
12:59
Thank you very much.
241
767577
1553
Дякую за увагу.
13:01
(ApplauseОплески)
242
769130
3883
(Оплески)
Translated by Ольга Крикун
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com