ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com
TEDxKC

Martin Pistorius: How my mind came back to life — and no one knew

Мартін Пісторіус: Як мій розум повернувся до життя і ніхто про це не знав

Filmed:
2,460,653 views

Уявіть себе неспроможним сказати: "я хочу їсти", "мені боляче", "дякую" або "я люблю тебе", - тим, хто втратив здатність спілкуватися, зачиненим у пастці всередині свого тіла, оточеним людьми, але вкрай самотнім. Протягом 13 довгих років це було дійсністю Мартіна Пісторіуса. Після того, як його мозок вразила хвороба у віці 12 років, Пісторіус втратив здатність контролювати свої рухи та розмовляти і, зрештою, невдало проходив тести на розумове усвідомлення дійсності. Він став привидом. Але потім почала відбуватися дивна річ - його розум почав відновлюватися. У своїй зворушливій промові Пісторіус розповідає, як він звільнився від життя, замкненого всередині його власного тіла.
- Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineУявіть собі beingбуття unableне в змозі to say,
"I am hungryголодний," "I am in painболі,"
0
960
5296
Уявіть себе неспроможним сказати:
"я хочу їсти", "мені боляче",
00:18
"thank you," or "I love you."
1
6280
2536
"дякую" або "я люблю тебе".
00:20
BeingБудучи trappedв пастці insideвсередині your bodyтіло,
2
8840
2096
Зачиненим у пастці всередині вашого тіла,
00:22
a bodyтіло that doesn't respondвідповісти to commandsкоманди.
3
10960
3136
тіла, яке не відповідає на команди.
00:26
SurroundedОточений by people,
4
14120
1656
Оточеним людьми,
00:27
yetвсе-таки utterlyцілком aloneпоодинці.
5
15800
1616
але вкрай самотнім.
00:29
WishingБажаючи you could reachдосягти out,
6
17440
1696
Бути частиною того,
що відбувається,
00:31
to connectпідключити, to comfortкомфорт, to participateбрати участь.
7
19160
4216
встановлювати зв'язки, втішати,
брати участь.
00:35
For 13 long yearsроків, that was my realityреальність.
8
23400
3080
Протягом довгих 13 років це було
моєю реальністю.
00:39
MostБільшість of us never think twiceдвічі
about talkingговорити, about communicatingспілкування.
9
27520
5536
Більшість з нас не задумується про те,
як ми балакаємо, як ми спілкуємося.
00:45
I've thought a lot about it.
10
33080
2136
Я багато про це думав.
00:47
I've had a lot of time to think.
11
35240
2656
У мене було багато часу для роздумів.
00:49
For the first 12 yearsроків of my life,
12
37920
2096
У перші 12 років мого життя
00:52
I was a normalнормальний, happyщасливий, healthyздоровий little boyхлопчик.
13
40040
2696
я був звичайним, веселим,
здоровим хлопчиком.
00:54
Then everything changedзмінився.
14
42760
2136
А потім все змінилося.
00:56
I contractedконтракт a brainмозок infectionінфекція.
15
44920
2256
Мій мозок вразила хвороба.
00:59
The doctorsлікарі weren'tне було sure what it was,
16
47200
2296
Лікарі не могли точно сказати, що це,
01:01
but they treatedлікувався me the bestнайкраще they could.
17
49520
2496
але надавали мені
найкраще лікування.
01:04
HoweverОднак, I progressivelyпоступово got worseгірше.
18
52040
3376
Однак, мені поступово
ставало все гірше.
01:07
EventuallyВрешті-решт, I lostзагублений my abilityздібності
to controlКОНТРОЛЬ my movementsрухи,
19
55440
4176
Зрештою, я втратив здатність
контролювати свої рухи,
01:11
make eyeоко contactконтакт,
20
59640
1336
встановлювати зоровий контакт,
01:13
and finallyнарешті, my abilityздібності to speakговорити.
21
61000
3239
і, врешті, здатність розмовляти.
Поки я лежав в лікарні,
01:17
While in hospitalлікарня,
22
65280
1216
01:18
I desperatelyвідчайдушно wanted to go home.
23
66520
2576
мені страшенно хотілося додому.
01:21
I said to my motherмама, "When home?"
24
69120
3296
Я мовив до своєї матері:
"Коли додому?"
01:24
Those were the last wordsслова
I ever spokeговорив with my ownвласний voiceголос.
25
72440
4456
Це останні слова, які я
вимовив власним голосом.
01:28
I would eventuallyврешті-решт failневдача everyкожен testтест
for mentalпсихічний awarenessусвідомлення.
26
76920
3816
Зрештою, я завалив кожен тест
на розумове усвідомлення дійсності.
01:32
My parentsбатьки were told
I was as good as not there.
27
80760
2816
Моїм батькам сказали,
що мене вже фактично немає,
01:35
A vegetableовочевий, havingмаючи the intelligenceрозвідка
of a three-month-oldтри місячного babyдитина.
28
83600
4616
що я овоч із розумом
тримісячного малюка.
01:40
They were told to take me home
and try to keep me comfortableкомфортно
29
88240
3656
Їм сказали, щоб вони забрали мене додому
і старатися доглядати за мною,
01:43
untilдо I diedпомер.
30
91920
1200
поки я не помру.
01:46
My parentsбатьки, in factфакт
my entireцілий family'sсімейний livesживе,
31
94000
3536
Життя моїх батьків та,
фактично, всієї моєї сім'ї,
01:49
becameстає consumedспоживаний by takingвзяти careтурбота of me
the bestнайкраще they knewзнав how.
32
97560
4296
стало обтяженим через догляд за мною,
який вони здійснювали, як могли.
01:53
TheirЇх friendsдрузі driftedдрейфував away.
33
101880
2336
Їхні друзі кудись зникли.
01:56
One yearрік turnedобернувся to two,
34
104240
1816
За першим роком настав другий,
01:58
two turnedобернувся to threeтри.
35
106080
1320
за другим - третій.
02:00
It seemedздавалося like the personлюдина I onceодин раз was
beganпочався to disappearзникати.
36
108240
4416
Здавалося, що людина, якою я
колись був, почала зникати.
02:04
The LegoLego blocksблоки and electronicелектронний circuitsсхеми
I'd lovedлюбив as a boyхлопчик were put away.
37
112680
4896
Конструктор Леґо та електронні схеми, з
якими я грався в дитинстві, було сховано.
02:09
I had been movedпереїхав out of my bedroomспальня
into anotherінший more practicalпрактичний one.
38
117600
4456
Мене виселили з моєї кімнати
і помістили в іншу, більш практичну.
02:14
I had becomeстати a ghostПривид,
39
122080
1696
Я став привидом,
02:15
a fadedзник memoryпам'ять of a boyхлопчик
people onceодин раз knewзнав and lovedлюбив.
40
123800
4375
побляклим спогадом про хлопця,
якого люди колись знали і любили.
02:20
MeanwhileТим часом, my mindрозум beganпочався
knittingв'язання itselfсама по собі back togetherразом.
41
128199
4257
Тим часом, мій розум
почав відновлюватися.
02:24
GraduallyПоступово, my awarenessусвідомлення startedпочався to returnповернутися.
42
132480
3016
Моя свідомість почала
поступово повертатися.
02:27
But no one realizedусвідомлено
that I had come back to life.
43
135520
3336
Але ніхто не здогадувався,
що я повернувся до життя.
02:30
I was awareусвідомлювати of everything,
44
138880
1816
Я усвідомлював усе,
02:32
just like any normalнормальний personлюдина.
45
140720
2016
як будь-яка звичайна людина.
02:34
I could see and understandзрозуміти everything,
46
142760
2296
Я все бачив і розумів,
02:37
but I couldn'tне міг find a way
to let anybodyніхто know.
47
145080
2840
але не міг придумати спосіб
дати знати про це іншим.
02:40
My personalityособистість was entombedпохованих
withinв межах a seeminglyздавалося б silentтихий bodyтіло,
48
148560
3976
Моя особистість була похованою
у зовні бездіяльному тілі,
02:44
a vibrantяскравий mindрозум hiddenприхований in plainрівнина sightвидовище
withinв межах a chrysalisлялечки.
49
152560
3720
а живий розум схований на виду
всередині оболонки.
Мене вразила думка про жорстоку реальність,
в якій мені доведеться провести
02:48
The starkСтарк realityреальність hitхіт me
that I was going to spendвитрачати
50
156920
2736
02:51
the restвідпочинок of my life lockedзаблокований insideвсередині myselfя сам,
51
159680
2656
решту свого життя заблокованим
всередині себе,
02:54
totallyповністю aloneпоодинці.
52
162360
1696
абсолютно самотнім.
02:56
I was trappedв пастці with only
my thoughtsдумки for companyкомпанія.
53
164080
3616
Я був у пастці, і все, що
мав - то були мої думки.
02:59
I would never be rescuedврятований.
54
167720
2176
Мене ніколи не врятують.
03:01
No one would ever showпоказати me tendernessніжність.
55
169920
2936
Ніхто ніколи не проявить
до мене ласки.
03:04
I would never talk to a friendдруг.
56
172880
2256
Я ніколи не поговорю з другом.
03:07
No one would ever love me.
57
175160
1920
Ніхто ніколи не буде мене любити.
03:09
I had no dreamsмрії, no hopeнадія,
nothing to look forwardвперед to.
58
177920
4136
Я не мав ні мрій, ні надії,
нічого не чекав.
03:14
Well, nothing pleasantприємний.
59
182080
2496
Тобто, нічого хорошого.
03:16
I livedщо жив in fearстрах,
60
184600
1336
Я жив наляканим,
03:17
and, to put it bluntlyгрубо,
61
185960
1536
і, прямо кажучи, чекав,
03:19
was waitingочікування for deathсмерть
to finallyнарешті releaseвипуск me,
62
187520
3056
коли смерть мене
нарешті звільнить,
03:22
expectingчекаючи to dieвмирати all aloneпоодинці in a careтурбота home.
63
190600
3896
передбачаючи, що помиратиму
в цілковитій самотності в притулку.
03:26
I don't know if it's trulyсправді possibleможливий
to expressвиразити in wordsслова
64
194520
3376
Я не певен, чи справді
можна виразити словами,
03:29
what it's like not to be ableздатний
to communicateспілкуватися.
65
197920
2816
як це - не мати здатності спілкуватися.
03:32
Your personalityособистість appearsз'являється
to vanishзникають into a heavyважкий fogтуман
66
200760
3416
Твоя особистість губиться
у густому тумані,
03:36
and all of your emotionsемоції and desiresбажання are
constrictedзвуження, stifledдушить and mutedзвук вимкнуто withinв межах you.
67
204200
5776
а всі твої емоції та бажання обмежені,
придушені та заглушені в тобі.
03:42
For me, the worstнайгірший was the feelingпочуття
of utterвимовити powerlessnessбезсилля.
68
210000
4496
Найгіршим для мене було
відчуття цілковитого безсилля.
03:46
I simplyпросто existedіснував.
69
214520
1440
Я просто існував.
03:48
It's a very darkтемний placeмісце to find yourselfсамі
70
216680
2456
Опинитися в такій ситуації
дуже погано,
03:51
because in a senseсенс, you have vanishedзник.
71
219160
2680
оскільки, в якійсь мірі, ти вже зник.
03:55
Other people controlledконтрольоване
everyкожен aspectаспект of my life.
72
223000
3216
Усі аспекти мого життя
контролювали інші люди.
03:58
They decidedвирішив what I ateїв and when.
73
226240
2296
Вони вирішували, що мені їсти і коли,
04:00
WhetherЧи I was laidпокладений on my sideсторона
or strappedприв'язали into my wheelchairінвалідний візок.
74
228560
3976
чи лежати мені на боці, чи сидіти,
прив'язаним в інвалідному візку.
04:04
I oftenчасто spentвитрачений my daysдні
positionedпозиціонується in frontфронт of the TVТЕЛЕВІЗОР
75
232560
3376
Я часто проводив дні,
сидячи перед телевізором
04:07
watchingдивитися BarneyБарні rerunsповтори.
76
235960
1840
і дивлячись повтори серіалу
про Барні.
04:10
I think because BarneyБарні
is so happyщасливий and jollyвеселий,
77
238440
2896
Думаю, те, що Барні
такий веселий і радісний,
04:13
and I absolutelyабсолютно wasn'tне було,
78
241360
1736
а я точно таким не був,
04:15
it madeзроблений it so much worseгірше.
79
243120
1680
робило цю ситуацію набагато гіршою.
04:17
I was completelyповністю powerlessбезсилий
to changeзмінити anything in my life
80
245800
3416
Я був абсолютно безсилим
змінити щось у своєму житті
04:21
or people'sнародний perceptionsсприйняття of me.
81
249240
2456
або у тому, як сприймають
мене інші люди.
04:23
I was a silentтихий, invisibleневидимий observerспостерігач
of how people behavedповодилися
82
251720
3576
Я був лише мовчазним, невидимим
спостерігачем за тим, як поводяться люди,
04:27
when they thought no one was watchingдивитися.
83
255320
2376
коли вони думають, що їх ніхто не бачить.
04:29
UnfortunatelyНа жаль, I wasn'tне було only an observerспостерігач.
84
257720
3696
На жаль, я був не лише спостерігачем.
04:33
With no way to communicateспілкуватися,
I becameстає the perfectдосконалий victimжертва:
85
261440
3976
Не маючи змоги повідомити яку-небудь
інформацію, я став ідеальною жертвою:
04:37
a defenselessбеззахисних objectоб'єкт,
seeminglyздавалося б devoidпозбавлений of feelingsпочуття
86
265440
3976
беззахисним об'єктом,
що нібито не мав почуттів,
04:41
that people used
to playграти out theirїх darkestнайтемніший desiresбажання.
87
269440
3736
який люди використовували, щоб вимістити
на ньому свої найтемніші бажання.
04:45
For more than 10 yearsроків,
people who were chargedстягується with my careтурбота
88
273200
3656
Більше 10 років люди, на яких
був покладений догляд за мною,
04:48
abusedзловживали me physicallyфізично,
verballyусно and sexuallyсексуально.
89
276880
3160
жорстоко ставилися до мене у фізичному,
словесному та сексуальному відношенні.
Не дивлячись на те, що вони
думали, я все-таки все відчував.
04:52
DespiteНезважаючи на what they thought, I did feel.
90
280760
2760
04:56
The first time it happenedсталося,
91
284400
1736
Коли це сталося вперше,
04:58
I was shockedшокований and filledзаповнений with disbeliefневір'я.
92
286160
2656
я був шокований та сповнений невіри.
05:00
How could they do this to me?
93
288840
1520
Як вони могли так зі мною чинити?
05:03
I was confusedплутати.
94
291120
1576
Я був спантеличений.
05:04
What had I doneзроблено to deserveзаслуговуй this?
95
292720
2120
Чим я таке заслужив?
05:07
PartЧастина of me wanted to cryплакати
and anotherінший partчастина wanted to fightбій.
96
295440
4056
Частина мене хотіла плакати,
а інша частина рвалася в бій.
05:11
HurtБоляче, sadnessсмуток and angerгнів
floodedзатоплені throughчерез me.
97
299520
3736
Біль, сум та злість
накрили мене з головою.
05:15
I feltвідчував worthlessнічого не варті.
98
303280
1776
Я почувався нікчемним.
05:17
There was no one to comfortкомфорт me.
99
305080
1920
Поруч не було нікого,
хто міг би мене втішити.
05:20
But neitherні of my parentsбатьки
knewзнав this was happeningвідбувається.
100
308080
3256
Але жоден з моїх батьків
не знав, що таке відбувається.
05:23
I livedщо жив in terrorтерор, knowingзнаючи
it would happenстатися again and again.
101
311360
4056
Я жив у страху, розуміючи, що це
повторюватиметься знову й знову.
05:27
I just never knewзнав when.
102
315440
2096
Тільки я не знав, коли саме.
05:29
All I knewзнав was that I would
never be the sameтой же.
103
317560
2760
Я лише знав, що вже ніколи
не буду таким, як раніше.
05:33
I rememberзгадаймо onceодин раз listeningслухати
to WhitneyВітні HoustonХ'юстон singingспівати,
104
321360
3616
Пам'ятаю, якось я почув,
як Вітні Х'юстон співала:
05:37
"No matterматерія what they take from me,
they can't take away my dignityгідність."
105
325000
4856
"Хай що хочуть від мене вони украдуть,
та гідність мою в мене не відберуть".
05:41
And I thought to myselfя сам,
"You want to betставка?"
106
329880
2920
І подумав про себе:
"Поб'ємося об заклад?"
05:47
PerhapsМожливо my parentsбатьки could have
foundзнайдено out and could have helpedдопомагав.
107
335120
3736
Можливо, мої батьки могли про це
дізнатися і допомогти мені.
05:50
But the yearsроків of constantпостійна caretakingcaretaking,
108
338880
2256
Проте, роки неперервного
догляду за мною,
05:53
havingмаючи to wakeпрокинься up
everyкожен two hoursгодин to turnповорот me,
109
341160
2896
обов'язок прокидатися кожні дві
години, щоб мене перевернути,
05:56
combinedоб'єднаний with them essentiallyпо суті
grievingсумує the lossвтрата of theirїх sonсин,
110
344080
3376
разом з фактичним оплакуванням
втрати сина,
05:59
had takenвзятий a tollплата on my motherмама and fatherбатько.
111
347480
3336
виснажили мою матір з батьком.
06:02
FollowingПісля yetвсе-таки anotherінший heatedнагрівання argumentаргумент
betweenміж my parentsбатьки,
112
350840
3576
Після чергової палкої суперечки
між моїми батьками,
06:06
in a momentмомент of despairвідчай and desperationвідчайдушність,
113
354440
2616
у мить відчаю й безвиході,
06:09
my motherмама turnedобернувся to me
and told me that I should dieвмирати.
114
357080
3320
моя мама повернулася до мене
і сказала, що я повинен померти.
06:14
I was shockedшокований, but as I thought
about what she had said,
115
362160
3136
Це вразило мене, але думаючи
про те, що вона сказала,
06:17
I was filledзаповнений with enormousвеличезний compassionспівчуття
and love for my motherмама,
116
365320
4016
я сповнився великим співчуттям
і любов'ю до своєї матері,
06:21
yetвсе-таки I could do nothing about it.
117
369360
1960
і все ж я нічого не міг вдіяти.
06:24
There were manyбагато хто momentsмоменти when I gaveдав up,
118
372640
2376
Багато разів я здавався,
06:27
sinkingзанурення into a darkтемний abyssБезодня.
119
375040
2376
скочуючись в темну безодню.
06:29
I rememberзгадаймо one particularlyособливо lowнизький momentмомент.
120
377440
3136
Я пам'ятаю один особливо
поганий момент.
06:32
My dadПапа left me aloneпоодинці in the carмашина
121
380600
2256
Мій батько залишив мене
одного в машині,
06:34
while he quicklyшвидко wentпішов
to buyкупити something from the storeмагазин.
122
382880
3576
щоб швиденько збігати
купити щось в магазині.
06:38
A randomвипадковий strangerнезнайомець walkedпішов pastминуле,
123
386480
2616
Повз проходив якийсь незнайомець,
06:41
lookedподивився at me and he smiledусміхнувся.
124
389120
2840
який поглянув на мене і усміхнувся.
06:44
I mayможе never know why, but that simpleпростий actдіяти,
125
392880
3136
Не знаю, чому, але ця проста дія,
06:48
the fleetingшвидкоплинне momentмомент of humanлюдина connectionз'єднання,
126
396040
2296
швидкоплинна мить зв'язку між людьми,
06:50
transformedтрансформується how I was feelingпочуття,
127
398360
2376
змінила те, як я себе почував,
06:52
makingвиготовлення me want to keep going.
128
400760
1920
мені захотілося продовжувати боротьбу.
06:55
My existenceіснування was torturedкатували by monotonyодноманітність,
129
403760
2936
Монотонність робила моє
існування нестерпним;
06:58
a realityреальність that was oftenчасто too much to bearведмедя.
130
406720
3016
така реальність часто здавалася
надто важким тягарем.
07:01
AloneПоодинці with my thoughtsдумки,
I constructedпобудований intricateскладні fantasiesфантазії
131
409760
4136
Залишаючись наодинці зі своїми думками,
я вигадував заплутані історії
07:05
about antsмурахи runningбіг acrossпоперек the floorпідлога.
132
413920
3376
про мурах, що бігали по підлозі.
07:09
I taughtнавчав myselfя сам to tell the time
by noticingпомічаючи where the shadowsтіні were.
133
417320
5096
Я навчився визначати час
дивлячись, де падають тіні.
07:14
As I learnedнавчився how the shadowsтіні movedпереїхав
as the hoursгодин of the day passedпройшло,
134
422440
4136
Вивчивши, як рухаються тіні
по мірі того, як минають години,
07:18
I understoodзрозуміла how long it would be
before I was pickedпідібраний up and takenвзятий home.
135
426600
4656
я знав, скільки мені потрібно чекати перед
тим, як мене піднімуть і заберуть додому.
07:23
SeeingБачачи my fatherбатько walkходити
throughчерез the doorдвері to collectзбирати me
136
431280
3256
Бачити, як мій батько заходить
у двері, щоб забрати мене,
07:26
was the bestнайкраще momentмомент of the day.
137
434560
2160
було найкращим моментом дня.
Мій розум став інструментом,
за допомогою якого я міг
07:29
My mindрозум becameстає a toolінструмент that I could use
138
437600
2336
07:31
to eitherабо closeзакрити down
to retreatвідступ from my realityреальність
139
439960
2816
або закритися і втекти
від своєї реальності,
07:34
or enlargeзбільшити into a giganticгігантські spaceпростір
that I could fillзаповнити with fantasiesфантазії.
140
442800
4976
або розгорнути широчезний простір,
який я міг наповнювати фантазіями.
07:39
I hopedсподівався that my realityреальність would changeзмінити
141
447800
1976
Я сподівався, що моя дійсність
зміниться,
07:41
and someoneхтось would see
that I had come back to life.
142
449800
2856
і що хтось побачить, що
я повернувся до життя.
07:44
But I had been washedпромитий away
like a sandпісок castleЗамок
143
452680
2696
Але мене вже змило,
ніби піщаний замок,
07:47
builtпобудований too closeзакрити to the wavesхвилі,
144
455400
2136
побудований надто
близько до хвиль,
07:49
and in my placeмісце was the personлюдина
people expectedочікуваний me to be.
145
457560
4176
а на моєму місці була людина,
яку очікували бачити інші люди.
07:53
To some I was MartinМартін,
a vacantВакантні shellоболонка, the vegetableовочевий,
146
461760
3776
Для декого я був Мартіном,
пустою черепашкою, овочем,
07:57
deservingзаслуговує of harshсувора wordsслова,
dismissalзвільнення and even abuseзловживання.
147
465560
4416
що заслуговує різких слів,
забуття і навіть образ.
08:02
To othersінші, I was the tragicallyтрагічно
brain-damagedпошкодження мозку boyхлопчик
148
470000
2936
Для інших я був трагічно ураженим
хворобою мозку хлопчиком,
08:04
who had grownвирощений to becomeстати a man.
149
472960
2216
який виріс і став чоловіком.
08:07
SomeoneХтось they were kindдоброзичливий to and caredпіклувався for.
150
475200
3176
Кимось, до кого вони добре
ставилися і про кого піклувалися.
08:10
Good or badпоганий, I was a blankпорожній canvasполотно
151
478400
2496
Добре це було чи погано,
але я був чистим полотном,
08:12
ontoна whichкотрий differentінший versionsверсії
of myselfя сам were projectedпроектований.
152
480920
3320
на який проектувалися
різні варіанти мене самого.
08:17
It tookвзяв someoneхтось newновий
to see me in a differentінший way.
153
485160
3296
Лише нова людина
змогла побачити мене інакше.
08:20
An aromatherapistАроматерапевт beganпочався comingприходить
to the careтурбота home about onceодин раз a weekтиждень.
154
488480
4256
Десь раз на тиждень до притулку
почала приходити ароматерапевт.
08:24
WhetherЧи throughчерез intuitionінтуїція
or her attentionувага to detailsподробиці
155
492760
2976
Чи то завдяки інтуїції,
чи її увазі до дрібних речей,
08:27
that othersінші failedне вдалося to noticeпомітити,
156
495760
2016
які не помічали інші,
08:29
she becameстає convincedпереконаний that I could
understandзрозуміти what was beingбуття said.
157
497800
4136
вона здогадалася, що я
розумів те, що мовиться.
08:33
She urgedзакликав my parentsбатьки
to have me testedпротестований by expertsексперти
158
501960
3496
Вона переконала моїх батьків
відвезти мене на експертне тестування
08:37
in augmentativeaugmentative
and alternativeальтернатива communicationспілкування.
159
505480
3296
за допомогою допоміжних та
альтернативних методів комунікації.
08:40
And withinв межах a yearрік,
160
508800
1216
Протягом року
08:42
I was beginningпочаток to use
a computerкомп'ютер programпрограма to communicateспілкуватися.
161
510040
4056
я починав використовувати для
спілкування комп'ютерну програму.
08:46
It was exhilaratingхвилюючий,
but frustratingрозчарування at timesразів.
162
514120
3736
Це дуже підбадьорювало,
але часом приводило у відчай.
08:49
I had so manyбагато хто wordsслова in my mindрозум,
163
517880
1976
У мене в думках було так багато слів,
08:51
that I couldn'tне міг wait
to be ableздатний to shareподілитися them.
164
519880
2816
що я не міг дочекатися, коли
зможу ними поділитися.
08:54
SometimesІноді, I would say things to myselfя сам
simplyпросто because I could.
165
522720
4736
Іноді я казав щось самому собі,
просто тому, що я міг.
08:59
In myselfя сам, I had a readyготовий audienceаудиторія,
166
527480
2616
У своїй особі я знаходив
уважного слухача,
09:02
and I believedвірив that by expressingвисловлюючи
my thoughtsдумки and wishesпобажання,
167
530120
3136
і думав, що коли буду висловлювати
свої думки й бажання,
09:05
othersінші would listen, too.
168
533280
1736
інші слухатимуть також.
09:07
But as I beganпочався to communicateспілкуватися more,
169
535040
2256
Але коли я почав спілкуватися більше,
09:09
I realizedусвідомлено that it was in factфакт
only just the beginningпочаток
170
537320
3176
я зрозумів, що це насправді
був лише початок
09:12
of creatingстворення a newновий voiceголос for myselfя сам.
171
540520
2936
створення нового голосу для себе.
09:15
I was thrustтяга into a worldсвіт
I didn't quiteцілком know how to functionфункція in.
172
543480
4336
Я був закинутий у світ, в якому
не зовсім знав, як функціонувати.
09:19
I stoppedзупинився going to the careтурбота home
173
547840
1656
Я перестав ходити до притулку
09:21
and managedкерований to get my first jobробота
makingвиготовлення photocopiesксерокопії.
174
549520
3856
і зміг отримати свою першу
роботу, роблячи ксерокопії.
09:25
As simpleпростий as this mayможе soundзвук,
it was amazingдивовижний.
175
553400
3456
Як би просто це не звучало,
це було чудесно.
09:28
My newновий worldсвіт was really excitingхвилююче
176
556880
2016
Мій новий світ був
справді захопливим,
09:30
but oftenчасто quiteцілком overwhelmingпереважна
and frighteningстрашно.
177
558920
2816
але часто досить подавленим
і наляканим.
09:33
I was like a man-childMan-Child,
178
561760
1816
Я був, наче доросла дитина,
09:35
and as liberatingзвільнення as it oftenчасто was,
179
563600
2096
і хоча це багато від чого
мене звільняло,
09:37
I struggledборовся.
180
565720
1736
мені було важко.
09:39
I alsoтакож learnedнавчився that manyбагато хто of those
who had knownвідомий me for a long time
181
567480
3536
Також я дізнався, що багато з тих,
хто знав мене давно,
09:43
foundзнайдено it impossibleнеможливо to abandonвідмовитися від the ideaідея
of MartinМартін they had in theirїх headsголови.
182
571040
4656
ніяк не могли позбутися уявлення
про Мартіна, яке у них вкорінилося.
09:47
While those I had only just metзустрілися
183
575720
1616
А тим, кого я вперше зустрічав,
09:49
struggledборовся to look pastминуле the imageзображення
of a silentтихий man in a wheelchairінвалідний візок.
184
577360
3760
було важко розгледіти у мені щось
іще, окрім мовчазного чоловіка у візку.
09:54
I realizedусвідомлено that some people
would only listen to me
185
582000
2736
Я зрозумів, що деякі люди
слухають мене лише тоді,
09:56
if what I said was in lineлінія
with what they expectedочікуваний.
186
584760
3016
коли я говорю те, що
вони очікують почути.
09:59
OtherwiseВ іншому випадку, it was disregardedігноруються
187
587800
2016
В іншому випадку мої слова
ігнорувалися,
10:01
and they did what they feltвідчував was bestнайкраще.
188
589840
2656
ці люди робили те, що самі
вважали за потрібне.
10:04
I discoveredвідкритий that trueправда communicationспілкування
189
592520
2016
Я виявив, що справжнє
спілкування -
10:06
is about more than merelyпросто
physicallyфізично conveyingПідйомно-транспортне a messageповідомлення.
190
594560
3816
це не просто фізична
передача інформації.
10:10
It is about gettingотримувати the messageповідомлення
heardпочув and respectedшановний.
191
598400
2960
Треба ще зробити так, щоб цю
інформацію почули й визнали.
10:14
Still, things were going well.
192
602960
2256
Все ж справи йшли добре.
10:17
My bodyтіло was slowlyповільно gettingотримувати strongerсильніше.
193
605240
2576
Моє тіло потихеньку ставало міцнішим.
10:19
I had a jobробота in computingобчислення that I lovedлюбив,
194
607840
2456
У мене була робота в комп'ютерній
сфері, яка мені подобалася,
10:22
and had even got KojakKojak, the dogпес
I had been dreamingмріяти about for yearsроків.
195
610320
4896
і навіть з'явився Кояк, пес,
про якого я мріяв роками.
10:27
HoweverОднак, I longedбажаний to shareподілитися
my life with someoneхтось.
196
615240
3936
Однак, я палко жадав ділити
своє життя з кимось іще.
10:31
I rememberзгадаймо staringглянувши out the windowвікно
as my dadПапа droveїхав me home from work,
197
619200
4416
Пам'ятаю, як я дивився у вікно, поки
батько віз мене додому з роботи,
10:35
thinkingмислення I have so much love insideвсередині of me
and nobodyніхто to give it to.
198
623640
4696
думаючи про те, що всередині мене
так багато любові, і нікому її дарувати.
10:40
Just as I had resignedподав у відставку myselfя сам
to beingбуття singleсингл for the restвідпочинок of my life,
199
628360
4456
Якраз тоді, коли я змирився з тим,
що проведу решту життя у самотності,
10:44
I metзустрілися JoanДжоан.
200
632840
1776
я зустрів Джоан.
10:46
Not only is she the bestнайкраще thing
that has ever happenedсталося to me,
201
634640
3456
Вона не тільки найкращий
подарунок мого життя,
10:50
but JoanДжоан helpedдопомагав me to challengeвиклик
my ownвласний misconceptionsхибні уявлення about myselfя сам.
202
638120
4896
але також Джоан допомогла мені у боротьбі
з хибними уявленнями про самого себе.
10:55
JoanДжоан said it was throughчерез my wordsслова
that she fellвпав in love with me.
203
643040
4616
Джоан сказала, що вона закохалася
в мене завдяки словам, що я говорив.
10:59
HoweverОднак, after all I had been throughчерез,
204
647680
2776
Однак, після всього, що я пережив,
11:02
I still couldn'tне міг shakeструсити the beliefвіра
205
650480
1736
я досі не міг позбутися думки про те,
11:04
that nobodyніхто could trulyсправді see
beyondдалі my disabilityінвалідність
206
652240
3216
що ніхто по-справжньому не міг
бачити щось поза моєю вадою
11:07
and acceptприймати me for who I am.
207
655480
2576
і прийняти мене таким, яким я є.
11:10
I alsoтакож really struggledборовся
to comprehendосмислити that I was a man.
208
658080
4176
Мені також було дуже важко
усвідомити, що я дорослий чоловік.
11:14
The first time someoneхтось
referredзгаданий to me as a man,
209
662280
2816
Коли хтось уперше
назвав мене чоловіком,
11:17
it stoppedзупинився me in my tracksтреки.
210
665120
2296
я завмер на місці.
11:19
I feltвідчував like looking around
and askingзапитую, "Who, me?"
211
667440
4616
Я хотів озирнутися
і запитати: "Це ви про мене?"
11:24
That all changedзмінився with JoanДжоан.
212
672080
2176
З появою Джоан усе змінилося.
11:26
We have an amazingдивовижний connectionз'єднання
213
674280
1576
Ми чудово розуміємо одне одного,
11:27
and I learnedнавчився how importantважливо it is
to communicateспілкуватися openlyвідкрито and honestlyчесно.
214
675880
4656
я зрозумів, як важливо
спілкуватися відкрито й щиро.
11:32
I feltвідчував safeбезпечний, and it gaveдав me the confidenceвпевненість
to trulyсправді say what I thought.
215
680560
4936
Я почувався захищеним, і це дало мені
впевненість говорити саме те, що я думаю.
11:37
I startedпочався to feel wholeцілий again,
a man worthyгідний of love.
216
685520
4296
Я знову відчув себе повноцінним,
чоловіком, гідним любові.
11:41
I beganпочався to reshapeЗміна форми my destinyдоля.
217
689840
2456
Я почав заново творити свою долю.
11:44
I spokeговорив up a little more at work.
218
692320
2216
Я почав трохи більше виступати
за свої права на роботі.
11:46
I assertedстверджував my need for independenceнезалежність
to the people around me.
219
694560
4376
Я відстоював свою потребу незалежності
від оточуючих мене людей.
11:50
BeingБудучи givenдано a meansзасоби of communicationспілкування
changedзмінився everything.
220
698960
3856
Отримання засобу комунікації
змінило все.
11:54
I used the powerвлада of wordsслова and will
to challengeвиклик the preconceptionsупередження
221
702840
4216
Я використовував силу слів та волі,
щоб кинути виклик упередженням,
11:59
of those around me
and those I had of myselfя сам.
222
707080
3576
які були щодо мене в оточуючих
та в мене самого.
12:02
CommunicationСпілкування is what makesробить us humanлюдина,
223
710680
2696
Спілкування - це те, що робить нас людьми,
12:05
enablingдозволяючи us to connectпідключити
on the deepestнайглибший levelрівень
224
713400
2296
надаючи нам змогу
встановлювати глибинні зв'язки
12:07
with those around us --
225
715720
1936
з людьми навколо нас,
12:09
tellingкажучи our ownвласний storiesоповідання,
226
717680
1576
розповідаючи власні історії,
12:11
expressingвисловлюючи wants, needsпотреби and desiresбажання,
227
719280
3616
висловлюючи потреби і бажання,
12:14
or hearingслухання those of othersінші
by really listeningслухати.
228
722920
3136
або чуючи їх від інших,
справді слухаючи.
12:18
All this is how the worldсвіт
knowsзнає who we are.
229
726080
3336
За допомогою всього цього
світ дізнається, ким ми є.
12:21
So who are we withoutбез it?
230
729440
1800
То хто ми такі без цього?
12:24
TrueПравда communicationспілкування increasesзбільшується understandingрозуміння
231
732480
3176
Справжнє спілкування
сприяє розумінню
12:27
and createsстворює a more caringтурбота
and compassionateспівчуття worldсвіт.
232
735680
3040
і створює більш турботливий
і співчутливий світ.
12:31
OnceОдного разу, I was perceivedсприймається
to be an inanimateнеживий objectоб'єкт,
233
739800
3096
Колись мене сприймали
за неживий об'єкт,
12:34
a mindlessбезглуздого phantomпривид
of a boyхлопчик in a wheelchairінвалідний візок.
234
742920
3296
безтямний привид
хлопчика у візку.
12:38
TodayСьогодні, I am so much more.
235
746240
2256
Сьогодні я - щось набагато більше.
12:40
A husbandчоловік, a sonсин, a friendдруг,
236
748520
2416
Чоловік своєї дружини, син, друг,
12:42
a brotherбрат, a businessбізнес ownerвласник,
a first-classпершокласний honorsвідзнаки graduateвипускник,
237
750960
4256
брат, власник бізнесу,
випускник-відмінник університету,
12:47
a keenгострий amateurаматорський photographerфотограф.
238
755240
2336
завзятий фотограф-любитель.
12:49
It is my abilityздібності to communicateспілкуватися
that has givenдано me all this.
239
757600
3840
Саме моя здатність спілкуватися
подарувала мені все це.
12:54
We are told that actionsдії
speakговорити louderгучніше than wordsслова.
240
762320
3696
Нам кажуть, що вчинки
говорять голосніше, ніж слова.
12:58
But I wonderчудо,
241
766040
1936
Та в мене є питання,
13:00
do they?
242
768000
1200
чи справді це так?
13:02
Our wordsслова, howeverоднак we communicateспілкуватися them,
243
770880
2656
Наші слова, як би ми їх не передавали,
13:05
are just as powerfulпотужний.
244
773560
2096
є настільки ж потужними.
13:07
WhetherЧи we speakговорити the wordsслова
with our ownвласний voicesголоси,
245
775680
2736
Немає значення, чи ми вимовляємо
слова власним голосом,
13:10
typeтип them with our eyesочі,
246
778440
1336
друкуємо їх за допомогою очей
13:11
or communicateспілкуватися them non-verballyNon-усного повідомлення
to someoneхтось who speaksговорить them for us,
247
779800
4256
чи повідомляємо їх невербально
комусь, хто каже їх за нас,
13:16
wordsслова are amongсеред our mostнайбільше powerfulпотужний toolsінструменти.
248
784080
2880
слова є одним з наших
найвпливовіших інструментів.
13:20
I have come to you throughчерез
a terribleстрашний darknessтемрява,
249
788400
2816
Я прийшов до вас
крізь жахливу темряву,
13:23
pulledвитягнув from it by caringтурбота soulsдуші
250
791240
2096
будучи визволеним з неї
люблячими серцями
13:25
and by languageмова itselfсама по собі.
251
793360
2336
і самою мовою.
13:27
The actдіяти of you listeningслухати to me todayсьогодні
bringsприносить me fartherдалі into the lightсвітло.
252
795720
4016
Те, що ви сьогодні мене слухаєте,
веде мене далі у світле життя.
13:31
We are shiningсвітиться here togetherразом.
253
799760
2296
Ми сяємо тут разом.
13:34
If there is one mostнайбільше difficultважко obstacleперешкода
to my way of communicatingспілкування,
254
802080
4296
Якщо назвати одну найважчу
перешкоду мого способу комунікації,
13:38
it is that sometimesіноді I want to shoutкричати
255
806400
1936
то це те, що іноді мені хочеться кричати,
13:40
and other timesразів simplyпросто to whisperШепіт
a wordслово of love or gratitudeвдячність.
256
808360
4296
а часом - просто прошепотіти
слова любові або вдячності.
13:44
It all soundsзвуки the sameтой же.
257
812680
2256
А воно все озвучується однаково.
13:46
But if you will,
258
814960
1416
Але, якщо хочете,
13:48
please imagineуявіть собі these nextдалі two wordsслова
as warmlyтепло as you can:
259
816400
3760
уявіть, будь ласка, ці наступні два
слова сказаними якнайтепліше:
13:54
Thank you.
260
822480
1200
Дякую вам.
13:56
(ApplauseОплески)
261
824280
10800
(Оплески)
Translated by Alina Kozoriz
Reviewed by Mariya Udud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com