ABOUT THE SPEAKER
Cristina Domenech - Poet and educator
Cristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world.

Why you should listen
Writer and philosopher Cristina Domenech coordinates reading and writing workshops for kids and adults, including the inmates of the Centro de Estudiantes Rodolfo Walsh of the Centro Universitario San Martín (CUSAM) Universidad Nacional de San Martín, Unidad Penitenciaria 48, in Buenos Aires.

She has participated since 1995 in numerous conferences and meetings of national and international writers, among which include the International Festival of Poetry in Havana, Cuba, in 2009 and 2010 and Cosmopoética 2013 in Cordoba, Spain.

Her published works include “Impalpable” (1994), “Condensación de la Luz” (1998), Tierra Negra (1999), Demudado (2007), anthologies of poetry in 2010 and 2011, and most recently “Sintaxis del nudo” ("Syntax Knot").
More profile about the speaker
Cristina Domenech | Speaker | TED.com
TEDxRiodelaPlata

Cristina Domenech: Poetry that frees the soul

Крістіна Доменек: Поезія, що звільняє душу

Filmed:
777,733 views

"Кажуть, що для того, аби стати поетом, потрібно побувати в пеклі". (Крістіна Доменек). Крістіна Доменек координує письменницький гурток для в'язнів однієї аргентинської в'язниці. Вона розказує зворушуючу історію про те, як допомагає в'язням виразитися, зрозуміти самих себе...та насолоджуватись свободою, яку дає слово.
- Poet and educator
Cristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
It's said that to be a poetпоет
0
2963
3025
Кажуть, що для того, аби бути поетом,
потрібно спуститись у пекло.
00:18
you have to go to hellпекло and back.
1
6948
3605
Коли я вперше прийшла до тюрми, мене не
здивував ні шум
00:24
The first time I visitedвідвідав the prisonв'язниця,
2
12173
3176
00:27
I was not surprisedздивований by the noiseшум
of the padlocksзамки висячі,
3
15349
4676
в'язнів, ні двері, які вічно за кимось
закривались, ні ґрати.
00:32
or the closingзакриття doorsдвері,
or the cellклітина barsбари,
4
20025
4218
і ніщо з того, що я собі уявляла.
00:36
or by any of the things
I had imaginedуявити собі.
5
24243
4003
Це, можливо, тому, що в'язниця знаходиться
в досить відкритому місці.
00:40
Maybe because the prisonв'язниця
is in a quiteцілком openВІДЧИНЕНО spaceпростір.
6
28246
5313
Можна побачити небо.
00:45
You can see the skyнебо.
7
33559
2130
Пролітають чайки, і можна подумати, що
поблизу є море.
00:47
SeagullsЧайки flyлітати overheadнакладні,
and you feel like you're nextдалі to the seaморе,
8
35689
3643
Що знаходишся дуже близько до пляжу.
00:51
that you're really closeзакрити to the beachПляжний.
9
39332
3043
Але насправді чайки прилітають для того,
аби їсти зі смітників, що поблизу в'язниці.
00:54
But in factфакт, the gullsЧайки are looking
for foodїжа in the dumpзвалище nearблизько the prisonв'язниця.
10
42375
5930
01:01
I wentпішов fartherдалі insideвсередині and I suddenlyраптом saw
inmatesУв'язнені movingрухаючись acrossпоперек the corridorsкоридори.
11
49250
5971
Я продовжувала іти, коли раптом
побачила в'язнів, які рухалися по коридорах.
01:07
Then it was as if I steppedступив back
and thought
12
55886
4080
Тоді я наче зробила крок назад
і подумала, що цілком ймовірно
01:11
that I could have very well been
one of them.
13
59966
3809
я могла бути на місці одного з них.
Якби у мене була інша історія,
інші обставини, інша доля.
01:15
If I had anotherінший storyісторія,
anotherінший contextконтекст, differentінший luckудача.
14
63775
5747
Бо ніхто, ніхто не може вибирати,
де він народиться.
01:22
Because nobodyніхто - nobodyніхто -
can chooseвибирай where they're bornнародився.
15
70457
5502
01:29
In 2009, I was invitedзапрошений to joinприєднатися a projectпроект
16
77790
4663
В 2009 році мене запросили прийняти
участь в проекті,
01:34
that SanСан MartMartín NationalНаціональний UniversityУніверситет
conductedпроводиться at the UnitБлок 48 penitentiaryвиконання покарань,
17
82453
5407
організованому Національним університетом
Св. Мартіна у в'язниці №48,
01:39
to coordinateкоординувати a writingписати workshopмайстерня.
18
87865
3215
для того, щоб я координувала
письменницький гурток.
01:43
The prisonв'язниця serviceсервіс cededпоступилася some landземля
at the endкінець of the prisonв'язниця,
19
91080
6445
Управління в'язниці виділило на це
територію в самому кінці в'язниці,
01:49
whichкотрий is where they constructedпобудований
the UniversityУніверситет CenterЦентр buildingбудівля.
20
97525
5632
і на тому ж місці збудували корпус
університетського центру.
Вперше, коли я прийшла до в'язнів,
01:56
The first time I metзустрілися with the prisonersув'язнені,
21
104152
2418
я їх запитала, чому вони просили
про цей письменницький гурток,
01:58
I askedзапитав them why they were askingзапитую
for a writingписати workshopмайстерня
22
106570
3675
і вони мені сказали, що просто хотіли
мати змогу написати на папері
02:02
and they told me they wanted
to put on paperпапір
23
110245
3651
те все, що не можуть сказати і не можуть
зробити.
02:05
all that they couldn'tне міг say and do.
24
113896
3931
На тому ж місці я вирішила, що хочу, аби
поезія ввійшла у в'язницю.
02:11
Right then I decidedвирішив that I wanted poetryпоезія
to enterвходити the prisonв'язниця.
25
119062
4867
Тоді я їх запитала, чому ми не працюємо
над поезією,
02:17
So I said to them
why don't we work with poetryпоезія,
26
125434
3604
02:21
if they knewзнав what poetryпоезія was.
27
129044
1736
і чи вони знають, що таке поезія.
Та ніхто не мав уявлення, чим насправді
є поезія.
02:23
But nobodyніхто had a clueключ
what poetryпоезія really was.
28
131375
4892
Крім того, вони запропонували, щоб
гурток не був лише
02:30
They alsoтакож suggestedзапропонував to me
29
138622
1634
02:32
that the workshopмайстерня should be
not just for the inmatesУв'язнені
30
140256
2519
для в'язнів з університетською освітою,
02:34
takingвзяти universityуніверситет classesкласи,
but for all the inmatesУв'язнені.
31
142775
5256
а для всіх в'язнів.
І тоді я сказала, що для того,
аби розпочати той гурток, мені потрібно
02:40
And so I said
that to startпочати this workshopмайстерня,
32
148641
3167
02:43
I neededнеобхідний to find a toolінструмент
that we all had in commonзагальний.
33
151808
3842
спільний для нас всіх інструмент.
І тим інструментом була мова.
02:47
That toolінструмент was languageмова.
34
155650
3106
Отже, маючи мову, ми мали гурток.
І могли мати поезію.
02:50
We had languageмова, we had the workshopмайстерня.
We could have poetryпоезія.
35
158756
6192
02:56
But what I hadn'tне було consideredрозглянутий
was that inequalityнерівність existsіснує in prisonв'язниця, too.
36
164948
5826
Але я не врахувала, що у в'язниці також
живе нерівність,
03:02
ManyБагато of the prisonersув'язнені hadn'tне було even
completedзавершено grammarграматика schoolшкола.
37
170774
5121
і було багато в'язнів, які не мали
навіть повної початкової освіти.
Багато не могли писати писаними буквами
і ледь писали друкованими.
03:07
ManyБагато couldn'tне міг use cursiveкурсив,
could barelyледь printдрукувати.
38
175895
5380
Вони також не вміли вільно писати.
03:15
They didn't writeписати fluentlyвільно, eitherабо.
39
183410
3672
Тому ми почали шукати короткі вірші,
дуже короткі, але і дуже сильні.
03:19
So we startedпочався looking for shortкороткий poemsвірші.
40
187082
4611
03:23
Very shortкороткий, but very powerfulпотужний.
41
191693
3066
І почали читати автора за автором,
03:26
And we startedпочався to readчитати, and we'dми б readчитати
one authorавтор, then anotherінший authorавтор,
42
194759
3748
і читаючи такі короткі вірші,
між усім іншим вони почали розуміти,
03:30
and by readingчитання suchтакий shortкороткий poemsвірші,
they all beganпочався to realizeусвідомити
43
198507
5475
що завдання поетичної мови -
це розбити
03:35
that what the poeticПоетичний languageмова did
was to breakперерва a certainпевний logicлогіка,
44
203982
4657
традиційну логіку та створити
нову систему.
03:40
and createстворити anotherінший systemсистема.
45
208639
1755
Розбити традиційну логіку мови -
це також розбити логіку тієї системи,
03:42
BreakingПорушення the logicлогіка of languageмова
alsoтакож breaksламається the logicлогіка of the systemсистема
46
210394
3594
якою вони звикли керуватися.
03:45
underпід whichкотрий they'veвони вже learnedнавчився to respondвідповісти.
47
213988
3767
Відтак з'явилася нова система,
нові правила,
03:50
So a newновий systemсистема appearedз'явився,
48
218550
3493
03:54
newновий rulesправил that madeзроблений them
understandзрозуміти very quicklyшвидко,
49
222043
5159
які їм дозволили надзвичайно швидко
зрозуміти,
03:59
- very quicklyшвидко -
50
227202
1879
що завдяки мові поезії вони зможуть
сказати абсолютно все, що бажали сказати.
04:01
that with poeticПоетичний languageмова
51
229081
2149
04:03
they would be ableздатний to say
absolutelyабсолютно whateverщо б не було they wanted.
52
231230
4509
Кажуть, що для того, аби стати поетом,
потрібно побувати в пеклі.
04:11
It's said that to be a poetпоет
you have to go to hellпекло and back.
53
239479
5091
А для них пекла було більше, ніж достатньо.
Більше ніж достатньо.
04:17
And they have plentyбагато of hellпекло.
PlentyБагато of hellпекло.
54
245475
4499
04:21
One of them onceодин раз said:
"In prisonв'язниця you never sleepспати.
55
249974
4615
Одного разу один із них сказав:
"У в'язниці ти ніколи не спиш.
Ти ніколи не можеш спати тут.
Навіть не можеш закрити повіки".
04:26
You can never sleepспати in jailв'язниця.
You can never closeзакрити your eyelidsповіки."
56
254589
4865
04:32
And so, like I’m doing now,
I gaveдав them a momentмомент of silenceтиша,
57
260351
6356
І тоді я зробила так, як роблю зараз,
я дала їм хвилину тиші і сказала:
"Хлопці, це є поезія, саме це."
04:38
then said,
“That's what poetryпоезія is, you guys.
58
266707
4722
Саме цей світ в'язниці, який їх оточує.
Вони його тримають в своїх руках.
04:44
It's in this prisonв'язниця universeвсесвіт
that you have all around you.
59
272309
5185
Все те, що вони говорять
про неможливість тут спати.
04:49
Everything you say
about how you never sleepспати,
60
277494
2280
Цей чистий страх. Все те, що не написано.
Все це є поезія.
04:51
it exudesвипромінює fearстрах.
61
279774
1690
04:53
All the things that go unwrittenнеписане --
all of that is poetryпоезія."
62
281464
4765
Тоді ми почали використовувати
те пекло.
04:59
So we startedпочався appropriatingнелегальне that hellпекло;
63
287469
4207
І ми повністю з головою кинулися
в його сьоме коло.
05:03
we plungedзанурився ourselvesми самі, headfirstголовою,
into the seventhсьомий circleколо.
64
291676
3508
І в тому сьомому колі пекла,
такого нашого та такого дорогого,
05:07
And in that seventhсьомий circleколо of hellпекло,
our very ownвласний, belovedкоханий circleколо,
65
295184
4038
вони зрозуміли, що вони можуть зробити
стіни невидимими, що вони можуть примусити
05:11
they learnedнавчився that they could
make the wallsстіни invisibleневидимий,
66
299222
4212
05:15
that they could make the windowsвікна yellкрикнути,
67
303434
2170
вікна кричати, що вони можуть заховатись
у тінях.
05:17
and that we could hideприховати insideвсередині the shadowsтіні.
68
305604
2940
05:23
When the first yearрік
of the workshopмайстерня had endedзакінчився,
69
311504
3960
Коли перший рік гуртка закінчився,
ми зібралися
05:27
we organizedорганізований a little closingзакриття partyвечірка,
70
315464
2408
на маленьке свято, яке зазвичай роблять
05:29
like you do when a jobробота is doneзроблено
with so much love,
71
317872
3690
після певної виконаної з великою
любов'ю роботи.
Тоді завжди хочеться святкувати
та зробити маленьке свято.
05:33
and you want to celebrateсвяткувати with a partyвечірка.
72
321562
2950
Ми закликали знайомих, друзів,
адміністрацію університету.
05:36
We calledназивається familyсім'я, friendsдрузі,
the universityуніверситет authoritiesвлада.
73
324512
4467
05:40
The only thing the inmatesУв'язнені
had to do was readчитати a poemвірш,
74
328979
4342
Єдине, що вони мали зробити, -
це прочитати свою поему
і отримати диплом та оплески.
Таким мало бути наше просте свято.
05:45
and receiveотримувати theirїх diplomasдипломи and applauseоплески.
75
333321
2237
05:47
That was our simpleпростий partyвечірка.
76
335558
2527
Єдине, що я хочу залишити вам,
це той момент, коли ці чоловіки -
05:52
The only thing I want to leaveзалишати you with
77
340105
4899
05:58
is the momentмомент in whichкотрий those menчоловіки,
78
346694
4325
деякі з них просто велетні в порівнянні
зі мною,
06:03
some of them just hugeвеличезний
when standingстоячи nextдалі to me,
79
351019
2495
інші - просто молоді хлопці, але з
почуттям великої гордості, -
06:05
or the youngмолодий boysхлопчики - so youngмолодий,
but with an enormousвеличезний prideгордість,
80
353519
5711
коли вони, тремтячи, наче маленькі
хлопчиська, тримали перед собою листок
06:11
heldвідбувся theirїх papersпапери and trembledздригаються
like little kidsдіти and sweatedпотів,
81
359230
5843
та надламаним голосом читали
свої вірші.
06:17
and readчитати theirїх poemsвірші with theirїх
voicesголоси completelyповністю brokenзламаний.
82
365078
5209
В цей момент я глибоко задумалась над тим,
що для більшості з них
06:24
That momentмомент madeзроблений me think a lot
83
372042
3967
06:28
that for mostнайбільше of them,
it was surelyнапевно the very first time
84
376959
4107
це точно був перший раз, коли їм
аплодували за те, що вони зробили.
06:33
that someoneхтось applaudedаплодували them
for something they had doneзроблено.
85
381066
4498
06:40
In prisonв'язниця there are things
that can't be doneзроблено.
86
388809
3453
У в'язниці є речі, які ти
не можеш робити.
У в'язниці ти не можеш мріяти,
у в'язниці ти не можеш плакати.
06:44
In prisonв'язниця, you can't dreamмрія.
In prisonв'язниця, you can't cryплакати.
87
392262
4856
Існують цілком заборонені слова,
такі як слово час,
06:49
There are wordsслова that are virtuallyпрактично
forbiddenзаборонено, like the wordслово "time,"
88
397118
5029
слово майбутнє, слово бажання.
06:54
the wordслово "futureмайбутнє," the wordслово "wishпобажати".
89
402147
4869
06:59
But we daredпосміхнувся to dreamмрія, and to dreamмрія a lot.
90
407016
5306
Але ми зважились мріяти
і мріяти багато,
бо ми вирішили, що напишемо книгу.
07:04
We decidedвирішив
that they were going to writeписати a bookкнига.
91
412322
4804
Вони не лише написали книгу,
вони також зробили до неї палітурку.
07:09
Not only did they writeписати a bookкнига,
but they alsoтакож boundпов'язаний it themselvesсамі.
92
417126
4420
Це було наприкінці 2010 року.
07:13
That was at the endкінець of 2010.
93
421546
3096
Ми провели ще один курс
і написали ще одну книгу.
07:16
Then, we doubledподвоєно the betставка
and wroteписав anotherінший bookкнига.
94
424642
4409
І також її переплели.
07:21
And we boundпов'язаний that one, too.
95
429051
1634
Це було зовсім недавно -
наприкінці минулого року.
07:22
That was a shortкороткий time agoтому назад,
at the endкінець of last yearрік.
96
430685
3424
07:28
What I see weekтиждень after weekтиждень,
97
436474
3526
Тиждень за тижнем я бачу те,
як вони перетворюються
07:32
is how they're turningповорот
into differentінший people;
98
440000
4357
на інших осіб, як вони
вже змінились.
07:36
how they're beingбуття transformedтрансформується.
99
444357
2547
Наскільки сильне слово, що воно може їм
дати ту гідність, про яку вони не знали
07:38
How wordsслова are empoweringрозширення можливостей them
with a dignityгідність they had never knownвідомий,
100
446904
4347
та навіть не могли собі уявити!
07:43
that they couldn'tне міг even imagineуявіть собі.
101
451251
2083
Вони не знали, що та гідність існувала
і що могла бути їхньою.
07:45
They had no ideaідея suchтакий dignityгідність
could come from them.
102
453334
4791
Під час гуртка, в нашому дорогому пеклі,
ми всі віддавали себе сповна.
07:51
At the workshopмайстерня, in that belovedкоханий hellпекло
we shareподілитися, we all give something.
103
459130
7267
Розкривали руки та серця і віддавали те,
07:58
We openВІДЧИНЕНО our handsруки and heartsсерця and give
what we have, what we can.
104
466397
4600
що мали і що могли віддати. Всі.
08:02
All of us;
all of us equallyоднаково.
105
470997
2154
Всі в однаковій мірі.
Таким чином хтось може відчути,
що він хоча б трішки
08:05
And so you feel that at leastнайменше
in a smallмаленький way
106
473151
4615
склеює ту велику соціальну тріщину,
через яку
08:09
you're repairingремонт
that hugeвеличезний socialсоціальний fractureперелом
107
477766
3650
08:13
whichкотрий makesробить it so that for manyбагато хто of them,
108
481416
5218
для багатьох таких як вони в'язниця
є єдиним призначенням.
08:18
prisonв'язниця is theirїх only destinationпризначення.
109
486634
3178
Мені пригадується вірш одного
великого поета, справді великого поета,
08:24
I rememberзгадаймо a verseвірш
by a tremendousвеличезний poetпоет, a great poetпоет,
110
492172
5379
який відвідував наш гурток, слова
в'язня Ніколаса Дорадо:
08:30
from our UnitБлок 48 workshopмайстерня,
NicolНікольás DoradoЗолота Риба:
111
498586
5844
"Мені потрібно знайти безкінечну
нитку, щоб зашити цю рану з болю".
08:40
"I will need an infiniteнескінченний threadнитка
to sewшити up this hugeвеличезний woundрана."
112
508395
6394
Поезія спроможна це зробити: вона
зашиває рану вигнання.
08:47
PoetryПоезія does that; it sewsшиє up
the woundsрани of exclusionвиключення.
113
515485
5194
Відкриває двері. Вона служить
дзеркалом.
08:53
It opensвідкривається doorsдвері.
PoetryПоезія worksпрацює as a mirrorдзеркало.
114
521004
5238
08:58
It createsстворює a mirrorдзеркало, whichкотрий is the poemвірш.
115
526417
3345
Створює це дзеркало, що є поемою.
Вони себе в ній пізнають, дивляться
на себе у поемі і пишуть
09:01
They recognizeрозпізнати themselvesсамі,
they look at themselvesсамі in the poemвірш
116
529762
3983
09:05
and writeписати from who they are,
and are from what they writeписати.
117
533745
5063
з того, що їх визначає, і те, що вони
пишуть, визначає їх.
Щоб могти писати поезію, їм потрібно
володіти цим моментом
09:10
In orderзамовлення to writeписати,
118
538808
2705
09:13
they need to appropriateвідповідний
the momentмомент of writingписати
119
541513
4191
творчості, що є моментом
надзвичайної свободи.
09:17
whichкотрий is a momentмомент
of extraordinaryнезвичайний freedomсвобода.
120
545704
3451
Їм потрібно ввійти у свою голову
та знайти ту частинку свободи,
09:21
They have to get into theirїх headsголови,
searchпошук for that bitбіт of freedomсвобода
121
549155
2943
яку ніхто і ніколи в них не може відібрати
в момент їхньої творчості
09:24
that can never be takenвзятий away
when they writeписати
122
552098
5026
і яка для них служить як доказ того,
що свобода таки можлива,
09:29
and that is alsoтакож usefulкорисний
to realizeусвідомити that freedomсвобода is possibleможливий
123
557124
3511
навіть тоді, коли знаходишся у
в'язниці, і що єдині кайдани,
09:32
even insideвсередині a prisonв'язниця,
124
560635
2338
09:34
and that the only barsбари we have
in our wonderfulчудово spaceпростір
125
562973
5262
які існують в нашому чудовому просторі,
є уярмлені слова, і що ми всі
09:40
is the wordслово "barsбари,"
126
568235
1862
09:42
and that all of us in our hellпекло
burnгоріти with happinessщастя
127
570097
3862
у своєму пеклі
не тямимось від щастя,
коли розковуємо слово
з кайданів.
09:45
when we lightсвітло the wickWick of the wordслово.
128
573959
3710
09:49
(ApplauseОплески)
129
577669
3000
(Оплески)
Я розказала вам багато про в'язницю,
про те, як я експериментую
10:17
I told you a lot about the prisonв'язниця,
a lot about what I experienceдосвід
130
605143
6454
кожного тижня і про те, як я
насолоджуюсь і змінююсь разом з ними.
10:23
everyкожен weekтиждень, and how I enjoyнасолоджуйся it
and transformперетворити myselfя сам with the inmatesУв'язнені.
131
611597
4581
Але ви не знаєте, як би мені хотілося, щоб
і ви могли відчути, жити
10:28
But you don't know how much I'd like it
132
616178
3415
10:31
if you could feel, liveжити, experienceдосвід,
even for a fewмало хто secondsсекунд,
133
619593
5566
та експериментувати,
навіть на декілька секунд,
з тим, чим я насолоджуюсь і що мене
робить тією, ким я є.
10:37
what I enjoyнасолоджуйся everyкожен weekтиждень
and what makesробить me who I am.
134
625159
4335
10:44
(ApplauseОплески)
135
632151
3000
(Оплески).
10:53
MartMartín BustamanteБустаманте:
The heartсерце chewsжує tearsсльози of time;
136
641228
4231
"Серце жує сльози часу;
10:57
blindedзасліплені by that lightсвітло,
137
645464
2882
осліплене його світлом,
воно приховує швидкість існування,
11:00
it hidesприховує the speedшвидкість of existenceіснування
138
648346
3375
11:03
where the imagesзображення go rowingвеслування by.
139
651721
2153
в якому образи не припиняються,
воно бореться, ніяк не заспокоїться.
11:05
It fightsбійки; it hangsвисить on.
140
653874
2973
Серце розколюється, коли бачить
погляди сумні,
11:08
The heartсерце cracksтріщини underпід sadсумний gazesхто дивиться,
141
656847
3702
11:12
ridesатракціони on stormsбурі that spreadпоширюватися fireвогонь,
142
660554
3773
мчить на вогняних грозах,
піднімає груди засоромлених,
11:16
liftsліфти chestsскрині loweredопущений by shameсоромно,
143
664327
3124
знає, що звільнять не лише книги
та бажання надалі жити,
11:19
knowsзнає that it's not just readingчитання
and going on,
144
667451
3176
а й прагнення бачити безкінечну блакить.
11:22
it alsoтакож wishesпобажання to see the infiniteнескінченний blueсиній.
145
670627
3825
11:26
The heartсерце sitsсидить down to think about things,
146
674457
3728
Серце заглиблюється в думки,
бореться за те, щоб бути не таким, як всі,
11:30
fightsбійки to avoidуникати beingбуття ordinaryзвичайний,
147
678185
2712
прагне навчитися любити,
не завдаючи нікому болю,
11:32
triesнамагається to love withoutбез hurtingболяче,
148
680897
3423
дихає сонцем, набираючись мужності,
11:36
breathesдихає the sunсонце,
givingдавати courageмужність to itselfсама по собі,
149
684320
3703
піддається, мандрує до думки.
11:40
surrenderssurrenders, travelsподорожі towardдо reasonпричина.
150
688023
4368
Серце борсається в болоті,
11:44
The heartсерце fightsбійки amongсеред the swampsболота,
151
692391
2903
іде по краю прірви,
11:47
skirtsспідниці the edgeкраю of the underworldпідземний світ,
152
695294
3525
падає, знеможене,
але не шукає легких шляхів,
11:50
fallsпадає exhaustedвичерпані, but won'tне буде give in
to what's easyлегко,
153
698819
4282
в той час, як нерівні кроки
оп'яніння
11:55
while irregularнерегулярний stepsкроки of intoxicationінтоксикація
154
703101
2489
все будять
11:57
wakeпрокинься up,
155
705590
1577
і будять нас застиглих."
11:59
wakeпрокинься the stillnessтиша.
156
707167
1890
Я Мартін Бустаманте,
12:01
I'm MartMartín BustamanteБустаманте,
157
709057
1972
в'язень в'язниці № 48, що в Сан Мартіні.
12:03
I'm a prisonerв'язень in UnitБлок 48 of SanСан MartMartín,
158
711756
3498
Мене сьогодні відпустили на день.
12:07
todayсьогодні is my day of temporaryтимчасовий releaseвипуск.
159
715254
2858
Поезія та література
12:10
And for me, poetryпоезія and literatureлітература
have changedзмінився my life.
160
718112
3672
змінили моє життя.
Дуже вам дякую!
(Оплески)
12:13
Thank you very much!
161
721784
1121
Дякую!
12:14
CristinaКрістіна DomenechДоменек: Thank you!
162
722905
1420
(Оплески)
12:16
(ApplauseОплески)
163
724325
2320
Translated by Khrystyna Khoma
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cristina Domenech - Poet and educator
Cristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world.

Why you should listen
Writer and philosopher Cristina Domenech coordinates reading and writing workshops for kids and adults, including the inmates of the Centro de Estudiantes Rodolfo Walsh of the Centro Universitario San Martín (CUSAM) Universidad Nacional de San Martín, Unidad Penitenciaria 48, in Buenos Aires.

She has participated since 1995 in numerous conferences and meetings of national and international writers, among which include the International Festival of Poetry in Havana, Cuba, in 2009 and 2010 and Cosmopoética 2013 in Cordoba, Spain.

Her published works include “Impalpable” (1994), “Condensación de la Luz” (1998), Tierra Negra (1999), Demudado (2007), anthologies of poetry in 2010 and 2011, and most recently “Sintaxis del nudo” ("Syntax Knot").
More profile about the speaker
Cristina Domenech | Speaker | TED.com