ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TED2014

Andrew Solomon: How the worst moments in our lives make us who we are

Ендрю Соломон: Як найгірші моменти нашого життя допомагають нам стати тими, ким ми є

Filmed:
6,466,776 views

Письменник Ендрю Соломон присвятив свою кар'єру розповідям про труднощі інших людей. Тепер він звертає свій погляд всередину, даючи нам змогу зазирнути в дитинство, сповнене боротьби, і водночас розповідає історії про відважних людей, з якими він познайомився з тих часів. У зворушливій, щирій, та іноді занадто відвертій та веселій промові Соломон закликає до дії - виковувати сенс з наших найбільших перешкод.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a studentстудент of adversityнегаразди,
0
749
3443
Як людину, яка вчилася на власних невдачах,
00:16
I've been struckвдарив over the yearsроків
1
4192
1508
мене завжди вражало те,
00:17
by how some people
2
5700
1992
як деякі люди
00:19
with majorмажор challengesвиклики
3
7692
1404
зі значними труднощами
00:21
seemздається to drawмалювати strengthсила from them,
4
9096
3052
ніби черпали силу саме з них,
00:24
and I've heardпочув the popularпопулярний wisdomмудрість
5
12148
1890
і я чув розповсюжену мудрість,
00:26
that that has to do with findingзнахідка meaningсенс.
6
14038
2329
що це пов'язано з віднайденим сенсом.
00:28
And for a long time,
7
16367
1655
Довгий час
00:30
I thought the meaningсенс was out there,
8
18022
2509
я думав, що сенс був десь там,
00:32
some great truthправда waitingочікування to be foundзнайдено.
9
20531
3013
якась велика правда чекала на те, щоб її знайшли.
00:35
But over time, I've come to feel
10
23544
2559
Але згодом я почав відчувати,
00:38
that the truthправда is irrelevantнерелевантний.
11
26103
2024
що правда недоречна.
00:40
We call it findingзнахідка meaningсенс,
12
28127
2589
Ми називаємо це віднайденням сенсу,
00:42
but we mightможе better call it forgingКування meaningсенс.
13
30716
4121
але доречніше було б називати це виковуванням сенсу.
00:47
My last bookкнига was about how familiesсім'ї
14
34837
2076
Моя остання книга стосувалася того, як сім'ї
00:49
manageуправляти to dealугода with variousрізноманітні kindsвидів of challengingскладний
15
36913
2924
справляються з різноманітними складнощами через
00:52
or unusualнезвичайний offspringпотомство,
16
39837
2075
незвичайного нащадка,
00:54
and one of the mothersматерів I interviewedінтерв'ю,
17
41912
2184
Одна матір, яка дала мені інтерв'ю,
00:56
who had two childrenдіти with
multipleбагаторазовий severeважкий disabilitiesобмеженими можливостями,
18
44096
3179
мала двоє дітей з множинними важкими вадами.
00:59
said to me, "People always give us
19
47275
2540
Вона сказала мені: "Люди завжди говорять нам
01:02
these little sayingsприслів'я like,
20
49815
1854
маленькі мотиватори, на кшталт:
01:03
'God doesn't give you any
more than you can handleобробляти,'
21
51669
3828
"Бог не дає тобі більше, ніж ти здатен подолати",
01:07
but childrenдіти like oursнаш
22
55497
1511
але такі діти, як наші,
01:09
are not preordainedвирішені наперед as a giftподарунок.
23
57008
4102
то не призначений Богом подарунок.
01:13
They're a giftподарунок because that's what we have chosenвибраний."
24
61110
4936
Вони - подарунок тому, що саме це ми обрали".
01:18
We make those choicesвибір all our livesживе.
25
66046
4724
Ми робимо такі вибори все своє життя.
01:22
When I was in secondдругий gradeклас,
26
70770
2267
Коли я був у другому класі,
01:25
BobbyБоббі FinkelФінкель had a birthdayдень народження partyвечірка
27
73037
2759
в Боббі Фінкела був день народження,
01:27
and invitedзапрошений everyoneкожен in our classклас but me.
28
75796
4525
і він запроив на нього весь клас, окрім мене.
01:32
My motherмама assumedпередбачається there
had been some sortсортувати of errorпомилка,
29
80321
2216
Моя мама припустила, що сталася якась помилка,
01:34
and she calledназивається MrsМісіс. FinkelФінкель,
30
82537
1897
вона подзвонила пані Фінкел,
01:36
who said that BobbyБоббі didn't like me
31
84434
2339
яка пояснила, що я не подобався Боббі,
01:38
and didn't want me at his partyвечірка.
32
86773
3147
і тому мене не запросили на свято.
01:42
And that day, my momмама tookвзяв me to the zooзоопарк
33
89920
2927
Того дня мама повела мене до зоопарку,
01:45
and out for a hotгарячий fudgeвимирати sundaeморозиво.
34
92847
3020
і ми їли морозиво з гарячою карамеллю.
01:48
When I was in seventhсьомий gradeклас,
35
95867
1858
Коли я був у сьомому класі,
01:49
one of the kidsдіти on my schoolшкола busавтобус
36
97725
2325
один з хлопців на нашому шкільному автобусі
01:52
nicknamedпрізвисько me "PercyПерсі"
37
100050
1933
прозвав мене "Дівчисько"
01:54
as a shorthandскорочення for my demeanorповедінка,
38
101983
2693
за мою манеру поводитися.
01:56
and sometimesіноді, he and his cohortкогорта
39
104676
3099
Інколи він і його компанія
01:59
would chantспівати that provocationпровокація
40
107775
2074
без упину повторювали це провокативне прізвисько
02:02
the entireцілий schoolшкола busавтобус rideїздити,
41
109849
1869
всю дорогу до школи.
02:03
45 minutesхвилин up, 45 minutesхвилин back,
42
111718
3817
45 хвилин туди, і 45 хвилин назад,
02:07
"PercyПерсі! PercyПерсі! PercyПерсі! PercyПерсі!"
43
115535
4533
"Дівчисько! Дівчисько! Дівчисько! Дівчисько!"
02:12
When I was in eighthвосьмий gradeклас,
44
120068
1980
Коли я був у восьмому класі,
02:14
our scienceнаука teacherвчитель told us
45
122048
2647
наш вчитель біології сказав нам,
02:16
that all maleчоловік homosexualsгомосексуалісти
46
124695
1649
що у всіх гомосексуалістів чоловічої статі
02:18
developрозвиватися fecalфекальний incontinenceнетримання сечі
47
126344
2228
розвивається нетримання калу через
02:20
because of the traumaтравма to theirїх analанальний sphincterсфінктера.
48
128572
4407
постійне травмування їхнього анального сфінктеру.
02:25
And I graduatedзакінчив highвисокий schoolшкола
49
132979
1789
І аж до закінчення школи
02:26
withoutбез ever going to the cafeteriaїдальні,
50
134768
2821
я не ходив до шкільної їдальні,
02:29
where I would have satсидів with the girlsдівчатка
51
137589
1719
тому що з мене сміялися за те,
02:31
and been laughedсміявся at for doing so,
52
139308
2239
що я сідав з дівчатами,
02:33
or satсидів with the boysхлопчики
53
141547
1688
а коли я сідав з хлопцями,
02:35
and been laughedсміявся at for beingбуття a boyхлопчик
54
143235
1635
з мене сміялися через те, що я хлопець,
02:37
who should be sittingсидячи with the girlsдівчатка.
55
144870
2815
який повинен сидіти з дівчатами.
02:39
I survivedвижив that childhoodдитинство throughчерез a mixзмішати
56
147685
2873
Я пережив дитинство за допомогою
02:42
of avoidanceуникнення and enduranceвитривалість.
57
150558
2539
суміші уникання і витривалості.
02:45
What I didn't know then,
58
153097
2118
Чого я не знав тоді,
02:47
and do know now,
59
155215
1621
але знаю зараз, -
02:49
is that avoidanceуникнення and enduranceвитривалість
60
156836
2387
це те, що уникання і витривалість можуть
02:51
can be the entrywayпід'їзді to forgingКування meaningсенс.
61
159223
4687
стати для нас дверима до виковування сенсу.
02:56
After you've forgedпідроблений meaningсенс,
62
163910
2274
Коли ви викували свій сенс,
02:58
you need to incorporateвключити that meaningсенс
63
166184
2214
його потрібно міцно приєднати
03:00
into a newновий identityідентичність.
64
168398
2114
до нової індивідуальної самосвідомості.
03:02
You need to take the traumasтравми and make them partчастина
65
170512
3368
Ви маєте взяти всі травми і зробити їх частиною
03:06
of who you've come to be,
66
173880
2220
того, ким ви стали. А потім
03:08
and you need to foldскладати the worstнайгірший eventsподії of your life
67
176100
2745
мусите скласти найважчі події свого життя
03:11
into a narrativeрозповідь of triumphТріумф,
68
178845
2193
в історію тріумфу,
03:13
evincingних a better selfсамоврядування
69
181038
1884
сформувавши кращу людину
03:15
in responseвідповідь to things that hurtболяче.
70
182922
3549
у відповідь на болісні речі.
03:18
One of the other mothersматерів I interviewedінтерв'ю
71
186471
1745
Іншу матір з тих жінок, яких я опитував
03:20
when I was workingпрацює on my bookкнига
72
188216
2152
під час роботи над своєю книгою,
03:22
had been rapedзгвалтований as an adolescentпідлітка,
73
190368
2502
у юності зґвалтували.
03:25
and had a childдитина followingнаступний that rapeзгвалтування,
74
192870
2983
Після цього вона народила дитину від ґвалтівника,
03:28
whichкотрий had thrownкинутий away her careerкар'єра plansплани
75
195853
2947
через що розлетілися всі її кар'єрні плани
03:31
and damagedпошкоджено all of her emotionalемоційний relationshipsвідносини.
76
198800
4050
і зіпсувалися всі її емоційні відносини.
03:35
But when I metзустрілися her, she was 50,
77
202850
3210
Але коли я зустрів її, у віці 50 років,
03:38
and I said to her,
78
206060
1216
я спитав її:
03:39
"Do you oftenчасто think about the man who rapedзгвалтований you?"
79
207276
2656
"Чи часто ви пригадуєте чоловіка, який вас зґвалтував"?
03:42
And she said, "I used to think about him with angerгнів,
80
209932
4459
І вона відповіла: "Раніше я думала про нього з гнівом,
03:46
but now only with pityшкода."
81
214391
2232
а тепер - тільки з жалем".
03:48
And I thought she meantозначало pityшкода because he was
82
216623
2261
Я подумав, що вона жаліла його через те, що він був
03:51
so unevolvedunevolved as to have doneзроблено this terribleстрашний thing.
83
218884
3692
настільки нерозвиненим, що зробив таку жахливу річ із нею.
03:54
And I said, "PityШкода?"
84
222576
1559
Але перепитав: "З жалем"?
03:56
And she said, "Yes,
85
224135
1575
І вона відповіла: "Так,
03:57
because he has a beautifulгарний daughterдочка
86
225710
2628
тому що в нього є прекрасна донька
04:00
and two beautifulгарний grandchildrenонуки
87
228338
2235
і двоє чудових онуків,
04:02
and he doesn't know that, and I do.
88
230573
3778
але він не знає про це, а я знаю.
04:06
So as it turnsвиявляється out, I'm the luckyвдалий one."
89
234351
5920
Тож виходить, що пощастило саме мені".
04:12
Some of our strugglesборотьба are things we're bornнародився to:
90
240271
3312
Деякі з наших страждань - це речі, з якими ми народжуємось:
04:15
our genderСтать, our sexualityсексуальність, our raceгонка, our disabilityінвалідність.
91
243583
5505
наша стать, сексуальність, раса, або вади і обмеження.
04:21
And some are things that happenстатися to us:
92
249088
2233
А деякі - це речі, які з нами трапляються, і ми стаємо
04:23
beingбуття a politicalполітичний prisonerв'язень, beingбуття a rapeзгвалтування victimжертва,
93
251321
3856
політичним в'язнем, жертвою зґвалтування,
04:27
beingбуття a Katrina"Катріна" survivorзв'язку з втратою годувальника.
94
255177
2193
уцілілим після урагану Катріна.
04:29
IdentityІдентичність involvesвключає enteringвхід a communityспільнота
95
257370
3285
Самосвідомість означає стати частиною громади,
04:32
to drawмалювати strengthсила from that communityспільнота,
96
260655
2381
черпати сили з цієї громади
04:35
and to give strengthсила there too.
97
263036
2405
і віддавати їй свою.
04:37
It involvesвключає substitutingпідставляючи "and" for "but" --
98
265441
4485
Це означає заміну "але" на "і" -
04:42
not "I am here but I have cancerрак,"
99
269926
4349
не "Я тут, але в мене рак",
04:46
but ratherшвидше, "I have cancerрак and I am here."
100
274275
5289
а радше: "В мене рак, і я тут".
04:51
When we're ashamedсоромно,
101
279564
1804
Коли нам соромно,
04:53
we can't tell our storiesоповідання,
102
281368
1977
ми не можемо розповісти наші історії,
04:55
and storiesоповідання are the foundationфундація of identityідентичність.
103
283345
4829
а саме історії - то основа самосвідомості.
05:00
ForgeКузня meaningсенс, buildбудувати identityідентичність,
104
288174
3767
Виковуй сенс, будуй самосвідомість,
05:04
forgeкузня meaningсенс and buildбудувати identityідентичність.
105
291941
3739
виковуй сенс і будуй самосвідомість.
05:07
That becameстає my mantraмантра.
106
295680
2301
Це стало моєю мантрою.
05:10
ForgingКування meaningсенс is about changingзмінюється yourselfсамі.
107
297981
3720
Виковування сенсу - це зміна самого себе.
05:13
BuildingБудівля identityідентичність is about changingзмінюється the worldсвіт.
108
301701
3446
Будування самосвідомості - це зміна світу.
05:17
All of us with stigmatizedстигматизовано identitiesтотожності
109
305147
2640
Всі ми із заплямованою самосвідомістю
05:19
faceобличчя this questionпитання dailyщодня:
110
307787
1943
стикаємось з цим питанням щоденно:
05:21
how much to accommodateрозмістити societyсуспільство
111
309730
2352
наскільки можна призвичаїтись до суспільства,
05:24
by constrainingобмежувальний характер ourselvesми самі,
112
312082
2191
стримуючи себе,
05:26
and how much to breakперерва the limitsмежі
113
314273
2826
і наскільки треба ламати бар'єри
05:29
of what constitutesскладається a validдійсний life?
114
317099
2767
того, з чого складається змістовне життя?
05:32
ForgingКування meaningсенс and buildingбудівля identityідентичність
115
319866
3514
Виковування сенсу і будування самосвідомості
05:35
does not make what was wrongнеправильно right.
116
323380
2767
не робить кривду правдою.
05:38
It only makesробить what was wrongнеправильно preciousдорогоцінний.
117
326147
4674
Це робить кривду дорогоцінністю.
05:43
In JanuaryСічень of this yearрік,
118
330821
2203
У січні цього року
05:45
I wentпішов to MyanmarМ'янма to interviewінтерв'ю politicalполітичний prisonersув'язнені,
119
333024
4329
я їздив до М'янми для інтерв'ю з політичними в'язнями,
05:49
and I was surprisedздивований to find them lessменше bitterгіркий
120
337353
2497
і мене здивувало те, що вони були набагато м'якшими,
05:52
than I'd anticipatedочікуваний.
121
339850
1796
ніж я собі уявляв.
05:53
MostБільшість of them had knowinglyсвідомо committedвчинено
122
341646
1860
Більшість з них свідомо здійснили
05:55
the offensesправопорушення that landedприземлився them in prisonв'язниця,
123
343506
2624
порушення, що привели іх до в'язниці,
05:58
and they had walkedпішов in with theirїх headsголови heldвідбувся highвисокий,
124
346130
3284
куди вони заходили з високо піднятою головою,
06:01
and they walkedпішов out with theirїх headsголови
125
349414
2350
і яку вони залишали з головою, все ще високо піднятою,
06:03
still heldвідбувся highвисокий, manyбагато хто yearsроків laterпізніше.
126
351764
3792
після стількох років за ґратами.
06:07
DrД-р. MaМа ThidaТхіда, a leadingпровідний humanлюдина rightsправа activistактивіст
127
355556
3206
Доктор Ма Тіда, знаний активіст з прав людини,
06:10
who had nearlyмайже diedпомер in prisonв'язниця
128
358762
1763
яка майже померла у в'язниці
06:12
and had spentвитрачений manyбагато хто yearsроків in solitaryодиночне confinementКонфайнменту,
129
360525
2887
і провела багато років в одиночній камері,
06:15
told me she was gratefulвдячний to her jailersнаглядачі
130
363412
3448
сказала мені, що вона була вдячна її ув'язнювачам
06:19
for the time she had had to think,
131
366860
2935
за час, який в неї був, щоб думати,
06:21
for the wisdomмудрість she had gainedнакопичений,
132
369795
1771
за мудрість, яку їй вдалося отримати,
06:23
for the chanceшанс to honeвідточити her meditationМедитація skillsнавички.
133
371566
4044
за можливість відточити навички медитації.
06:27
She had soughtшукали meaningсенс
134
375610
1567
Вона шукала сенс,
06:29
and madeзроблений her travailутому into a crucialвирішальне значення identityідентичність.
135
377177
3883
і результатом її важкої праці стала велична самосвідомість.
06:33
But if the people I metзустрілися
136
381060
1827
Але якщо люди, яких я зустрів,
06:35
were lessменше bitterгіркий than I'd anticipatedочікуваний
137
382887
2183
не відчували такої гіркоти від ув'язнення,
06:37
about beingбуття in prisonв'язниця,
138
385070
1600
якої я очікував,
06:38
they were alsoтакож lessменше thrilledв захваті than I'd expectedочікуваний
139
386670
2864
вони також не відчували настільки сильного
06:41
about the reformреформа processпроцес going on
140
389534
1983
захоплення від реформ, що відбувалися у
06:43
in theirїх countryкраїна.
141
391517
1650
їхній країні.
06:45
MaМа ThidaТхіда said,
142
393167
1670
Ма Тіда сказала:
06:47
"We BurmeseБірманська are notedзазначити
143
394837
1645
"Ми, бірманці, відомі своїм надзвичайним
06:48
for our tremendousвеличезний graceГрейс underпід pressureтиск,
144
396482
3472
милосердям навіть у часи незгоди,
06:52
but we alsoтакож have grievanceскарг underпід glamourгламур,"
145
399954
4333
але в нас також є горе у стані розкоші",
06:56
she said, "and the factфакт that there have been
146
404287
2406
і додала: "І той факт, що ці зміни
06:58
these shiftsзміна and changesзміни
147
406693
1335
відбулися,
07:00
doesn't eraseстерти the continuingпродовжуючи problemsпроблеми
148
408028
2314
не відміняє тих споконвічних
07:02
in our societyсуспільство
149
410342
1492
проблем у нашому суспільстві,
07:04
that we learnedнавчився to see so well
150
411834
2477
про які нам стало так добре відомо,
07:06
while we were in prisonв'язниця."
151
414311
1934
поки ми були у тюрмі".
07:08
And I understoodзрозуміла her to be sayingкажучи
152
416245
2159
Я зрозумів, що вона хотіла сказати,
07:10
that concessionsЛотки торговельні conferдавати only a little humanityлюдство,
153
418404
3456
що поступки дарують лише часткову людяність там,
07:14
where fullповний humanityлюдство is dueза рахунок,
154
421860
2258
де потрібна повна,
07:16
that crumbsкрихти are not the sameтой же
155
424118
2248
що крихти - це не одне й те саме,
07:18
as a placeмісце at the tableстіл,
156
426366
2036
що місце за столом,
07:20
whichкотрий is to say you can forgeкузня meaningсенс
157
428402
2596
що так само говорить про те, що можна
07:23
and buildбудувати identityідентичність and still be madбожевільний as hellпекло.
158
430998
6440
виковувати сенс і будувати самосвідомість, і все ж лишатися злим, як чорт.
07:29
I've never been rapedзгвалтований,
159
437438
1664
Мене ніколи не ґвалтували,
07:31
and I've never been in anything
remotelyвіддалено approachingнаближається
160
439102
3058
я ніколи не був у місці, навіть віддалено схожому
07:34
a BurmeseБірманська prisonв'язниця,
161
442160
1727
на бірманську в'язницю,
07:36
but as a gayвеселий AmericanАмериканський,
162
443887
1884
яле як американець-гей
07:37
I've experiencedдосвідчений prejudiceупередження and even hatredненависть,
163
445771
4034
я відчував на собі упередженя і навіть ненависть,
07:42
and I've forgedпідроблений meaningсенс and I've builtпобудований identityідентичність,
164
449805
4542
і я виковував сенс і будував самосвідомість,
07:46
whichкотрий is a moveрухатися I learnedнавчився from people
165
454347
2349
чому я навчився від людей,
07:48
who had experiencedдосвідчений farдалеко worseгірше privationокресленого
166
456696
2522
які пройшли через набагато гірші злидні,
07:51
than I've ever knownвідомий.
167
459218
2564
ніж я колись міг собі уявити.
07:53
In my ownвласний adolescenceПідлітковий вік,
168
461782
1667
У юності
07:55
I wentпішов to extremeкрайній lengthsдовжини to try to be straightпрямий.
169
463449
3492
я не зупинявся ні перед чим, аби спробувати бути гетеросексуальним.
07:59
I enrolledзареєстровано myselfя сам in something calledназивається
170
466941
1949
Я приєднався до дечого, що називалось
08:01
sexualсексуальний surrogacyСурогатне материнство therapyтерапія,
171
468890
2161
терапія сексуальної заміни,
08:03
in whichкотрий people I was encouragedзаохочуються to call doctorsлікарі
172
471051
3817
де люди, яких мене заохочували називати лікарями,
08:07
prescribedпризначають what I was encouragedзаохочуються to call exercisesвправи
173
474868
3839
призначали те, що мене заохочували називати вправами,
08:10
with womenжінки I was encouragedзаохочуються to call surrogatesсурогатних алфавітів,
174
478707
3752
з жінками, яких мене заохочували називати замінниками,
08:14
who were not exactlyточно prostitutesпроститутки
175
482459
2491
які були не зовсім повіями,
08:17
but who were alsoтакож not exactlyточно anything elseінакше.
176
484950
2925
але вони також були не зовсім чимось іншим.
08:20
(LaughterСміх)
177
487875
4483
(Сміх)
08:24
My particularконкретно favoriteулюблений
178
492358
1717
Моєю особистою улюбленицею
08:26
was a blondeБлондинка womanжінка from the DeepГлибоко SouthПівдень
179
494075
2305
була блондинка з глибокого півдня,
08:28
who eventuallyврешті-решт admittedзізнався to me
180
496380
1861
яка згодом зізналася мені,
08:30
that she was really a necrophiliacnecrophiliac
181
498241
2342
що насправді вона була некрофілкою,
08:32
and had takenвзятий this jobробота after she got in troubleбіда
182
500583
2802
і що взялася за цю роботу після того,
08:35
down at the morgueморг.
183
503385
1945
як вскочила у халепу в морзі.
08:37
(LaughterСміх)
184
505330
4156
(Сміх)
08:43
These experiencesдосвід eventuallyврешті-решт allowedдозволено me to have
185
511476
2858
Ці експерименти поступово дозволили мені мати
08:46
some happyщасливий physicalфізичний relationshipsвідносини with womenжінки,
186
514334
2789
деякі щасливі фізичні стосунки з жінками,
08:49
for whichкотрий I'm gratefulвдячний,
187
517123
1518
за що я дуже вдячний,
08:50
but I was at warвійна with myselfя сам,
188
518641
2724
але я був у стані війни сам із собою
08:53
and I dugвирили terribleстрашний woundsрани into my ownвласний psycheпсихіка.
189
521365
4834
і наніс важких поранень своїй душі.
08:58
We don't seekшукати the painfulболісний experiencesдосвід
190
526199
3225
Ми не шукаємо болісного досвіду,
09:01
that hewрубати our identitiesтотожності,
191
529424
2676
щоб додати граней нашій самосвідомості,
09:04
but we seekшукати our identitiesтотожності
192
532100
1810
ми шукаємо саме самосвідомість
09:06
in the wakeпрокинься of painfulболісний experiencesдосвід.
193
533910
3433
через болісний досвід.
09:09
We cannotне можу bearведмедя a pointlessбезглуздо tormentмуки,
194
537343
2886
Ми не можемо терпіти безглузді муки,
09:12
but we can endureвитримати great painболі
195
540229
2500
але можемо витримати величезний біль,
09:14
if we believe that it's purposefulцілеспрямована.
196
542729
3175
якщо віримо, що в цьому є сенс.
09:18
EaseПростота makesробить lessменше of an impressionвраження on us
197
545904
2256
Легкість не вражає нас так,
09:20
than struggleборотьба.
198
548160
1483
як боротьба.
09:21
We could have been ourselvesми самі withoutбез our delightsзахоплення,
199
549643
2457
Ми могли б стати тими, хто ми є, без приємнощів,
09:24
but not withoutбез the misfortunesбід
200
552100
2276
але не без поразок,
09:26
that driveїхати our searchпошук for meaningсенс.
201
554376
2831
які квапили нас шукати сенс.
09:29
"ThereforeТому, I take pleasureзадоволення in infirmitiesнемочі,"
202
557207
3783
"Тому любо мені перебувати в недугах, у прикростях, у бідах, у переслідуваннях, в утисках через Христа",
09:33
StSt. PaulПол wroteписав in SecondДругий CorinthiansДо Коринтян,
203
560990
2284
писав Святий Павло у Другому посланні до коринтян,
09:35
"for when I am weakслабкий, then I am strongсильний."
204
563274
4516
"Коли бо я слабий, тоді я сильний".
09:39
In 1988, I wentпішов to MoscowМосква
205
567790
2945
У 1988 я поїхав до Москви,
09:42
to interviewінтерв'ю artistsхудожники of the SovietРадянська undergroundпід землею,
206
570735
3115
щоб провести інтерв'ю з художниками російського андеґраунду,
09:46
and I expectedочікуваний theirїх work to be
207
573850
1873
і я підозрював, що їхні роботи будуть
09:47
dissidentдисидент and politicalполітичний.
208
575723
2454
дисидентськими та політичними.
09:50
But the radicalismРадикалізм in theirїх work actuallyнасправді layлежати
209
578177
3058
Але радикалізм їхньої роботи насправді полягав у
09:53
in reinsertingreinserting humanityлюдство into a societyсуспільство
210
581235
2925
поверненні людяності в суспільство,
09:56
that was annihilatingзнищення humanityлюдство itselfсама по собі,
211
584160
2183
яке саме по собі цю людяність знищувало,
09:58
as, in some sensesпочуття, Russianросійська societyсуспільство
212
586343
2788
так само, як в деяких випадках, російське суспільство
10:01
is now doing again.
213
589131
1867
поводиться і зараз.
10:03
One of the artistsхудожники I metзустрілися said to me,
214
590998
2587
Один з художників, з яким я познайомився, сказав мені:
10:05
"We were in trainingтренування to be not artistsхудожники but angelsАнгели."
215
593585
4411
"Нас навчали бути не митцями, а янголами".
10:10
In 1991, I wentпішов back to see the artistsхудожники
216
597996
3155
У 1991 я повернувся, щоб подивитися, що сталося
10:13
I'd been writingписати about,
217
601151
1478
з митцями, про яких я писав,
10:14
and I was with them duringпід час the putschПутч
218
602629
2149
і я був з ними під час путчу,
10:16
that endedзакінчився the SovietРадянська UnionСоюз,
219
604778
1762
який став кінцем Радянського Союзу.
10:18
and they were amongсеред the chiefначальник organizersОрганізатори
220
606540
2289
Вони були серед головних організаторів
10:21
of the resistanceопір to that putschПутч.
221
608829
3026
спротиву тому путчу.
10:24
And on the thirdтретій day of the putschПутч,
222
611855
3419
На третій день путчу
10:27
one of them suggestedзапропонував we walkходити up to SmolenskayaСмоленській.
223
615274
3039
один із них запропонував нам піти на Смоленську.
10:30
And we wentпішов there,
224
618313
1282
Ми пішли туди,
10:31
and we arrangedвлаштований ourselvesми самі in
frontфронт of one of the barricadesбарикади,
225
619595
3259
вишикувалися уздовж однієї з барикад,
10:35
and a little while laterпізніше,
226
622854
1758
а трохи згодом
10:36
a columnколонка of tanksтанки rolledПрокат up,
227
624612
2261
до неї підтягнулася колона з танків,
10:39
and the soldierсолдат on the frontфронт tankтанк said,
228
626873
2037
і солдат з першого танку сказав:
10:41
"We have unconditionalбезумовна ordersзамовлення
229
628910
2204
"В нас є безумовні накази
10:43
to destroyзнищити this barricadeбарикада.
230
631114
1606
знести цю барикаду.
10:44
If you get out of the way,
231
632720
1655
Якщо ви підете з нашої дороги,
10:46
we don't need to hurtболяче you,
232
634375
1565
ми не завдамо вам шкоди,
10:48
but if you won'tне буде moveрухатися, we'llдобре have no choiceвибір
233
635940
1878
але якщо ви не зрушитеся, в нас не буде вибору,
10:50
but to runбіжи you down."
234
637818
1713
крім того, щоб переїхати вас".
10:51
And the artistsхудожники I was with said,
235
639531
1852
І художник, з яким я був там, відповів:
10:53
"Give us just a minuteхвилина.
236
641383
1407
"Дайте нам лише одну хвилину.
10:54
Give us just a minuteхвилина to tell you why we're here."
237
642790
4348
Дайте нам хвилину розповісти, чому ми тут".
10:59
And the soldierсолдат foldedскладений his armsзброю,
238
647138
2056
Солдат схрестив руки,
11:01
and the artistхудожник launchedзапущений into a
JeffersonianДжефферсона panegyricПанегірик to democracyдемократія
239
649194
4600
а митець розпочав проголошувати похвалу демократії в стилі Джеферсона,
11:05
suchтакий as those of us who liveжити
240
653794
1858
що навіть ми, ті, хто живуть
11:07
in a JeffersonianДжефферсона democracyдемократія
241
655652
1921
у джеферсонівській демократії,
11:09
would be hard-pressedпрацею зважився to presentприсутній.
242
657573
3295
не змогли б її так презентувати.
11:13
And they wentпішов on and on,
243
660868
1756
А вони все говорили і говорили,
11:14
and the soldierсолдат watchedспостерігав,
244
662624
2003
а солдат споглядав,
а потім він сидів мовчки цілу хвилину після того,
11:16
and then he satсидів there for a fullповний minuteхвилина
245
664627
1729
як вони закінчили,
11:18
after they were finishedзакінчив
246
666356
1504
11:20
and lookedподивився at us so bedraggledзадрипанний, убогий in the rainдощ,
247
667860
2785
і дивився на нас - таких мокрих і брудних від дощу,
11:22
and said, "What you have said is trueправда,
248
670645
3677
а потім сказав: "Те, що ви сказали - правда,
11:26
and we mustповинен bowлук to the will of the people.
249
674322
3616
і ми повинні схилятися перед волею народу.
11:30
If you'llти будеш clearясно enoughдостатньо spaceпростір for us to turnповорот around,
250
677938
2471
Якщо ви звільните для нас достатньо місця, щоб розвернутися,
11:32
we'llдобре go back the way we cameприйшов."
251
680409
2454
ми повернемося туди, звідки приїхали".
11:35
And that's what they did.
252
682863
2146
Саме так вони й зробили.
11:37
SometimesІноді, forgingКування meaningсенс
253
685009
2218
Іноді виковування сенсу
11:39
can give you the vocabularyсловниковий запас you need
254
687227
2620
надає тобі словниковий запас, який потрібен,
11:42
to fightбій for your ultimateостаточний freedomсвобода.
255
689847
3258
щоб боротися за свою свободу.
11:45
RussiaРосія awakenedрозбудили me to the lemonadeлимонад notionпоняття
256
693105
3155
Росія примусила мене поглянути на все іншими очима і зрозуміти,
11:48
that oppressionпригнічення breedsпороди the powerвлада to opposeвиступати проти it,
257
696260
2554
що тиранія народжує силу, яка чинить ій опір,
11:51
and I graduallyпоступово understoodзрозуміла that as the cornerstoneнаріжний камінь
258
698814
3426
і поступово я зрозумів, що саме це - наріжний камінь
11:54
of identityідентичність.
259
702240
1534
самосвідомості.
11:55
It tookвзяв identityідентичність to rescueпорятунок me from sadnessсмуток.
260
703774
4685
Саме самосвідомість врятувала мене від суму.
12:00
The gayвеселий rightsправа movementрух positsвизначає a worldсвіт
261
708459
2116
Рух за права геїв будує світ,
12:02
in whichкотрий my aberrancesaberrances are a victoryПеремога.
262
710575
2851
у якому мої відхилення вважаються перемогою.
12:05
IdentityІдентичність politicsполітика always worksпрацює on two frontsфронти:
263
713426
3628
Політика самосвідомості завжди працює у двох напрямках:
12:09
to give prideгордість to people who have a givenдано conditionумова
264
717054
3055
надати привід для гордості людям з певною відмінністю
12:12
or characteristicхарактерний,
265
720109
1457
або особливою характеристикою,
12:13
and to causeпричина the outsideназовні worldсвіт
266
721566
1676
і примусити зовнішній світ
12:15
to treatлікувати suchтакий people more gentlyобережно and more kindlyлюб'язно.
267
723242
3528
ставитися до таких людей м'якше та добріше.
12:18
Those are two totallyповністю separateокремо enterprisesпідприємств,
268
726770
3518
Це дві цілком різні задачі,
12:22
but progressпрогрес in eachкожен sphereсфера
269
730288
1825
але прогрес в кожній з цих сфер
12:24
reverberatesрозповсюдили in the other.
270
732113
2359
відбивається на іншій.
12:26
IdentityІдентичність politicsполітика can be narcissisticнарцисичний.
271
734472
3749
Політика самосвідомості може бути самозакоханою.
12:30
People extolзвеличувати a differenceрізниця only because it's theirsїх.
272
738221
3328
Люди звеличують відмінність тільки тому, що вона їхня.
12:33
People narrowвузький the worldсвіт and functionфункція
273
741549
2399
Люди звужують світ і існують розрізненими
12:36
in discreteдискретний groupsгрупи withoutбез empathyспівпереживання for one anotherінший.
274
743948
3051
групами без співчуття один до одного.
12:39
But properlyправильно understoodзрозуміла
275
746999
2485
Але якщо правильно зрозуміти
12:41
and wiselyмудро practicedпрактикується,
276
749484
1921
і мудро практикувати,
12:43
identityідентичність politicsполітика should expandрозширюватися
277
751405
1991
політика самосвідомості має розширити
12:45
our ideaідея of what it is to be humanлюдина.
278
753396
2527
поняття того, що означає бути людиною.
12:48
IdentityІдентичність itselfсама по собі
279
755923
1718
Самосвідомість сама по собі
12:49
should be not a smugсамовдоволений labelетикетка
280
757641
2549
має бути не престижною етикеткою
12:52
or a goldзолото medalМедаль
281
760190
2084
або золотою медаллю,
12:54
but a revolutionреволюція.
282
762274
2473
а революцією.
12:56
I would have had an easierлегше life if I were straightпрямий,
283
764747
3566
Моє життя було б простішим, якби я не був геєм,
13:00
but I would not be me,
284
768313
1797
але то був би не я,
13:02
and I now like beingбуття myselfя сам better
285
770110
2665
і тепер мені більше подобається бути собою,
13:04
than the ideaідея of beingбуття someoneхтось elseінакше,
286
772775
2053
ніж кимось іншим,
13:07
someoneхтось who, to be honestчесний,
287
774828
1648
кимось, ким, правду кажучи,
13:08
I have neitherні the optionваріант of beingбуття
288
776476
2084
в мене немає ані вибору стати,
13:10
norні the abilityздібності fullyповністю to imagineуявіть собі.
289
778560
2477
ані змоги його собі уявити.
13:13
But if you banishвигнати the dragonsдракони,
290
781037
2152
Але якщо ви позбуваєтесь драконів,
13:15
you banishвигнати the heroesгерої,
291
783189
2565
ви також виганяєте героїв,
13:17
and we becomeстати attachedприкріплений
292
785754
1541
а нам дуже лестить
13:19
to the heroicгероїчний strainдеформація in our ownвласний livesживе.
293
787295
3128
геройство у своєму житті.
13:22
I've sometimesіноді wonderedдивувався
294
790423
1281
Я іноді замислювався над тим,
13:23
whetherчи то I could have ceasedперестали
to hateненавидіти that partчастина of myselfя сам
295
791704
2782
чи зміг би я припинити ненавидіти ту частину себе,
13:26
withoutбез gayвеселий pride'sPride technicolortechnicolor fiestaФієста,
296
794486
2581
без веселкової фієсти руху з захисту прав сексуальних меншин,
13:29
of whichкотрий this speechмова is one manifestationпрояв.
297
797067
4501
яку, до речі, підносить і ця сама промова.
13:33
I used to think I would know myselfя сам to be matureЗрілі
298
801568
2897
Мені здавалося, що я зрозумію, що подорослішав,
13:36
when I could simplyпросто be gayвеселий withoutбез emphasisакцент,
299
804465
2854
коли я зможу просто бути геєм без наголосу,
13:39
but the self-loathingненависть до самого себе of that periodперіод left a voidпорожнеча,
300
807319
3909
але самоненависть того періоду спустошила мене так,
13:43
and celebrationсвяткування needsпотреби to fillзаповнити and overflowпереповнення it,
301
811228
3735
що святкування повинно заповнити цю пустоту і перелитися через її край.
13:47
and even if I repayпогашати my privateприватний debtборг of melancholyМеланхолія,
302
814963
3694
І навіть якщо я виплачу свій особистий борг меланхолії,
13:50
there's still an outerзовнішній worldсвіт of homophobiaгомофобія
303
818657
2756
зовні все ще залишиться світ гомофобії,
13:53
that it will take decadesдесятиліття to addressадреса.
304
821413
2889
на який доведеться витратити десятиріччя, щоб його змінити.
13:56
SomedayКоли-небудь, beingбуття gayвеселий will be a simpleпростий factфакт,
305
824302
3315
Одного дня гомосексуальність стане звичайним фактом,
13:59
freeбезкоштовно of partyвечірка hatsГоловні убори and blameвинен,
306
827617
2849
вільним від святкових капелюхів і звинувачень,
14:02
but not yetвсе-таки.
307
830466
1518
але ще не час.
14:04
A friendдруг of mineШахта who thought gayвеселий prideгордість
308
831984
2749
Одного разу мій друг, який думав, що
14:06
was gettingотримувати very carriedносили away with itselfсама по собі,
309
834733
1914
гордість бути геєм стала перебільшенням,
14:08
onceодин раз suggestedзапропонував that we organizeорганізувати
310
836647
1564
запропонував організувати
14:10
Gayгей HumilityПокора WeekТиждень.
311
838211
2022
Тиждень гомосексуальної скромності.
14:12
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
312
840233
4467
(Сміх) (Аплодисменти)
14:18
It's a great ideaідея,
313
846643
2195
Це - прекрасна ідея,
14:21
but its time has not yetвсе-таки come.
314
848838
2429
але її час ще не прийшов.
14:23
(LaughterСміх)
315
851267
1985
(Сміх)
14:25
And neutralityнейтральність, whichкотрий seemsздається to lieбрешуть
316
853252
2199
А нейтральність, яка нібито знаходиться посередині
14:27
halfwayна півдорозі betweenміж despairвідчай and celebrationсвяткування,
317
855451
2754
між відчаєм та прославлянням,
14:30
is actuallyнасправді the endgameендграм.
318
858205
3186
і є завершальна фаза роботи.
14:33
In 29 statesдержави in the U.S.,
319
861391
2520
У 29 штатах США
14:36
I could legallyюридично be firedзвільнений or deniedвідмовлено housingжитло
320
863911
3262
мене легально можуть звільнити і відмовити у житлі
14:39
for beingбуття gayвеселий.
321
867173
2166
за те, що я - гей.
14:41
In RussiaРосія, the anti-propagandaанти-пропаганда lawзакон
322
869339
2621
В Росії закон проти пропаганди призвів до того,
14:44
has led to people beingбуття beatenпобитий in the streetsвулиці.
323
871960
2977
що людей забивають на вулиці.
14:47
Twenty-sevenДвадцять сім AfricanАфриканський countriesкраїн
324
874937
2056
Двадцять сім африканських країн
14:49
have passedпройшло lawsзакони againstпроти sodomyсодомія,
325
876993
2898
ухвалили закон проти содомії,
14:52
and in NigeriaНігерія, gayвеселий people can legallyюридично
326
879891
2239
а в Нігерії гомосексуалістів можна легально
14:54
be stonedпід кайфом to deathсмерть,
327
882130
1458
закидати камінням до смерті,
14:55
and lynchingsсамосуд have becomeстати commonзагальний.
328
883588
2690
а лінчуваня стало звичайною справою.
14:58
In SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати recentlyнещодавно, two menчоловіки
329
886278
3090
Нещодавно в Саудівській Аравії двох чоловіків,
15:01
who had been caughtспійманий in carnalтілесної actsактів,
330
889368
1905
яких впіймали під час тілесних утіх,
15:03
were sentencedзасуджений to 7,000 lashesвії eachкожен,
331
891273
4667
засудили до 7000 батогів кожного,
15:08
and are now permanentlyостаточно disabledвимкнено as a resultрезультат.
332
895940
3399
і теперь обидва повністю скалічені в наслідок цього.
15:11
So who can forgeкузня meaningсенс
333
899339
1871
Тож хто може виковувати сенс
15:13
and buildбудувати identityідентичність?
334
901210
2780
і будувати самосвідомість?
15:16
Gayгей rightsправа are not primarilyв першу чергу marriageшлюб rightsправа,
335
903990
3327
Права сексуальних меншин - це не просто право на одруження,
15:19
and for the millionsмільйони who liveжити in unacceptingunaccepting placesмісць
336
907317
2936
і для мільйонів тих, хто живе у несприятливих місцях
15:22
with no resourcesресурси,
337
910253
2177
без достатніх ресурсів,
15:24
dignityгідність remainsзалишається elusiveневловимий.
338
912430
2480
почуття гідності залишається недосяжним.
15:27
I am luckyвдалий to have forgedпідроблений meaningсенс
339
914910
3012
Мені пощастило викувати сенс
15:30
and builtпобудований identityідентичність,
340
917922
2066
і збудувати самосвідомість,
15:32
but that's still a rareрідко privilegeпривілей,
341
919988
2297
але таке - все ще рідкісний привілей,
15:34
and gayвеселий people deserveзаслуговуй more collectivelyколективно
342
922285
2829
і всі люди з нетрадиційною орієнтацією заслуговують
15:37
than the crumbsкрихти of justiceсправедливість.
343
925114
3436
на більше, ніж крихти справедливості.
15:40
And yetвсе-таки, everyкожен stepкрок forwardвперед
344
928550
3051
Та все одно кожен крок уперед
15:43
is so sweetсолодкий.
345
931601
2066
дуже солодкий.
15:45
In 2007, sixшість yearsроків after we metзустрілися,
346
933667
3654
У 2007, через шість років після знайомства,
15:49
my partnerпартнер and I decidedвирішив
347
937321
2057
мій партнер і я вирішили
15:51
to get marriedодружений.
348
939378
1734
одружитися.
15:53
MeetingЗустріч JohnДжон had been the discoveryвідкриття
349
941112
2182
Зустріч із Джоном стала для мене відкриттям
15:55
of great happinessщастя
350
943294
1856
безмежного щастя,
15:57
and alsoтакож the eliminationліквідація of great unhappinessнещастя,
351
945150
3100
а також усуненням великого нещастя.
16:00
and sometimesіноді, I was so occupiedзайнятий
352
948250
2614
Іноді я настільки занурювався
16:03
with the disappearanceзникнення of all that painболі
353
950864
2501
у відсутність всього того болю,
16:05
that I forgotзабув about the joyрадість,
354
953365
2352
що я забував про радість,
16:07
whichкотрий was at first the lessменше
remarkableчудовий partчастина of it to me.
355
955717
3747
яка спочатку не була моєю яскравою ознакою.
16:11
MarryingОдружившись was a way to declareоголосити our love
356
959464
2701
Одруження стало способом виявлення нашої любові,
16:14
as more a presenceнаявність than an absenceвідсутність.
357
962165
3986
яка тепер ставала більш наявною, ніж неіснуючою.
16:18
MarriageШлюб soonскоро led us to childrenдіти,
358
966151
2452
Згодом одруження привело нас до дітей,
16:20
and that meantозначало newновий meaningsсмисли
359
968603
1607
і це принесло новий сенс
16:22
and newновий identitiesтотожності, oursнаш and theirsїх.
360
970210
4252
і нову самосвідомість, нашу і їхню.
16:26
I want my childrenдіти to be happyщасливий,
361
974462
2927
Я хочу, щоб мої діти були щасливими,
16:29
and I love them mostнайбільше achinglyachingly when they are sadсумний.
362
977389
3781
і я люблю їх ще сильніше, коли вони сумують.
16:33
As a gayвеселий fatherбатько, I can teachвчити them
363
981170
2680
Як батько з нетрадиційною сексуальною орієнтацією,
16:36
to ownвласний what is wrongнеправильно in theirїх livesживе,
364
983850
2677
я можу навчити їх розуміти те, що в їхньому житті не правильне,
16:38
but I believe that if I succeedдосягати успіху
365
986527
1793
але я вірю, що якщо я вдало
16:40
in shelteringдати притулок them from adversityнегаразди,
366
988320
2320
вбережу їх від несприятливих обставин,
16:42
I will have failedне вдалося as a parentбатько.
367
990640
2890
я буду поганим батьком.
16:45
A BuddhistБуддійські scholarАкадемія I know onceодин раз explainedпояснив to me
368
993530
3068
Мій знайомий вчений-буддист якось пояснив мені,
16:48
that WesternersЗахідних країн mistakenlyпомилково think
369
996598
1969
що люди з Західної культури помилково ваажають,
16:50
that nirvanaнірвана is what arrivesприбуває
370
998567
2355
що нірвани можна досягти,
16:53
when all your woeгоре is behindпозаду you
371
1000922
2743
полишивши все своє горе, коли
16:55
and you have only blissблаженство to look forwardвперед to.
372
1003665
3239
попереду є тільки нескінченне блаженство.
16:59
But he said that would not be nirvanaнірвана,
373
1006904
2165
Але він сказав, що ніякої нірвани не буде,
17:01
because your blissблаженство in the presentприсутній
374
1009069
1510
тому що теперішнє щастя буде
17:02
would always be shadowedзатінений by the joyрадість from the pastминуле.
375
1010579
3999
завжди в тіні минулої радості.
17:06
NirvanaНірвана, he said, is what you arriveприбути at
376
1014578
2830
Нірвана, сказав він, це стан, до якого ти приходиш,
17:09
when you have only blissблаженство to look forwardвперед to
377
1017408
2382
коли попереду тільки щастя,
17:11
and find in what lookedподивився like sorrowsСкорботній діви
378
1019790
2483
і тобі вдалося знайти зернятка радості в тому,
17:14
the seedlingsСаджанці of your joyрадість.
379
1022273
2853
що в минулому здавалося горем.
17:17
And I sometimesіноді wonderчудо
380
1025126
1711
Інколи мені цікаво,
17:19
whetherчи то I could have foundзнайдено suchтакий fulfillmentвиконання
381
1026837
2393
чи зміг би я знайти таку самореалізацію
17:21
in marriageшлюб and childrenдіти
382
1029230
1462
в подружньому житті і в дітях,
17:22
if they'dвони б come more readilyлегко,
383
1030692
2053
якщо вони далися б мені простіше,
17:24
if I'd been straightпрямий in my youthмолодь or were youngмолодий now,
384
1032745
4025
якщо б з юності я був гетеросексуальним, або якби тепер був молодим,
17:28
in eitherабо of whichкотрий casesвипадки this mightможе be easierлегше.
385
1036770
3422
в будь-якому разі мені було б легше.
17:32
PerhapsМожливо I could.
386
1040192
1579
Можливо, мені вдалося б.
17:33
PerhapsМожливо all the complexкомплекс imaginingмріючи I've doneзроблено
387
1041771
2337
Можливо всі ці уявлення можна було б
17:36
could have been appliedзастосований to other topicsтеми.
388
1044108
2133
застосувати до інших тем.
17:38
But if seekingшукає meaningсенс
389
1046241
1640
Але якщо пошук сенсу важливіший
17:40
mattersмає значення more than findingзнахідка meaningсенс,
390
1047881
1857
від знайдення сенсу,
17:41
the questionпитання is not whetherчи то I'd be happierщасливіше
391
1049738
3363
питання не в тому, чи був би я щасливішим
17:45
for havingмаючи been bulliedзнущаються,
392
1053101
1546
через те, що з мене знущалися,
17:46
but whetherчи то assigningприсвоєння meaningсенс
393
1054647
1672
а в тому, чи зробила б мене наявність
17:48
to those experiencesдосвід
394
1056319
1735
сенсу в усьому цьому досвіді
17:50
has madeзроблений me a better fatherбатько.
395
1058054
2416
кращим батьком.
17:52
I tendсхильні to find the ecstasyекстаз hiddenприхований in ordinaryзвичайний joysрадостей,
396
1060470
4008
Я прагну знаходити приховану чи звичайну радість,
17:56
because I did not expectчекати those joysрадостей
397
1064478
1959
тому що я не очікував, що ця радість
17:58
to be ordinaryзвичайний to me.
398
1066437
2528
буде для мене звичайною.
18:01
I know manyбагато хто heterosexualsгетеросексуали who have
399
1068965
1817
Я знаю багато гетеросексуалів з так само
18:02
equallyоднаково happyщасливий marriagesшлюби and familiesсім'ї,
400
1070782
2266
щасливим подружнім життям і сім'єю,
18:05
but gayвеселий marriageшлюб is so breathtakinglyприголомшливо freshсвіжий,
401
1073048
2861
але гомосексуальне подружжя настільки свіже, що перехоплює дихання,
18:08
and gayвеселий familiesсім'ї so exhilaratinglyexhilaratingly newновий,
402
1075909
3304
гомосексуальні сім'ї настільки нові, що паморочится голова,
18:11
and I foundзнайдено meaningсенс in that surpriseздивування.
403
1079213
4259
і в цьому здивуванні я знайшов сенс.
18:15
In OctoberЖовтень, it was my 50thго birthdayдень народження,
404
1083472
3438
У жовтні мені виповнилося 50,
18:19
and my familyсім'я organizedорганізований a partyвечірка for me,
405
1086910
3218
і моя сім'я зробила для мене вечірку.
18:22
and in the middleсередній of it,
406
1090128
1489
Коли вона була в розпалі, мій син
18:23
my sonсин said to my husbandчоловік
407
1091617
1417
сказав моєму чоловікові, що
18:25
that he wanted to make a speechмова,
408
1093034
1666
він хотів би виголосити промову.
18:26
and JohnДжон said,
409
1094700
994
Джон відповів:.
18:27
"GeorgeДжордж, you can't make a speechмова. You're fourчотири."
410
1095694
4622
"Джордже, ти не можеш виголосити промову. Тобі всього чотири".
18:32
(LaughterСміх)
411
1100316
1514
(Сміх)
18:34
"Only GrandpaДідусь and UncleДядько DavidДевід and I
412
1101830
2336
"Тільки дідусь, дядько Девід і я
18:36
are going to make speechesвиступи tonightсьогодні ввечері."
413
1104166
2049
будемо виголошувати сьогодні промови".
18:38
But GeorgeДжордж insistedнаполягав and insistedнаполягав,
414
1106215
2905
Але Джордж наполягав і наполягав,
18:41
and finallyнарешті, JohnДжон tookвзяв him up to the microphoneмікрофон,
415
1109120
3003
і врешті-решт Джон підняв його до мікрофона,
18:44
and GeorgeДжордж said very loudlyголосно,
416
1112123
3056
і Джордж дуже голосно сказав:
18:47
"LadiesДами and gentlemenджентльмени,
417
1115179
2444
"Леді та джентльмени,
18:49
mayможе I have your attentionувага please."
418
1117623
2582
хвилиночку уваги, будь ласка".
18:52
And everyoneкожен turnedобернувся around, startledналякав ангелу.
419
1120205
2715
Всі здивовано повернулися до нього.
18:55
And GeorgeДжордж said,
420
1122920
2107
І Джордж сказав:
18:57
"I'm gladрада it's Daddy'sТатуся birthdayдень народження.
421
1125027
2331
"Я радий, що сьогодні в татка день народження.
18:59
I'm gladрада we all get cakeторт.
422
1127358
3441
Я радий, що в нас буде торт.
19:02
And daddyтато, if you were little,
423
1130799
3158
І татко, якщо б ти був маленьким,
19:06
I'd be your friendдруг."
424
1133957
3267
я був би твоїм другом".
19:09
And I thought — Thank you.
425
1137770
2831
І я подумав - Дякую.
19:12
I thought that I was indebtedборгу
426
1140601
2299
Я подумав, що я у великому боргу
19:15
even to BobbyБоббі FinkelФінкель,
427
1142900
1795
навіть перед Боббі Фінкелом,
19:16
because all those earlierраніше experiencesдосвід
428
1144695
2737
за те, що всі мої ранні випробування
19:19
were what had propelledщо рухається me to this momentмомент,
429
1147432
2368
привели мене до цього моменту,
19:22
and I was finallyнарешті unconditionallyбеззастережно gratefulвдячний
430
1149800
2532
і я був безумовно вдячний
19:24
for a life I'd onceодин раз have doneзроблено anything to changeзмінити.
431
1152332
3775
за життя, яке колись я був ладен будь-що змінити.
19:28
The gayвеселий activistактивіст HarveyХарві MilkМолоко
432
1156107
2045
Одного разу молодий гомосексуаліст
19:30
was onceодин раз askedзапитав by a youngerмолодший gayвеселий man
433
1158152
2528
запитав у Гарві Мілка, відомого діяча руху за права сексуальних меншин,
19:32
what he could do to help the movementрух,
434
1160680
2216
що він міг би зробити, щоб допомогти рухові,
19:35
and HarveyХарві MilkМолоко said,
435
1162896
1411
і Гарві Мілк відповів:
19:36
"Go out and tell someoneхтось."
436
1164307
2414
"Піди і розкажи про це кому-небудь".
19:38
There's always somebodyхтось who wants to confiscateконфісковувати
437
1166721
2624
Завжди знайдеться хтось, хто хоче позбавити нас
19:41
our humanityлюдство,
438
1169345
1605
нашої людяності,
19:43
and there are always storiesоповідання that restoreвідновлення it.
439
1170950
2788
і завжди будуть історії про те, як вона була віднайдена.
19:45
If we liveжити out loudгучний,
440
1173738
1578
Якщо ми будемо жити вголос,
19:47
we can trouncetrounce the hatredненависть
441
1175316
1666
ми зможемо перемогти ненависть
19:49
and expandрозширюватися everyone'sкожен livesживе.
442
1176982
3414
і покращити багатьом людям життя.
19:52
ForgeКузня meaningсенс. BuildПобудувати identityідентичність.
443
1180396
3624
Виковуйте сенс. Будуйте самосвідомість.
19:56
ForgeКузня meaningсенс.
444
1184020
2073
Виковуйте сенс.
19:58
BuildПобудувати identityідентичність.
445
1186093
2747
Будуйте самосвідомість.
20:01
And then inviteзапросити the worldсвіт
446
1188840
1798
А потім запросіть світ
20:02
to shareподілитися your joyрадість.
447
1190638
1696
розділити вашу радість.
20:04
Thank you.
448
1192334
3246
Дякую.
(Аплодисменти)
20:07
(ApplauseОплески)
449
1195580
1426
20:09
Thank you. (ApplauseОплески)
450
1197006
3077
Дякую. (Аплодисменти)
20:12
Thank you. (ApplauseОплески)
451
1200083
4099
Дякую. (Аплодисменти)
20:16
Thank you. (ApplauseОплески)
452
1204182
4000
Дякую. (Аплодисменти)
Translated by Marina Kobenko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com