ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Зак Ібрагім: Я син терориста. Це розповідь про те, як я обрав мир.

Filmed:
5,839,825 views

Якщо вас виховали на засадах догматизму та ненависті, чи є у вас шанс обрати інший шлях? Заку Ібрагіму було лише 7, коли його батько допомагав планувати бомбардування Всесвітнього центру торгівлі у 1993 році. Його історія є вражаючою, сильною та, врешті-решт, вона надихає.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberЛистопад 5thго, 1990,
0
1912
2421
5 листопада 1990 року
00:16
a man namedназваний El-SayyidЕль Сайїд NosairNosair walkedпішов
1
4333
2799
чоловік на ім'я Ель-Саїд Норсар
дорогою до готелю у Мангеттені
00:19
into a hotelготель in ManhattanМанхеттен
2
7132
2385
00:21
and assassinatedубитий RabbiРаббі MeirМеїр KahaneКахане,
3
9517
2965
убив Раббі Меїра Кагане,
00:24
the leaderлідер of the JewishЄврейський DefenseОборони LeagueЛіга.
4
12482
3798
лідера Ліги захисту євреїв.
00:28
NosairNosair was initiallyспочатку foundзнайдено not guiltyвинний of the murderвбивство,
5
16280
2660
Спочатку Норсар не був звинуваченим у вбивстві,
00:31
but while servingпорція time on lesserменшою chargesзбори,
6
18940
3626
але відбуваючи покарання за менші злочини,
00:34
he and other menчоловіки beganпочався planningпланування attacksатаки
7
22566
2594
він разом з компаньйонами планував напади
00:37
on a dozenдюжина NewНові YorkЙорк CityМісто landmarksВизначні пам'ятки,
8
25160
1891
на велику кількість споруд Нью-Йорка,
00:39
includingв тому числі tunnelsтунелі, synagoguesсинагог
9
27051
2344
зокрема тунелей, синагог
00:41
and the UnitedЮнайтед NationsОб'єднаних Націй headquartersштаб-квартира.
10
29395
2886
та штаб-квартири ООН.
00:44
ThankfullyНа щастя, those plansплани were foiledзірвалася
11
32281
1723
На щастя, ці плани були зірвані
00:46
by an FBIФБР informantінформатор.
12
34004
2837
інформатором ФБР.
00:49
SadlyНа жаль, the 1993 bombingбомбардування
13
36841
2556
Шкода, що це не стосувалося бомбардування
00:51
of the WorldСвіт TradeТоргівля CenterЦентр was not.
14
39397
3181
Всесвітнього торгового центру в 1993 році.
00:54
NosairNosair would eventuallyврешті-решт be convictedзасуджений
15
42578
1739
Все ж Норсара ув'язнили
00:56
for his involvementзалучення in the plotсюжет.
16
44317
3424
за причетність до скоєного.
00:59
El-SayyidЕль Сайїд NosairNosair is my fatherбатько.
17
47741
4247
Ель-Саїд Норсар - це мій батько.
01:04
I was bornнародився in PittsburghПіттсбург, PennsylvaniaПенсільванія
18
51988
1910
Я народився у Піттсбурзі, Пенсильванія,
01:06
in 1983 to him, an EgyptianЄгипетський engineerінженер,
19
53898
3724
у 1983 році в сім'ї єгипетського інженера
01:09
and a lovingлюблячий AmericanАмериканський motherмама
and gradeклас schoolшкола teacherвчитель,
20
57622
3195
та люблячої американки, вчительки початкової школи,
01:13
who togetherразом triedспробував theirїх bestнайкраще
21
60817
1251
яка робила все можливе для того,
01:14
to createстворити a happyщасливий childhoodдитинство for me.
22
62068
3113
щоб моє дитинство було щасливим.
01:17
It wasn'tне було untilдо I was sevenсеми yearsроків oldстарий
23
65181
1542
Коли мені виповнилося 7,
01:18
that our familyсім'я dynamicдинамічний startedпочався to changeзмінити.
24
66723
3543
динаміка моєї сім'ї почала змінюватися.
01:22
My fatherбатько exposedвиставлений me to a sideсторона of IslamІслам
25
70266
3150
Мій тато схиляв мене до ісламу,
01:25
that fewмало хто people, includingв тому числі the majorityбільшість of MuslimsМусульмани,
26
73416
2927
якого дотримуються небагато людей
і мало-хто з мусульман.
01:28
get to see.
27
76343
2717
01:31
It's been my experienceдосвід that when people
28
79060
1669
Тоді я зрозумів одну річ: коли люди
01:32
take the time to interactвзаємодіяти with one anotherінший,
29
80729
2362
починають спілкуватися один з одним,
01:35
it doesn't take long to realizeусвідомити that for the mostнайбільше partчастина,
30
83091
3058
не треба багато часу, аби зрозуміти, що
01:38
we all want the sameтой же things out of life.
31
86149
2452
всі наші бажання щодо життя є однаковими.
01:40
HoweverОднак, in everyкожен religionрелігія, in everyкожен populationнаселення,
32
88601
3177
Проте в кожній релігії, у кожного народу
01:43
you'llти будеш find a smallмаленький percentageвідсоток of people
33
91778
2588
ви знайдете невеликий відсоток людей,
01:46
who holdтримайся so ferventlyщиро to theirїх beliefsвірування
34
94366
2958
які настільки дотримуються своїх вірувань,
01:49
that they feel they mustповинен use any meansзасоби necessaryнеобхідний
35
97324
2764
що беруть за обов'язок змушувати інших
01:52
to make othersінші liveжити as they do.
36
100088
3596
жити так, як живуть вони.
01:55
A fewмало хто monthsмісяці priorпопередньо to his arrestарешт,
37
103684
1861
Декілька місяців перед арештом
01:57
he satсидів me down and explainedпояснив that
38
105545
2002
батько посадив мене біля себе і розповів,
що протягом останніх кількох тижнів вони з друзями
01:59
for the pastминуле fewмало хто weekendsвихідні, he and some friendsдрузі
39
107547
3119
02:02
had been going to a shootingстрілянина rangeдіапазон on Long IslandОстрів
40
110666
2114
відвідували тир у Лонг-Айленді
02:04
for targetціль practiceпрактика.
41
112780
2183
задля практики стрільби по мішені.
02:07
He told me I'd be going with him the nextдалі morningранок.
42
114963
3690
Він сказав, що вранці візьме мене з собою.
02:10
We arrivedприбув at CalvertonCalverton ShootingЗйомки RangeДіапазон,
43
118653
1811
Ми приїхали у тир "Кальвертон",
02:12
whichкотрий unbeknownstнепомітно to our groupгрупа was beingбуття watchedспостерігав
44
120464
2515
який без нашого відома був об'єктом
02:15
by the FBIФБР.
45
122979
3121
спостереження ФБР.
Коли прийшла моя черга стріляти,
02:18
When it was my turnповорот to shootстріляти,
46
126100
981
батько допоміг мені притиснути гвинтівку до плеча
02:19
my fatherбатько helpedдопомагав me holdтримайся the rifleгвинтівка to my shoulderплече
47
127081
2686
02:21
and explainedпояснив how to aimмета at the targetціль
48
129767
1445
і пояснив, як цілитися у мішень
02:23
about 30 yardsдвори off.
49
131212
3141
на відстані 30 ярдів.
02:26
That day, the last bulletкуля I shotвистрілений
50
134353
2343
В той день остання куля, якою я вистрілив,
02:28
hitхіт the smallмаленький orangeапельсин lightсвітло that satсидів on topвершина of the targetціль
51
136696
3019
попала в оранжеву лампу на вершині мішені,
02:31
and to everyone'sкожен surpriseздивування, especiallyособливо mineШахта,
52
139715
3129
і всі здивувалися, а я особливо,
коли вся мішень зайнялася вогнем.
02:35
the entireцілий targetціль burstвибухнув into flamesполум'я.
53
142844
3974
Мій дядько повернувся до іншого чоловіка
02:39
My uncleдядько turnedобернувся to the other menчоловіки,
54
146818
1901
02:40
and in Arabicарабська said, "IbnІбн abuhabuh."
55
148719
3321
і сказав арабською "Ібн абу".
Який батько, такий син.
02:44
Like fatherбатько, like sonсин.
56
152040
3755
02:47
They all seemedздавалося to get a really
bigвеликий laughсміятися out of that commentкоментар,
57
155795
2607
Здалося, вони всі почали сильно реготати,
і лише кілька років після цього
02:50
but it wasn'tне було untilдо a fewмало хто yearsроків laterпізніше
58
158402
1780
я врешті зрозумів, чому було так смішно.
02:52
that I fullyповністю understoodзрозуміла what
they thought was so funnyсмішно.
59
160182
3775
02:56
They thought they saw in me the sameтой же destructionруйнування
60
163957
2300
Вони подумали, що бачать у мені
02:58
my fatherбатько was capableздатний of.
61
166257
3331
такий самий руйнівний потенціал, як у мого тата.
03:01
Those menчоловіки would eventuallyврешті-решт be convictedзасуджений
62
169588
2379
Пізніше ці люди були все ж ув'язнені за
03:04
of placingрозміщення a vanфургон filledзаповнений with
1,500 poundsфунти of explosivesвибухові речовини
63
171967
3973
паркування фургону з вибухівкою у 1500 футів
на підземній стоянці Північної вежі
Всесвітнього торгового центру,
03:08
into the sub-levelпідрівень parkingпарковка lot of the
WorldСвіт TradeТоргівля Center'sЦентру NorthШампань TowerВежа,
64
175940
4149
03:12
causingвикликаючи an explosionвибух that killedубитий sixшість people
65
180089
2841
спричинивши вибух, який вбив 6 людей
та поранив понад 1000.
03:15
and injuredпоранений over 1,000 othersінші.
66
182930
3380
03:18
These were the menчоловіки I lookedподивився up to.
67
186310
2391
Це були люди, до яких я відчував повагу.
03:20
These were the menчоловіки I calledназивається
ammuammu, whichкотрий meansзасоби uncleдядько.
68
188701
4196
Їх я називав "амму", що означає "дядько".
03:25
By the time I turnedобернувся 19,
69
192897
1771
До 19 років
03:26
I had alreadyвже movedпереїхав 20 timesразів in my life,
70
194668
3269
я 20 разів змінював місце проживання,
03:30
and that instabilityнестабільність duringпід час my childhoodдитинство
71
197937
2029
і ця нестабільність дитинства
03:32
didn't really provideзабезпечити an opportunityможливість
72
199966
1474
ніколи не давала мені можливості
мати велику кількість друзів.
03:33
to make manyбагато хто friendsдрузі.
73
201440
1881
Завжди, коли я намагався з кимось здружитись,
03:35
EachКожен time I would beginпочати to feel
comfortableкомфортно around someoneхтось,
74
203321
3153
наставав час пакувати речі і переїжджати в інше місто.
03:38
it was time to packупаковка up and moveрухатися to the nextдалі townмісто.
75
206474
3169
03:41
BeingБудучи the perpetualвічний newновий faceобличчя in classклас,
76
209643
2179
Постійний новачок у школі,
я часто зазнавав насмішок з боку однокласників.
03:44
I was frequentlyчасто the targetціль of bulliesхуліганів.
77
211822
2639
03:46
I keptзбережений my identityідентичність a secretтаємниця from my classmatesоднокласники
78
214461
2310
Я ніколи не відкривав своєї особистості,
03:48
to avoidуникати beingбуття targetedцілеспрямований,
79
216771
1318
щоб не стикатись з задираками,
03:50
but as it turnsвиявляється out, beingбуття the
quietспокійно, chubbyпухкі newновий kidдитина in classклас
80
218089
3396
але для їхніх дій, як виявилося, бути тихим,
03:53
was more than enoughдостатньо ammunitionбоєприпаси.
81
221485
2517
незграбним новим учнем у класі було достатньо.
03:56
So for the mostнайбільше partчастина, I spentвитрачений my time at home
82
224002
2197
Тому більшість часу я проводив вдома
03:58
readingчитання booksкниги and watchingдивитися TVТЕЛЕВІЗОР
83
226199
1671
за читанням книжок, телебаченням
або комп'ютерними іграми.
04:00
or playingграє videoвідео gamesігри.
84
227870
1769
04:01
For those reasonsпричин, my socialсоціальний skillsнавички were lackingбракує,
85
229639
2870
Через це в мене не було таких соціальних навичок,
04:04
to say the leastнайменше,
86
232509
2250
як мінімум,
і, живучи в нестерпному домашньому середовищі,
04:06
and growingзростає up in a bigotedфанатичних householdгосподарство,
87
234759
1435
я не був готовим до реального життя.
04:08
I wasn'tне було preparedпідготований for the realреальний worldсвіт.
88
236194
2480
Мене вчили судити людей
04:10
I'd been raisedпіднятий to judgeсудити people
89
238674
1719
за такими ознаками, як
04:12
basedна основі on arbitraryдовільне measurementsвимірювання,
90
240393
2067
04:14
like a person'sлюдина raceгонка or religionрелігія.
91
242460
3743
раса або релігія.
04:18
So what openedвідкрито my eyesочі?
92
246203
3151
То ж що мені відкрило очі?
Перший випадок, що заставив мене
04:21
One of my first experiencesдосвід
93
249354
1594
04:23
that challengedвиклик this way of thinkingмислення
94
250948
2182
сумніватися у своїх поглядах
04:25
was duringпід час the 2000 presidentialпрезидентських electionsвибори.
95
253130
2987
відбувся під час виборів президента 2000 року.
04:28
ThroughЧерез a collegeколедж prepPrep programпрограма,
96
256117
2034
Через програму підготовки до коледжу
я мав можливість взяти участь
04:30
I was ableздатний to take partчастина
97
258151
1134
у Національному конвенті у Філадельфії.
04:31
in the NationalНаціональний YouthМолоді ConventionКонвенція in PhiladelphiaФіладельфія.
98
259285
3370
04:34
My particularконкретно group'sгрупи focusфокус was on youthмолодь violenceнасильство,
99
262655
2931
Моя група зосереджувалася на темі підліткового насилля,
04:37
and havingмаючи been the victimжертва
of bullyingзалякування for mostнайбільше of my life,
100
265586
2351
і, усе життя будучи об'єктом задирань,
я почував себе повністю в своїй тарілці.
04:40
this was a subjectсуб'єкт in whichкотрий
I feltвідчував particularlyособливо passionateпристрасний.
101
267937
4072
04:44
The membersчлени of our groupгрупа cameприйшов
from manyбагато хто differentінший walksпрогулянки of life.
102
272009
4313
Серед учасників нашої групи були представники різних станів суспільства.
Одного разу, вже під кінець конвенту,
04:48
One day towardдо the endкінець of the conventionконвенція,
103
276322
2008
я виявив, що хлопчик, з яким я здружився,
04:50
I foundзнайдено out that one of the kidsдіти I had befriendedподружився
104
278330
3088
04:53
was JewishЄврейський.
105
281418
2222
був євреєм.
04:55
Now, it had takenвзятий severalкілька daysдні
106
283640
1321
Минуло декілька днів,
поки це не вийшло назовні,
04:57
for this detailдетально to come to lightсвітло,
107
284961
1643
і тоді я зрозумів, що жодної неприязні
04:58
and I realizedусвідомлено that there was no naturalприродний animosityворожість
108
286604
3760
між нами немає.
05:02
betweenміж the two of us.
109
290364
2245
05:04
I had never had a JewishЄврейський friendдруг before,
110
292609
3056
Раніше у мене ніколи не було друзів-євреїв,
05:07
and franklyчесно кажучи I feltвідчував a senseсенс of prideгордість
111
295665
2809
і, чесно кажучи, я відчув гордість за те,
що зміг подолати бар'єр,
05:10
in havingмаючи been ableздатний to overcomeподолати a barrierбар'єр
112
298474
1985
05:12
that for mostнайбільше of my life I had been led to believe
113
300459
2284
який я все своє життя вважав
непереборним.
05:14
was insurmountableнездоланними.
114
302743
2441
05:17
AnotherІнший majorмажор turningповорот pointточка cameприйшов when
115
305184
2016
Інший ключовий момент настав тоді,
коли я знайшов літню роботу у "Баш Ґарденс",
05:19
I foundзнайдено a summerліто jobробота at BuschБуш GardensСади,
116
307200
2522
05:21
an amusementрозваг parkпарк.
117
309722
2392
парку розваг.
05:24
There, I was exposedвиставлений to people
from all sortsсортів of faithsрелігій and culturesкультури,
118
312114
2896
Там мені довелося стикнутися з людьми різних вірувань та культур,
05:27
and that experienceдосвід provedдоведено to be fundamentalфундаментальний
119
315010
2357
і цей досвід мав великий вплив
05:29
to the developmentрозвиток of my characterхарактер.
120
317367
3881
на розвиток мого характеру.
05:33
MostБільшість of my life, I'd been taughtнавчав
121
321248
1260
Майже все життя мене вчили,
05:34
that homosexualityгомосексуалізм was a sinгріх, and by extensionрозширення,
122
322508
3746
що гомосексуалізм є гріхом,
і що геї погано впливають на оточуючих.
05:38
that all gayвеселий people were a negativeнегативний influenceвплив.
123
326254
3465
05:41
As chanceшанс would have it, I had the opportunityможливість
124
329719
2261
У мене був шанс потрапити під такий вплив,
коли я працював з геями-акторами
05:44
to work with some of the gayвеселий performersВиконавці
125
331980
1766
05:45
at a showпоказати there,
126
333746
1380
на тодішньому шоу,
05:47
and soonскоро foundзнайдено that manyбагато хто were the kindestдобрих,
127
335126
2534
але тоді я відчув, що багато з них були найдобрішими
05:49
leastнайменше judgmentalнавмисний people I had ever metзустрілися.
128
337660
3889
та найменш осудливими людьми, яких я коли-небудь зустрічав.
Те, що мене завжди зачіпали в школі,
05:53
BeingБудучи bulliedзнущаються as a kidдитина
129
341549
2243
створило у мені відчуття емпатії
05:55
createdстворений a senseсенс of empathyспівпереживання in me
130
343792
2288
05:58
towardдо the sufferingстраждання of othersінші,
131
346080
1546
до страждань інших,
05:59
and it comesприходить very unnaturallyнеприродно to me
132
347626
1948
і я не розумію, як можна
ставитися до добрих людей гірше,
06:01
to treatлікувати people who are kindдоброзичливий
133
349574
1968
ніж ти б хотів, щоб вони ставилися до тебе.
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedлікувався.
134
351542
4028
Через такі почуття я міг
06:07
Because of that feelingпочуття, I was ableздатний
135
355570
1935
06:09
to contrastконтраст the stereotypesстереотипи I'd been taughtнавчав as a childдитина
136
357505
4387
порівнювати стереотипи, до яких мене привчали,
з реальним життєвим досвідом і людською взаємодією.
06:14
with realреальний life experienceдосвід and interactionвзаємодія.
137
361892
3363
06:17
I don't know what it's like to be gayвеселий,
138
365255
2342
Я не знаю, що таке бути геєм,
яле я добре знаю,як це, коли тебе осуджують
06:19
but I'm well acquaintedознайомитися with beingбуття judgedсудити
139
367597
1663
06:21
for something that's beyondдалі my controlКОНТРОЛЬ.
140
369260
3976
за речі, які неможливо змінити.
Далі було "Щоденне шоу".
06:25
Then there was "The DailyЩоденні ShowПоказати."
141
373236
3735
Кожної ночі Джон Стюард примушував мене
06:29
On a nightlyніч basisоснови, JonДжон StewartСтюарт forcedзмушений me
142
376971
2272
бути інтелектуально чесним з самим собою стосовно власних упереджень
06:31
to be intellectuallyінтелектуально honestчесний with
myselfя сам about my ownвласний bigotryфанатизм
143
379243
3679
і допоміг мені зрозуміти, що раса людини,
06:35
and helpedдопомагав me to realizeусвідомити that a person'sлюдина raceгонка,
144
382922
2317
06:37
religionрелігія or sexualсексуальний orientationорієнтація
145
385239
3096
її релігія чи сексуальна орієнтація
06:40
had nothing to do with the qualityякість of one'sодин characterхарактер.
146
388335
4643
не мають ніякого відношення до якості її характеру.
06:45
He was in manyбагато хто waysшляхи a fatherбатько figureфігура to me
147
392978
3375
У багатьох випадках цей чоловік заміняв мені тата,
коли я так його потребував.
06:48
when I was in desperateвідчайдушний need of one.
148
396353
3341
Натхнення часто приходить несподівано,
06:51
InspirationНатхнення can oftenчасто come
from an unexpectedнесподівано placeмісце,
149
399694
3904
06:55
and the factфакт that a JewishЄврейський comedianГуморист had doneзроблено more
150
403598
2385
і те, що єврейський комік мав більш
06:58
to positivelyпозитивно influenceвплив my worldviewсвітогляд
151
405983
2340
позитивний вплив на мій кругозір,
07:00
than my ownвласний extremistекстремістським fatherбатько
152
408323
1847
ніж мій батько-екстреміст
просто не вкладається мені у голові.
07:02
is not lostзагублений on me.
153
410170
3383
07:05
One day, I had a conversationрозмова with my motherмама
154
413553
2160
Одного разу я мав розмову з матір'ю
07:07
about how my worldviewсвітогляд was startingпочинаючи to changeзмінити,
155
415713
2170
про те, як мій світогляд почав змінюватись,
і тоді вона сказала мені те,
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
07:12
that I will holdтримайся dearдорогий to my heartсерце
157
420559
1531
що я триматиму в серці
07:14
for as long as I liveжити.
158
422090
3249
до кінця своїх днів.
07:17
She lookedподивився at me with the wearyвтомлений eyesочі
159
425339
1471
Вона глянула на мене втомленими очима
людини, яка за своє життя пережила
07:19
of someoneхтось who had experiencedдосвідчений
160
426810
1722
достатньо догматизму, і сказала:
07:20
enoughдостатньо dogmatismдогматизму to last a lifetimeчас життя, and said,
161
428532
4058
"Я втомилася ненавидіти людей".
07:24
"I'm tiredвтомлений of hatingненавидіти people."
162
432590
3673
В цей момент я зрозумів, скільки енергії
07:28
In that instantмиттєво, I realizedусвідомлено how much negativeнегативний energyенергія
163
436263
2877
07:31
it takes to holdтримайся that hatredненависть insideвсередині of you.
164
439140
3416
треба, щоб втримувати в собі цю ненависть.
07:36
ZakЗак EbrahimEbrahim is not my realреальний nameім'я.
165
443979
2901
Зак Ібрагім не є моїм справжнім іменем.
07:39
I changedзмінився it when my familyсім'я decidedвирішив
166
446880
2035
Я змінив його, коли моя сім'я вирішила
07:41
to endкінець our connectionз'єднання with my fatherбатько
167
448915
1665
припинити спілкування з моїм батьком
і почати нове життя.
07:42
and startпочати a newновий life.
168
450580
2362
Навіщо ж було мені викривати себе
07:45
So why would I out myselfя сам
169
452942
2158
і ставити при цьому під загрозу?
07:47
and potentiallyпотенційно put myselfя сам in dangerнебезпека?
170
455100
3400
07:50
Well, that's simpleпростий.
171
458500
1868
Відповідь проста.
07:52
I do it in the hopesнадії that perhapsможе бути someoneхтось somedayколи-небудь
172
460368
3762
Я роблю це з надією, що. можливо, колись той,
07:56
who is compelledзмушений to use violenceнасильство
173
464130
2213
хто змушений вдаватися до насильства,
почує мою розповідь і зрозуміє,
07:58
mayможе hearпочуй my storyісторія and realizeусвідомити
174
466343
2361
що існує кращий шлях,
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
що навіть попри те, що мене привчали
08:03
that althoughхоча I had been subjectedпідданий
176
471201
1474
08:04
to this violentнасильницький, intolerantнетерпимий ideologyідеологія,
177
472675
2756
до насильницької нетерпимої ідеології,
08:07
that I did not becomeстати fanaticizedfanaticized.
178
475431
2489
я не став фанатиком.
Я використав свій досвід
08:10
InsteadЗамість цього, I chooseвибирай to use my experienceдосвід
179
477920
2637
у боротьбі проти тероризму,
08:12
to fightбій back againstпроти terrorismтероризм,
180
480557
2373
проти сліпої відданості переконанням.
08:15
againstпроти the bigotryфанатизм.
181
482930
4391
Я роблю це в честь жертв тероризму
08:19
I do it for the victimsжертви of terrorismтероризм
182
487321
2788
та їхніх близьких,
08:22
and theirїх lovedлюбив onesті, хто,
183
490109
2182
в честь жахливого болю та втрат,
08:24
for the terribleстрашний painболі and lossвтрата
184
492291
1833
які вони переживають через тероризм.
08:26
that terrorismтероризм has forcedзмушений uponна theirїх livesживе.
185
494124
3201
08:29
For the victimsжертви of terrorismтероризм, I will speakговорити out
186
497325
2368
В честь жертв тероризму я виступатиму
проти цих безглуздих актів
08:31
againstпроти these senselessбезглуздого actsактів
187
499693
2532
08:34
and condemnзасудити my father'sбатько actionsдії.
188
502225
3994
та засуджуватиму дії мого тата.
Я стою на цій сцені як доказ того,
08:38
And with that simpleпростий factфакт, I standстояти here as proofдоказ
189
506219
2643
08:41
that violenceнасильство isn't inherentвластивий in one'sодин religionрелігія or raceгонка,
190
508862
4658
що насильство не є вродженою рисою якоїсь релігії чи раси,
та що син не завжди повинен йти
08:45
and the sonсин does not have to followслідуйте
191
513520
2913
по стежці свого батька.
08:48
the waysшляхи of his fatherбатько.
192
516433
3082
08:51
I am not my fatherбатько.
193
519515
2790
Я не є тим, ким є мій батько.
08:54
Thank you. (ApplauseОплески)
194
522305
2900
Дякую. (Оплески)
08:57
Thank you, everybodyкожен. (ApplauseОплески)
195
525205
3659
Дякую кожному. (Оплески)
Дякую вам усім. (Оплески)
09:01
Thank you all. (ApplauseОплески)
196
528864
2640
Дякую щиро. (Оплески)
09:03
ThanksДякую a lot. (ApplauseОплески)
197
531504
4000
Translated by Martha libryk
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com