ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Robin Morgan: 4 powerful poems about Parkinson's and growing older

Робін Морґан: 4 сильні вірші про хворобу Паркінсона та старіння

Filmed:
1,079,331 views

Коли поетеса Робін Морґан дізналась, що хвора на Паркінсона, вона описала свій досвід у цих чотирьох сильних віршах - в роздумах про вік, втрати та просте мистецтво помічати.
- Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was only threeтри or fourчотири,
0
817
2444
Коли мені було всього три чи чотири роки,
00:15
I fellвпав in love with poetryпоезія,
1
3285
2468
я захопилась поезією,
00:17
with the rhythmsритми
and the musicмузика of languageмова;
2
5777
3111
ритмами і музикою мови,
00:20
with the powerвлада of metaphorметафора and of imageryобрази,
3
8912
3643
силою метафор та образів,
00:24
poetryпоезія beingбуття the essenceсутність
of communicationспілкування --
4
12579
2762
поезією як самою суттю спілкування.
00:27
the disciplineдисципліна, the distillationперегонка.
5
15365
2707
ЇЇ наукою, її вищою суттю.
00:30
And all these yearsроків laterпізніше,
the poemsвірші I'll readчитати todayсьогодні
6
18999
2962
Пройшло немало років,
вірші, які я читатиму сьогодні -
00:33
are from my just-finishedтільки-но закінчили
seventhсьомий bookкнига of poetryпоезія.
7
21985
3301
усі з моєї нещодавно закінченої
сьомої поетичної збірки.
00:38
Well, fiveп'ять yearsроків agoтому назад, I was diagnosedдіагноз
with Parkinson'sПаркінсона diseaseхвороба.
8
26199
4127
Отже, п'ять років тому мені поставили
діагноз - хвороба Паркінсона.
00:42
ThoughХоча there's no cureвилікувати yetвсе-таки,
9
30874
1920
І хоча поки що вона невиліковна,
00:44
advancesаванси in treatmentлікування
are really impressiveвражаюче.
10
32818
2786
досягнення в лікуванні
справді вражаючі.
00:47
But you can imagineуявіть собі
that I was appalledзасмучений to learnвчитися
11
35985
2990
Але - можете собі уявити -
я була шокована, дізнавшись,
00:50
that womenжінки are largelyзначною мірою
left out of researchдослідження trialsвипробування,
12
38999
4494
що жінки здебільшого не беруть участі
у наукових дослідженнях,
00:55
despiteне дивлячись gender-specificгендерно специфічні
medicalмедичний findingsвисновки havingмаючи demonstratedпродемонстрував
13
43517
3521
хоча відкриття гендерно-спеціалізованої
медицини доводять,
00:59
that we are not actuallyнасправді just smallмаленький menчоловіки --
14
47062
2659
що, насправді, ми
не просто маленькі чоловіки,
01:01
(LaughterСміх)
15
49746
2096
(Сміх)
01:03
who happenстатися to have
differentінший reproductiveрепродуктивного systemsсистеми.
16
51866
3252
із трохи інакшими
репродуктивними системами.
01:07
Gender-specificГендерно специфічні medicineмедицина
is good for menчоловіки, too.
17
55142
2829
Гендерно-спеціалізована медицина -
це добре і для чоловіків.
01:10
But you bringпринести to a crisisкриза
the personлюдина you alreadyвже are,
18
58325
4753
Та це призводить до кризи
вашої особистості,
01:15
includingв тому числі the, yes, momentumімпульс
that you've learnedнавчився to invokeвикликати
19
63102
3873
у тому числі й той імпульс,
який ви звикли викликати,
01:18
throughчерез passionateпристрасний caringтурбота
and throughчерез actionдія,
20
66999
3309
пристрасно переживаючи і діючи, -
01:22
bothобидва of whichкотрий requireвимагати
but alsoтакож createстворити energyенергія.
21
70332
4368
і одне, й інше потребує енергії,
але водночас і створює її.
01:27
So as an activistактивіст, I beganпочався workingпрацює
with the Parkinson'sПаркінсона DiseaseХвороба FoundationФонд --
22
75470
4286
Отож, як активіст, я почала співпрацювати
з Фондом хвороби Паркінсона -
01:31
that's pdfpdf.orgорг --
23
79780
2181
їх сайт pdf.org -
01:33
to createстворити a majorмажор initiativeініціатива to put womenжінки
on the Parkinson'sПаркінсона diseaseхвороба mapкарта.
24
81985
6739
щоб зініціювати появу жінки
на карті хвороби Паркінсона.
01:41
And as a poetпоет, I beganпочався workingпрацює
with this subjectсуб'єкт matterматерія,
25
89819
3225
Як поетеса,
я почала опрацьовувати цю тему,
01:45
findingзнахідка it tragicтрагічний, hilariousвеселий,
sometimesіноді even joyfulрадісне.
26
93068
4724
і вважаю її трагічною, смішною,
часом навіть радісною.
01:50
I do not feel diminishedзменшився by Parkinson'sПаркінсона;
27
98136
2587
Я не відчуваю себе меншою
через Паркінсона:
01:52
I feel distilledдистильований by it,
28
100747
2625
Я почуваюсь вдосконаленою,
01:55
and I actuallyнасправді very much
like the womanжінка I'm distillingдистиляції into.
29
103396
4438
і, насправді, мені дуже подобається жінка,
якою я стала.
02:01
"No SignsЗнаки of StruggleБоротьба"
30
109528
1901
"Без натяку на боротьбу"
02:04
GrowingВирощування smallмаленький requiresвимагає enormityвеличезна кількість of will:
31
112569
4050
Щоб старіти, потрібна залізна воля.
02:08
just sittingсидячи still
in the doctor'sлікар waitingочікування roomкімната
32
116643
2588
Сидіти, чекаючи, у прийомній у лікаря,
02:11
watchingдивитися the futureмайбутнє shuffleвідтворення у випадковому порядку in and out,
33
119255
3586
дивлячись, як зовсім близько
твоє майбутнє човгає ногами,
02:14
watchingдивитися it stoopопускатися; stareдивитися at you
34
122865
2743
сутулиться, витріщається на тебе,
02:17
while you try not to look.
35
125632
1962
поки ти відводиш погляд.
02:20
RareРідкісні is an exchangeобмін:
36
128213
1643
Зрідка - обмін:
02:21
a smileусмішка of briefкороткий, wryкриво recognitionвизнання.
37
129880
3143
Коротка посмішка, глузування в очах,
02:25
You are the newновий kidдитина on the blockблок.
38
133917
1799
Ти - новенька тут,
02:28
EveryoneКожна людина here was you onceодин раз.
39
136192
2160
Кожен тут колись був на твоєму місці.
02:30
You are still learningнавчання that growingзростає smallмаленький
requiresвимагає a largenessшироти of spiritдух
40
138791
4207
І ти ще раз усвідомлюєш: щоб слабшати,
потрібен сильний дух.
02:35
you can't fitпридатний into yetвсе-таки:
41
143022
2459
Ти поки що не звикла до цього:
02:37
acceptanceприйняття of irritatingдратує help
from those who love you;
42
145505
3949
набридлива допомога тих,
хто тебе люблять,
02:41
givingдавати way and over, but not up.
43
149478
3084
поступки, паузи - але не поразки.
02:45
You've swallowedпроковтнути hardважко the contentsзміст
of the "DrinkНапій Me" bottleпляшка,
44
153494
3228
Ти ледве ковтнула вміст пляшечки
з етикеткою "Випий мене"
02:48
and feltвідчував yourselfсамі shrinkскоротити.
45
156746
2185
і відчула себе зморщеною.
02:51
Now, familiarзнайомий furnitureмеблі loomsткацьких верстатів,
46
159576
2743
Тепер важче розгледіти речі,
підлога хитається,
02:54
floorsповерхи tiltнахил, and doorknobsручки-кноби yieldурожай only
when wrestledборовся roundкруглий with bothобидва handsруки.
47
162343
4786
а дверні ручки піддаються
лише, коли натиснути двома руками.
02:59
It demandsвимоги colossalколосальний patienceтерпіння,
all this growingзростає smallмаленький:
48
167685
4870
Щоб старіти, потрібне колосальне терпіння:
03:04
your diminishedзменшився sleepспати at night,
49
172579
1896
Погіршився сон,
03:06
your handwritingрукописного вводу, your voiceголос, your heightвисота.
50
174499
3429
і почерк, і голос, і зріст.
03:10
You are more the incredibleнеймовірний
shrinkingскорочується womanжінка
51
178668
3225
Ти ще більш неймовірна,
старіюча жінка,
03:13
than the BuddhistБуддійські mysticМістик,
sereneбезтурботний, makingвиготовлення do with lessменше.
52
181917
3923
ніж буддист, таємничо-безтурботний.
що обходиться найменшим.
03:17
LessМенш is not always more.
53
185864
2781
Менше не завжди означає більше
03:21
YetЩе in this emptyingспорожнення spaceпростір,
spaceпростір glimmersпроблиски,
54
189560
4580
Але у цьому майже порожньому місці,
що миготить,
03:26
becomingстає visibleвидимий.
55
194164
1634
стаючи видимим,
03:28
Here is a placeмісце behindпозаду the eyesочі
of those accustomedзвик
56
196115
3359
яке ті, що звикли, вже не бачать,
03:31
by what some would call diminishmentспівробітник.
57
199498
3269
а деякі називають зменшенням.
03:35
It is a placeмісце of mercilessНещадне poetryпоезія,
58
203468
3675
Тут поезія - безпощадна,
03:39
a giftподарунок of presenceнаявність previouslyраніше ignoredігнорується,
59
207167
3319
присутність - тотальна,
хоч проігнорована раніше,
03:42
drownedпотонув in the dailyщодня clutterбезлад.
60
210510
2069
коли ми ще тонули в метушні.
03:45
Here everyкожен gestureжест needsпотреби intentionнамір,
61
213357
3081
Тут кожен жест потребує зусиль,
03:48
is aliveживий with consciousnessсвідомість.
62
216462
2006
а ще - уважності, самосвідомості.
03:50
Nothing is automaticавтоматичні.
63
218886
1460
Ніщо не робиться на автоматі.
03:53
You can spotмісце it
in the provocationпровокація of a buttonкнопка,
64
221192
3469
Це видно із застібання ґудзиків,
03:56
an armрука pokingтикати at a sleeveрукав,
65
224685
2213
намагання запхати руку в рукав,
03:58
a balancingбалансування actдіяти at a night-timeнічний час curbузбіччя
while negotiatingпереговори the darkтемний.
66
226922
4349
балансування на узбіччі ночі,
переговорів із темрявою.
04:04
FeatsПодвиги of suchтакий modestскромний valorдоблесть,
67
232133
3034
Такі скромні подвиги,
04:07
who would suspectпідозрюваний them to be exercisesвправи
in an intimateІнтимний, fierceзапеклий disciplineдисципліна,
68
235191
5304
хто назвав би їх вправами,
що вимагають дисципліни й зусиль.
04:12
a metaphysicsМетафізика of beingбуття relentlesslyневпинну awareусвідомлювати?
69
240519
3301
метафізикою постійної обізнаності?
04:16
SuchТакі understatedзанижена powerвлада here,
70
244667
2785
Тут така стримана сила,
04:19
in these totteringхитаючись dancersТанцюристи
who exertдокласти stupendousвеличезний effortзусилля
71
247476
4288
у цих танцівників, що хитаються,
докладають нелюдських зусиль,
04:23
on tasksзавдання mostнайбільше viewвид as insignificantнезначний.
72
251788
3086
щоб зробити найпростіші речі.
04:27
SuchТакі quietспокійно beautyкрасуня here, in these,
73
255572
3341
Тут така тиха краса,
04:30
my soft-voicedДзвінкий Софт, stiff-limbedжорстка кінцівками people;
74
258937
4273
у цих людей з м'якими голосами
і закостенілими кінцівками;
04:35
suchтакий resolveвирішити maskedмасках by eachкожен placidспокійний faceобличчя.
75
263234
3698
Така рішучість стоїть
за кожним спокійним обличчям.
04:39
There is immensityграндіозність requiredвимагається
in growingзростає smallмаленький,
76
267937
4593
У старінні закладена неосяжність.
04:44
so bentгнуті on suchтакий unbendingрозгинання graceГрейс.
77
272554
3011
Тож вклонімось цій непохитній грації.
04:48
(ApplauseОплески)
78
276020
6299
(Оплески)
04:54
Thank you.
79
282343
1578
Дякую вам.
04:55
This one is calledназивається
"On DonatingПожертвування My BrainМозок to ScienceНаука."
80
283945
3183
Цей вірш називається
"Жертвуючи мій мозок науці".
04:59
(LaughterСміх)
81
287152
1192
(Сміх)
05:01
Not a problemпроблема.
82
289058
1196
Не проблема.
05:03
SkipПропустити over all the pagesсторінок
reassuringзаспокійливий religiousрелігійний people.
83
291349
3513
Пропустіть всі сторінки,
переконуючі релігійних людей.
05:07
AlreadyВже a universalуніверсальний donorдонорські:
kidneysнирки, corneasрогівки, liverпечінка, lungsлегені,
84
295280
3756
Тепер я - універсальний донор:
нирки, рогівка, печінка, легені,
05:11
tissueтканина, heartсерце, veinsвени, whateverщо б не було.
85
299060
2222
тканини, серце, вени, що завгодно.
05:14
OddНепарні that the modestскромний brainмозок never
imaginedуявити собі its uniqueунікальний valueвартість in researchдослідження,
86
302097
5478
Дивно, що скромний мозок навіть
не уявляв свою цінність для досліджень,
05:19
maybe savingекономія someoneхтось elseінакше from what it is
they're not quiteцілком sure I have.
87
307599
4314
що, може, врятують когось від того,
що в мене (але точно вони не знають).
05:23
FlatteringСписи Britney, that.
88
311937
1233
Це лестить.
05:25
So fillзаповнити in the formsформи,
89
313673
2145
Тож заповніть всі бланки,
05:27
drillсвердлити throughчерез the answersвідповіді,
90
315842
1859
детально вивчайте,
05:29
trillдрижачий приголосний out a blitheвеселого чуттєвим задоволенням spiritдух.
91
317725
1963
відспівайте.
05:32
And sliceфрагмент me, diceкістки me,
spreadпоширюватися me on your slidesслайди.
92
320021
3979
І ріжте мене скибками чи кубиками,
Розкладіть на площині.
05:36
Find what I'm tryingнамагаюся to tell you.
93
324703
1963
Зрозумійте, що я хочу сказати.
05:38
EarnЗаробити me, learnвчитися me, scanсканування me,
squintкосити throughчерез your lensоб'єктив.
94
326994
4997
Заробляйте, вивчайте, скануйте мене,
порозглядайте через об'єктиви.
05:44
UncoverРозкрити what I'd hintнатяк at if I could.
95
332015
2679
Відкрийте те, що я б
за можливості підказала.
05:46
Be my guestВідгуки, do your bestнайкраще,
harvestврожай me, trackтрек the cluesключі.
96
334718
4464
Прошу дуже, робіть, що у ваших силах,
збирайте врожаї, слідуйте за підказками,
05:51
This was a good brainмозок while aliveживий.
97
339206
2474
Цей мозок добре служив, поки був живий.
05:53
This was a brainмозок that paidоплачений its duesзбори.
98
341704
2356
Він справно виконував свої обов'язки.
05:56
So sliceфрагмент me, diceкістки me,
smearмазок me on your slidesслайди,
99
344084
4891
Ріжте мене скибками чи кубиками,
Розмажте, якщо буде треба,
06:00
stainпляма me, explainпояснити me, drainКаналізація me like a cupчашка.
100
348999
3521
Заплямуйте мене, поясніть,
спустоште, ніби горнятко.
06:04
ShareЧастка me, hearпочуй me:
101
352544
2076
Діліться мною, почуйте мене:
06:06
I want to be used
I want to be used
102
354644
2600
Я хочу бути використаною,
Я хочу бути використаною,
06:09
I want to be used
up.
103
357268
2046
Я хочу бути використаною
До кінця.
06:12
(ApplauseОплески)
104
360395
2538
(Оплески)
06:19
(ApplauseОплески endsзакінчується)
105
367435
1825
(Оплески стихають)
06:21
And this one'sодин calledназивається "The GhostПривид LightСвітло."
106
369669
2862
А цей вірш називається
"Примарне світло".
06:26
LitГорить from withinв межах is the soleпідошва secureбезпечний way
107
374229
3550
Світло зсередини - єдиний безпечний спосіб
06:29
to traverseтраверс darkтемний matterматерія.
108
377803
1994
пройти через темні матерії.
06:32
Some life formsформи -- certainпевний mushroomsгриби,
snailsравлики, jellyfishмедузи, wormsхробаки --
109
380424
4997
Деякі форми життя - певні гриби,
равлики, медузи, черв'яки -
06:37
glowсвітіння bioluminescentбіолюмінесцентних,
110
385445
2272
біолюмінісцентно світяться,
06:39
and people as well;
111
387741
1769
люди, до речі, теж.
06:41
we emitвипромінюють infra-redОбігрівачі інфрачервоні lightсвітло
from our mostнайбільше lucentприємний selves"я".
112
389534
4252
Ми випромінюємо інфрачервоне світло.
06:46
Our tragedyтрагедія is we can't see it.
113
394676
2926
Трагедія лише в тім,
що самі ми його не бачимо.
06:50
We see by reflectingщо відображає.
114
398406
1852
Хіба що, коли воно відбивається.
06:52
We need biofluorescencebiofluorescence
to showпоказати our trueправда colorsкольори.
115
400972
3729
Нам потрібні біофлуорисценти,
щоб побачити себе справжніх.
06:57
ExternalЗовнішні illuminationосвітленість can distortдеформація, thoughхоча.
116
405400
3103
Хоча зовнішнє світло може спотворити все.
07:00
When gravityсила тяжіння bendsвигини lightсвітло,
117
408527
2002
Коли гравітація згинає світло,
07:02
hugeвеличезний galaxyгалактика clustersкластери
can actдіяти as telescopesтелескопи,
118
410553
3609
величезні скупчення галактик
можуть бути телескопами,
07:06
elongatingподовження backgroundфон imagesзображення
of starзірка systemsсистеми to faintслабкий arcsДуг --
119
414186
5177
подовжуючи фонові зображення
зоряних систем до мороку дуги -
07:11
a lensingлінзування effectефект
120
419387
1154
ефект лінзи,
07:12
like viewingперегляд distantдалекий streetвулиця lampsСвітильники
throughчерез a glassскло of wineвино.
121
420565
3943
ніби дивишся на ліхтарі через келих вина.
07:17
A glassскло of wineвино or two now makesробить me weaveпереплетення
122
425535
2707
Від бокалу-другого в мене
тепер заплітається язик,
07:20
as if actingдіючи the drunkard'sп'яниця partчастина;
123
428266
2862
ніби я граю роль п'яниці,
07:23
as if, besottedодурманених with unrequitedнерозділеного love
124
431152
3346
одурманеного невзаємним коханням
07:26
for the dynamicдинамічний TurnerТернер canvassescanvasses
spiedпобачили out by the HubbleХаббла,
125
434522
4085
до динамічних полотен Тернера,
оглянутих Хабблом.
07:30
I could lurchбіді down a cityмісто streetвулиця setвстановити
126
438631
2281
Я могла би хитнутися вниз вулицею,
07:32
withoutбез provokingдля роздумів
everyкожен pedestrianпішохід walk-onходити stareдивитися.
127
440936
3919
не змушуючи
кожного перехожого витріщатися.
07:37
StareСтаре as long as you need to.
128
445924
2000
Витріщайтесь, скільки влізе.
07:40
If you think about it, walkingходити,
even standingстоячи, is illogicalнелогічно --
129
448442
5399
Якщо подумати, то ходити пішки,
навіть стояти - так нелогічно.
07:45
suchтакий tinyкрихітна things, feetноги! --
130
453865
1976
Кроки такі маленькі!
07:47
(LaughterСміх)
131
455865
1917
(Сміх)
07:49
especiallyособливо when one'sодин bodyтіло
is not alal denteDente anymoreбільше.
132
457806
3911
Особливо, якщо тіло
вже не al dente.
07:53
(LaughterСміх)
133
461741
3586
(Сміх)
07:57
BesidesДо того ж, creatureстворіння of extremesкрайнощі and excessнадлишок,
134
465729
3122
А крім цього, я, створіння з крайнощів
та надлишків,
08:00
I've always thought ApolloApollo
beautifulгарний but boringнудний,
135
468875
3036
завжди вважала Аполлона
прекрасним і нудним,
08:03
and a bitбіт of a dumbнімий blondeБлондинка.
136
471935
1984
А ще трошки дурним, як блондинка.
08:06
DionysiansDionysians don't do balanceбаланс.
137
474771
2977
Динозаври не тримають рівноваги,
08:10
BalanceБаланс, in other wordsслова,
has never been my strongсильний pointточка.
138
478923
3651
Іншими словами, рівновага
завжди була моєю Ахілесовою п'ятою.
08:15
But I digressвідволікся.
139
483104
1168
Але я відволіклась.
08:16
More and more these daysдні,
140
484296
1215
Останнім часом
08:17
digressionвідступ seemsздається
the mostнайбільше directпрямий routeмаршрут throughчерез
141
485535
2998
відволікатись - це, навпаки,
більше не збиватись з дороги,
08:20
from where I've lostзагублений or foundзнайдено myselfя сам
142
488557
2077
де я себе загубила чи знайшла,
08:22
out of placeмісце, mindрозум, turnповорот, time.
143
490658
3691
загубивши місце, розум, спробу, час.
08:27
PlaceМісце your footпішки just so,
mindрозум how you turnповорот:
144
495222
4336
Ступай просто так.
уважніше на поворотах,
08:31
too swiftСвіфт a swivelповоротні can bringпринести you down.
145
499582
2777
на них можна не впоратись з керуванням.
08:35
Take your time usheringвступив the audienceаудиторія out,
146
503206
2928
Побудь з глядачами стільки,
скільки хочеш.
08:38
sayingкажучи goodbyeДо побачення to the actorsактори.
147
506158
2032
Не поспішай, прощаючись з акторами.
08:41
The ghostПривид lightсвітло
148
509048
1151
Примарне світло -
08:42
is what they call the singleсингл bulbцибулина
149
510223
1786
так вони називають єдину лампочку,
08:44
hangingвисять aboveвище the bareголий stageетап
in an emptyпорожній theaterтеатр.
150
512033
3601
що ще висить на порожній сцені
пустого театру.
08:48
In the emptyпорожній theaterтеатр of suchтакий a night,
151
516655
2313
У таку ніч у пустому театрі
08:50
wakingпробудження to meetзустрітися no externalзовнішній radianceСяйво,
152
518992
3818
йдучи без надії побачити хоч якесь
зовнішнє світло,
08:54
this is the finalфінал struggleборотьба left to winвиграти,
153
522834
3192
це фінальна, переможна, битва.
08:58
this the soleпідошва beaconмаяк
to beckonманять the darknessтемрява in
154
526050
3235
Це єдиний маячок,
щоб вклонитися темряві
09:01
and let the restвідпочинок beginпочати,
155
529309
2645
і піти на спочинок.
09:03
this the lensоб'єктив throughчерез whichкотрий at last
to see bothобидва SelfСамоврядування and Other
156
531978
4953
Це об'єктив, через який зрештою
побачиш Себе та Інших
09:08
arrayedстворити масив with the brightяскравий stainпляма
of originalоригінал sinгріх:
157
536955
4620
з яскравими плямами
первородного гріха,
09:13
litосвітлений from withinв межах.
158
541599
1452
освітлених зсередини.
09:16
(ApplauseОплески)
159
544870
6955
(Оплески)
09:24
And this is the last one.
160
552725
1382
І останній вірш.
09:26
"This DarkТемний HourГодина"
161
554639
1464
"Темний час".
09:29
LateПізно summerліто, 4 A.M.
162
557513
2515
Пізнє літо, четверта ранку.
09:32
The rainдощ slowsуповільнює to a stop,
163
560674
2346
Дощ стишився, майже закінчився,
09:35
drippingкапає still from the broadширокий leavesлистя
164
563044
2248
ще накрапає на широке листя
09:37
of blueсиній hostasHostas unseenневидимий
in the garden'sв саду darkтемний.
165
565316
3187
синіх дерев, невидимих у темряві саду.
09:41
BarefootБосоніж, carefulобережно
on the slickпляма slateСланець slabsПлити,
166
569259
3694
Боса, обережна,
йду слизькими сланцевими плитками.
09:44
I need no lightсвітло, I know the way,
167
572977
3283
Не треба світла, я знаю дорогу.
09:48
stoopопускатися by the mintм'ята bedліжко,
168
576284
1879
Схиляюсь біля куща м'яти,
09:50
scoopсовок a fistfulжменю of moistвологі earthземля,
169
578187
2805
беру пригорщу вологої землі,
09:53
then gropeнамацати for a chairкрісло,
170
581016
1708
намацую крісло,
09:54
spreadпоширюватися a shawlШаль, and sitсидіти,
171
582748
2654
розстеляю шаль і сідаю,
09:57
breathingдихання in the wetWET greenзелений AugustСер airповітря.
172
585426
3758
дихаю вологим зеленим серпневим повітрям.
10:02
This is the smallмаленький, still hourгодина
173
590240
2990
Ця коротка тиха година,
10:05
before the newspaperгазета
landsземель in the vestibuleтамбур like a grenadeгранати,
174
593254
3814
коли ранкова газета - бомба сповільненої
дії - ще не лежить у вестибюлі,
10:09
the phoneтелефон shrillsshrills, the computerкомп'ютер screenекран
blinksблимає and glaresвідблиски awakeПробудіться.
175
597092
4571
телефон мовчить,
комп'ютер ще не миготить.
10:14
There is this hourгодина:
176
602643
2180
Це той самий час:
10:16
poemвірш in my headголова, soilгрунт in my handрука:
177
604847
3976
вірш у моїй голові,
трохи ґрунту в руках,
10:20
unnamableUnnamable fullnessповнота.
178
608847
1946
невимовна повнота навколо.
10:23
This hourгодина, when bloodкров of my bloodкров
179
611662
2583
Це час, коли кров моєї крові,
10:26
boneкістка of boneкістка, childдитина grownвирощений
to manhoodмужності now --
180
614269
4032
кістяк мого кістяка, дитина, що
стала дорослою -
10:30
strangerнезнайомець, intimateІнтимний,
not distantдалекий but apartокремо --
181
618325
5464
незнайомцем і близьким другом,
що поруч, хоч і далеко,
10:35
liesбрехня safeбезпечний, off dreamingмріяти melodiesмелодії
182
623813
3734
лежить у безпеці, і сняться йому мелодії,
10:39
while love sleepsспить, safeбезпечний, in his armsзброю.
183
627571
3529
поки любов спить у його руках.
10:43
To have come to this placeмісце,
184
631735
2605
Прийти сюди,
10:46
livedщо жив to this momentмомент:
185
634364
2091
жити зараз, у даний момент -
10:48
immeasurableнезміряну lightnessлегкість.
186
636479
2115
непомірна легкість.
10:51
The densityщільність of blackчорний startsпочинається to blurрозмиття umberхаріуса.
187
639392
2921
Густо розсипані чорні зорі,
заплямовані умброю.
10:54
TentativeПід сумнівом, a cardinal'sкардинала coloraturaколоратурне,
188
642789
2978
Мабуть, то колоратура кардинала.
10:57
then the mourningжалоби dove'sГолуб elegyелегія.
189
645791
2011
Тоді - елегія траурного голуба.
11:00
SableСоболь glimmersпроблиски towardдо greyсірий;
190
648390
2390
Поволі сіріє,
11:02
objectsоб'єкти emergeз'являються, trailingкінцеві shadowsтіні;
191
650804
3168
у речей з'являється тінь,
11:05
night agesстоліття towardдо day.
192
653996
1975
ніч старіє, перетворюється на день.
11:08
The cityмісто stirsвикликає.
193
656540
1466
Місто розрухується.
11:10
There will be other dawnsзорі,
nightsночі, gaudyстрокатим noonsnoons.
194
658958
3900
Будуть інші світанки,
ночі, крикливі зеніти.
11:15
LikelyШвидше за все,, I'll loseвтрачати my way.
195
663460
1957
Швидше за все, я ще зіб'юся з дороги.
11:17
There will be stumblingспотикаючись, fallingпадіння,
196
665860
2412
Будуть блукання, падіння,
11:20
cursingпроклинаючи the darkтемний.
197
668296
1241
проклинання темряви.
11:22
WhateverВсе, що comesприходить,
198
670490
1620
Що б не трапилось,
11:24
there was this hourгодина when nothing matteredмало значення,
199
672134
3947
була ця година,
коли ніщо не мало значення,
11:28
all was unbearablyнестерпно dearдорогий.
200
676105
2681
коли все було нестерпно цінним.
11:31
And when I'm doneзроблено with daylightsDaylights,
201
679890
2226
І коли я зникну, як ця ніч,
11:34
should those who lovedлюбив me
grieveсумувати too long a while,
202
682140
4961
якщо ті, що любили мене,
надто довго горюватимуть,
11:39
let them rememberзгадаймо that I had this hourгодина --
203
687125
3229
хай пам'ятають, що була ця година -
11:42
this darkтемний, perfectдосконалий hourгодина --
204
690378
3608
така темна, досконала година -
11:46
and smileусмішка.
205
694010
1402
і усміхнуться.
11:48
Thank you.
206
696418
1154
Дякую.
11:49
(ApplauseОплески)
207
697596
6352
(Оплески)
Translated by Cristina Kanagina
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com