ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Will Potter: The secret US prisons you've never heard of before

Вілл Поттер: Таємні в'язниці США, про які ви ніколи не чули

Filmed:
4,502,663 views

Вілл Поттер, який проводить журналістські розслідування, - єдиний кореспондент, який зсередини побачив Підрозділ контролю комунікацій (CMU), що є частиною в'язниці США. Такі підрозділи були створені таємно, а поводження з в'язнями там зовсім інакше - їм навіть не дозволяється обійняти своїх дітей. Вілл Поттер, учасник програми TED Fellows, розповідає нам, хто утримується в цих в'язницях, і чому уряд намагається це приховувати. "Нам дали чітко зрозуміти, - каже він, що ми не повинні розповідати про це місце". Джерела, про які йдеться в промові, розміщені на сайті: willpotter.com/cmu
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
FatherБатько DanielДаніель BerriganBerrigan onceодин раз said
that "writingписати about prisonersув'язнені
0
1733
3164
Отець Деніел Берріґан якось сказав,
що "писати про в'язнів
00:16
is a little like writingписати about the deadмертвий."
1
4921
2113
дещо схоже на те, коли пишеш про мертвих".
00:19
I think what he meantозначало is that
we treatлікувати prisonersув'язнені as ghostsПривиди.
2
7720
3190
Я думаю, він мав на увазі, що
ми сприймаємо в'язнів як привидів.
00:22
They're unseenневидимий and unheardнечувано.
3
10934
2067
Їх не видно і не чути.
Не звертати на них увагу дуже легко,
00:25
It's easyлегко to simplyпросто ignoreігнорувати them
4
13681
1636
00:27
and it's even easierлегше when the governmentуряд
goesйде to great lengthsдовжини to keep them hiddenприхований.
5
15341
4389
тим більше, коли уряд прикладає
усі зусилля, щоб тримати їх в тіні.
00:31
As a journalistжурналіст, I think these storiesоповідання
6
19754
2215
Як журналіст, я вважаю,
що такі історії
00:33
of what people in powerвлада do
when no one is watchingдивитися,
7
21993
3048
про те, що роблять впливові люди,
коли ніхто не дивиться,
00:37
are preciselyточно the storiesоповідання
that we need to tell.
8
25065
2427
є якраз тим, що нам потрібно
розповідати людям.
00:40
That's why I beganпочався investigatingрозслідування
9
28058
1539
Саме тому я почав розслідувати
00:41
the mostнайбільше secretiveприховано and experimentalекспериментальний
prisonв'язниця unitsодиниць in the UnitedЮнайтед StatesШтати,
10
29621
3787
найбільш потаємний та експериментальний
підрозділ поліції у Сполучених Штатах
00:45
for so-calledтак званий "second-tierдругого ешелону" terroristsтерористи.
11
33432
2766
щодо діяльності так званих
терористів "другого рівня".
00:49
The governmentуряд callsдзвінки these unitsодиниць
CommunicationsКомунікації ManagementУправління UnitsОдиниць or CMUsCMUs.
12
37322
5185
Уряд називає ці підрозділи
Підрозділами контролю комунікацій
(Communications Management Units - CMU).
00:54
PrisonersУв'язнені and guardsохоронців call them
"Little GuantanamoГуантанамо."
13
42858
3109
В'язні та охоронці називають їх
"Малими Ґуантанамо".
00:58
They are islandsострови untoдо themselvesсамі.
14
46886
2293
Вони самі по собі відокремлені як острови.
01:01
But unlikeна відміну від GitmoГІТМО they existіснувати
right here, at home,
15
49203
4347
Але, на відміну від Ґуантанамо,
вони діють тут, всередині країни,
01:05
floatingплаваюча withinв межах largerбільший federalфедеральний prisonsв'язниць.
16
53574
2846
будучи частиною більших
федеральних в'язниць.
Є два Підрозділи контролю комунікацій.
01:09
There are 2 CMUsCMUs.
17
57305
1624
01:10
One was openedвідкрито insideвсередині the prisonв'язниця
in TerreТерр HauteОт, IndianaІндіана,
18
58953
3120
Один було відкрито у в'язниці
міста Терре-Хот, штат Індіана,
01:14
and the other is insideвсередині this prisonв'язниця,
in MarionМеріон, IllinoisІллінойс.
19
62097
3684
а інший - в ось цій в'язниці
у місті Меріон, штат Іллінойс.
01:18
NeitherНі of them underwentпройшли
the formalформальний reviewогляд processпроцес
20
66669
2425
Жоден з них не пройшов
офіційний процес перевірки,
01:21
that is requiredвимагається by lawзакон
when they were openedвідкрито.
21
69118
3176
який вимагається по закону,
коли їх створювали.
01:25
CMUКМУ prisonersув'язнені have all
been convictedзасуджений of crimesзлочини.
22
73232
2465
Усі в'язні підрозділів CMU
були звинувачені у злочинах.
01:28
Some of theirїх casesвипадки are questionableсумнівний
and some involveзалучити threatsзагрози and violenceнасильство.
23
76053
4136
Деякі з їхніх справ є сумнівними, в
деяких фігурували погрози й насилля.
Я сюди прийшов не для того, щоб
доводити чи спростовувати чиюсь провину.
01:33
I'm not here to argueстверджуй the guiltпровини
or innocenceневинність of any prisonerв'язень.
24
81110
2937
01:36
I'm here because as SupremeВерховний CourtСуд JusticeПравосуддя
ThurgoodThurgood MarshallМаршалл said,
25
84388
3535
Я тут, бо, як казав суддя
Верховного суду США Тургуд Маршалл,
01:39
"When the prisonsв'язниць and gatesворота slamхлюпати shutзакрито,
26
87947
2457
"Коли захлопуються в'язниці й ворота,
01:42
prisonersув'язнені do not loseвтрачати
theirїх humanлюдина qualityякість."
27
90428
2602
в'язні не втрачають своєї людської суті".
01:46
EveryКожен prisonerв'язень I've interviewedінтерв'ю
has said there are threeтри flecksцяточками of lightсвітло
28
94515
4667
Кожен в'язень, якого я опитав,
сказав, що є три крупинки світла
01:51
in the darknessтемрява of prisonв'язниця:
29
99206
2434
у темряві в'язниці:
01:53
phoneтелефон callsдзвінки,
30
101664
1198
телефонні дзвінки,
01:54
lettersлисти
31
102886
1151
листи
01:56
and visitsвізити from familyсім'я.
32
104061
1440
і відвідини з боку сім'ї.
В'язні у CMU утримуються
не відособлено,
01:58
CMUsCMUs aren'tні solitaryодиночне confinementКонфайнменту,
but they radicallyрадикально restrictобмежити all of these
33
106166
3903
але усе перелічене жорстко обмежується
02:02
to levelsрівні that meetзустрітися or exceedперевищує the mostнайбільше
extremeкрайній prisonsв'язниць in the UnitedЮнайтед StatesШтати.
34
110093
3899
такою ж або більшою мірою, як у
найбільш строгих в'язницях США.
Телефонні дзвінки ув'язнених можуть
обмежуватися до 45 хвилин на місяць,
02:06
TheirЇх phoneтелефон callsдзвінки can be limitedобмежений
to 45 minutesхвилин a monthмісяць,
35
114496
3281
02:09
comparedпорівнювали to the 300 minutesхвилин
other prisonersув'язнені receiveотримувати.
36
117801
3668
порівняно із 300 хвилинами,
які отримуюють інші в'язні.
02:14
TheirЇх lettersлисти can be limitedобмежений
to sixшість piecesшматки of paperпапір.
37
122345
2738
Розмір їхніх листів може
обмежуватися до 6 аркушів паперу.
Відвідини їх можуть обмежуватися
до 4 годин на місяць,
02:17
TheirЇх visitsвізити can be limitedобмежений
to fourчотири hoursгодин perза monthмісяць,
38
125516
2431
02:19
comparedпорівнювали to the 35 hoursгодин that people
like OlympicОлімпік ParkПарк bomberбомбардувальник EricЕрік RudolphРудольф
39
127971
5706
порівняно з 35 годинами, які люди,
такі як Ерік Рудольф,
що вчинив вибух на Олімпійських іграх,
02:25
receiveотримувати in the supermaxSuperMax.
40
133701
1620
отримують у тюрмах
особливо строгого режиму.
02:28
On topвершина of that, CMUКМУ visitsвізити are non-contactбезконтактне
whichкотрий meansзасоби prisonersув'язнені are not allowedдозволено
41
136215
4988
Крім цього, під час відвідин в цих
підрозділах заборонений фізичний контакт,
тобто, в'язням не дозволяється
навіть обійняти своїх родичів.
02:33
to even hugобійми theirїх familyсім'я.
42
141227
1914
02:36
As one CMUКМУ prisonerв'язень said,
43
144093
1926
Один в'язень CMU сказав:
02:38
"We're not beingбуття torturedкатували here,
exceptокрім psychologicallyпсихологічно."
44
146043
3429
"Нас тут не катують,
лише психологічно".
Уряд відмовляється повідомляти,
хто саме тут заарештований.
02:42
The governmentуряд won'tне буде say
who is imprisonedв'язниця here.
45
150893
2442
02:45
But throughчерез courtсуд documentsдокументи,
openВІДЧИНЕНО recordsзаписи requestsзапити
46
153750
3627
Але з допомогою судових паперів,
відкритих запитів щодо записів
02:49
and interviewsінтерв'ю with currentструм
and formerколишній prisonersув'язнені,
47
157401
2558
та бесід з теперішніми
й колишніми в'язнями
02:51
some smallмаленький windowsвікна
into the CMUsCMUs have openedвідкрито.
48
159983
3173
вдалося відкрити маленькі
шпарини до CMU.
02:56
There's an estimatedоціночний
60 to 70 prisonersув'язнені here,
49
164005
3082
За оцінками, тут перебуває
від 60 до 70 ув'язнених,
02:59
and they're overwhelminglyпереважна більшість MuslimМусульманська.
50
167111
2273
і переважна більшість
з них - мусульмани.
03:01
They includeвключати people like DrД-р. RafilRafil DhafirDhafir,
51
169825
3168
До їх числа входять такі люди
як доктор Рафіл Дхафір,
03:05
who violatedпорушено the economicекономічний sanctionsсанкції
on IraqІрак by sendingвідправка medicalмедичний suppliesпостачання
52
173017
4024
який порушив економічні санкції, накладені
на Ірак, надіславши медичну допомогу
03:09
for the childrenдіти there.
53
177065
1534
дітям, які там живуть.
03:11
They'veВони вже includedвключений people like YassinЯсіня ArefAref.
54
179967
2429
В їх лавах перебували такі
люди як Яссін Ареф.
03:14
ArefAref and his familyсім'я fledвтекли to NewНові YorkЙорк
from SaddamСаддам Hussein'sХусейна IraqІрак as refugeesбіженці.
55
182892
5178
Ареф та його сім'я переїхали до Нью-Йорка
з Іраку Саддама Хусейна як біженці.
03:20
He was arrestedарештований in 2004
as partчастина of an FBIФБР stingжало.
56
188094
3793
Його арештували у 2004 році
в ході підставної операції ФБР.
03:24
ArefAref is an imamІмам and he was askedзапитав
to bearведмедя witnessсвідок to a loanпозика,
57
192784
3474
Ареф - імам, і його попросили
надати запоруку щодо позики,
03:28
whichкотрий is a traditionтрадиція in IslamicІсламська cultureкультура.
58
196282
2397
що є традиційним в ісламській культурі.
03:30
It turnedобернувся out that one of the people
involvedучасть in the loanпозика was tryingнамагаюся to enlistзаручитися
59
198703
3816
Виявилося, що одна особа, причетна
до позики, намагалася задіяти
03:34
someoneхтось elseінакше in a fakeфальшивка attackатака.
60
202543
2364
когось іншого у вигаданій атаці.
03:37
ArefAref didn't know.
61
205452
1370
Ареф про це не знав.
03:39
For that, he was convictedзасуджений
62
207561
1270
За це його звинуватили
03:40
of conspiracyзмова to provideзабезпечити materialматеріал supportпідтримка
to a terroristтерористичних groupгрупа.
63
208855
4033
у конспірації задля надання матеріальної
допомоги терористичній групі.
03:46
The CMUsCMUs alsoтакож includeвключати
some non-Muslimне мусульманами prisonersув'язнені.
64
214309
3230
ПКК також утримують деяких
в'язнів, що не є мусульманами.
03:49
The guardsохоронців call them "balancersпереклав балансири,"
65
217563
2803
Охоронці називають їх "балансувальниками",
03:52
meaningсенс they help balanceбаланс out
the racialрасовий numbersномери,
66
220390
2864
маючи на увазі, що вони допомагають
збалансувати расову статистику
03:55
in hopesнадії of deflectingвідхилення lawзакон suitsкостюми.
67
223278
2059
в надії на уникнення судових позовів.
03:58
These balancersпереклав балансири includeвключати animalтварина rightsправа
and environmentalекологічний activistsактивісти
68
226223
3642
До лав цих балансувальників входять
борці за права тварин та захист довкілля,
04:01
like DanielДаніель McGowanМакГоуен.
69
229889
1310
такі як Деніел МакҐоуан.
04:03
McGowanМакГоуен was convictedзасуджений
of participatingучасть in two arsonsпідпал
70
231643
2786
МакҐоуана засудили за
участь у двох підпалах
04:06
in the nameім'я of defendingзахищаючи the environmentнавколишнє середовище
71
234453
2112
під гаслом захисту довкілля
04:08
as partчастина of the EarthЗемлі LiberationЗвільнення FrontФронт.
72
236589
2333
в рамках "Фронту визволення Землі".
Перебуваючи під арештом в ході
судового процесу, він боявся,
04:11
DuringПід час his sentencingвинесення вироків, he was afraidбоїться
that he would be sentнадісланий
73
239690
2748
що його відправлять до в'язниці
для терористів, про яку ходили чутки.
04:14
to a rumoredза чутками secretтаємниця prisonв'язниця for terroristsтерористи.
74
242462
2369
04:17
The judgeсудити dismissedзвільнено all those fearsстрахи,
75
245560
1864
Суддя заперечував усі ці побоювання
04:19
sayingкажучи that they
weren'tне було supportedпідтримується by any factsфакти.
76
247448
2601
і казав, що вони не підтверджені
жодними фактами.
04:22
But that mightможе be because the governmentуряд
hasn'tне має fullyповністю explainedпояснив
77
250606
3255
Але, може, це відбувалося тому, що
уряд повністю не роз'яснив,
04:25
why some prisonersув'язнені endкінець up in a CMUКМУ,
78
253885
2402
чому деякі в'язні опиняються в CMU,
04:28
and who is responsibleвідповідальний
for these decisionsрішення.
79
256311
3021
і хто відповідальний
за ці рішення.
04:32
When McGowanМакГоуен was transferredпередані, he was told
80
260142
2035
Коли МакҐоуана перевели, йому сказали,
04:34
it's because he is a "domesticвітчизняний terroristтерористичних,"
81
262201
3402
що це тому, що він "вітчизняний терорист".
04:37
a termтермін the FBIФБР usesвикористовує repeatedlyнеодноразово when
talkingговорити about environmentalекологічний activistsактивісти.
82
265627
4571
Цей термін ФБР неодноразово вживає
щодо активістів у справі захисту довкілля.
04:42
Now, keep in mindрозум there are about 400
prisonersув'язнені in US prisonsв'язниць
83
270978
3771
Тепер згадаймо, що в тюрмах США
перебуває близько 400 в'язнів,
04:46
who are classifiedдошка as terroristsтерористи,
84
274773
1763
віднесених до терористів,
04:48
and only a handfulЖменя of them
are in the CMUsCMUs.
85
276560
2094
і лише декотрі з них
перебувають в CMU.
Якщо говорити про МакҐоуана, то він перед
цим був у в'язниці із слабким контролем
04:51
In McGowan'sМакГоуен caseсправа, he was previouslyраніше
at a low-securityнизько безпеки prisonв'язниця
86
279169
3623
04:54
and he had no communicationsкомунікації violationsпорушення.
87
282816
3123
і не порушував жодних
правил щодо комунікацій.
04:59
So, why was he movedпереїхав?
88
287354
1636
То чому його перемістили?
05:02
Like other CMUКМУ prisonersув'язнені,
89
290173
1337
Як і інші в'язні CMU,
05:03
McGowanМакГоуен repeatedlyнеодноразово askedзапитав
for an answerвідповісти, a hearingслухання,
90
291534
3890
МакҐоуан декілька разів звертався
за відповіддю, за слуханням
05:07
or some opportunityможливість for an appealзвернення.
91
295448
2318
або якоюсь можливістю оскарження.
05:10
This exampleприклад from anotherінший prisonerв'язень
showsшоу how those requestsзапити are viewedпереглядали.
92
298434
4254
Наступний приклад від іншого ув'язненого
показує, як розглядаються такі запити.
05:15
"Wants a transferпередача." "Told him no."
93
303241
2977
"Хоче переведення". "Відмовив йому".
05:19
At one pointточка, the prisonв'язниця wardenнаглядача himselfсам
recommendedрекомендується McGowan'sМакГоуен transferпередача
94
307366
3727
На якомусь етапі сам начальник в'язниці
рекомендував переведення МакҐоуана з CMU,
05:23
out of the CMUКМУ citingПосилаючись на his good behaviorповедінка,
95
311117
3273
посилаючись на його
зразкову поведінку,
05:26
but the wardenнаглядача was overruledскасовано
96
314414
2041
але начальника в'язниці пересилило
05:28
by the BureauБюро of Prison'sУ в'язниці
CounterterrorismБоротьби з тероризмом UnitБлок,
97
316479
3214
Бюро контртерористичного
підрозділу в'язниці,
05:31
workingпрацює with the JointСпільне TerrorismТероризм
TaskЗавдання ForceСили of the FBIФБР.
98
319717
2954
що співпрацює зі Спільною
антитерористичною оперативною групою ФБР.
Пізніше я з'ясував, що МакҐоуана
насправді відправили до CMU
05:35
LaterПізніше I foundзнайдено out that McGowanМакГоуен
was really sentнадісланий to a CMUКМУ
99
323571
2616
05:38
not because of what he did,
100
326211
1919
не через те, що він зробив,
05:40
but what he has said.
101
328154
1537
а через те, що він сказав.
05:42
A memoпам'ятка from the CounterterrorismБоротьби з тероризмом UnitБлок
citedцитується McGowan'sМакГоуен "anti-governmentантиурядові beliefsвірування."
102
330149
5318
У меморандумі Контртерористичного
підрозділу значилися
"антиурядові переконання" МакҐоуана.
Перебуваючи у в'язниці, він продовжував
писати про питання захисту довкілля,
05:48
While imprisonedв'язниця, he continuedпродовжується writingписати
about environmentalекологічний issuesвипуски,
103
336333
3511
05:51
sayingкажучи that activistsактивісти mustповинен
reflectвідбити on theirїх mistakesпомилки
104
339868
2818
говорячи, що активісти мусять
поміркувати над своїми помилками
05:54
and listen to eachкожен other.
105
342710
1547
і слухати одне одного.
05:56
Now, in fairnessсправедливість, if you've spentвитрачений
any time at all in WashingtonВашингтон, DCПОСТІЙНОГО СТРУМУ,
106
344760
3261
Тож, по правді, якщо ви колись
хоч трохи були у Вашингтоні,
06:00
you know this is really a radicalрадикальний
conceptконцепція for the governmentуряд.
107
348045
4339
то ви знаєте, що для уряду
це дуже радикальна думка.
06:04
(LaughterСміх)
108
352408
1244
(Сміх)
06:06
I actuallyнасправді askedзапитав to visitвізит
McGowanМакГоуен in the CMUКМУ.
109
354809
2938
Я попросив дозволу
відвідати МакҐоуана в CMU.
06:10
And I was approvedзатверджений.
110
358328
1404
І мене допустили.
06:12
That cameприйшов as quiteцілком a shockшок.
111
360460
2094
Це було дуже несподівано.
06:14
First, because as I've discussedобговорювалися
on this stageетап before,
112
362578
5001
По-перше, тому, що, як я вже
раніше розповідав на цій сцені,
06:19
I learnedнавчився that the FBIФБР has been
monitoringмоніторинг my work.
113
367603
3297
я дізнався, що ФБР стежило
за моєю роботою.
06:23
SecondДругий, because it would make me the first
and only journalistжурналіст to visitвізит a CMUКМУ.
114
371430
5029
По-друге, я б тоді був першим та єдиним
журналістом, який відвідав CMU.
06:29
I had even learnedнавчився
115
377189
1158
Я навіть дізнався,
06:30
throughчерез the BureauБюро of PrisonsВ'язниць
CounterterrorismБоротьби з тероризмом UnitБлок,
116
378371
3206
через Бюро контртерористичного
підрозділу в'язниці,
06:33
that they had been monitoringмоніторинг my speechesвиступи
about CMUsCMUs, like this one.
117
381601
4655
що вони відслідковували мої
промови про CMU, як оця.
06:39
So how could I possiblyможливо
be approvedзатверджений to visitвізит?
118
387128
3462
То як мені могли дозволити
відвідати в'язницю?
06:43
A fewмало хто daysдні before I wentпішов
out to the prisonв'язниця, I got an answerвідповісти.
119
391222
4209
За кілька днів перед тим, як я
вирушив до в'язниці, я отримав відповідь.
06:48
I was allowedдозволено to visitвізит McGowanМакГоуен
as a friendдруг, not a journalistжурналіст.
120
396471
4365
Мені дозволили відвідати МакҐоуана
як другові, а не як журналістові.
06:52
JournalistsЖурналістів are not allowedдозволено here.
121
400860
1741
Журналістів сюди не пускають.
06:54
McGowanМакГоуен was told by CMUКМУ officialsпосадові особи
that if I askedзапитав any questionsпитання
122
402972
3545
МакҐоуану посадовці CMU сказали, що
якщо я задаватиму якісь питання
06:58
or publishedопубліковано any storyісторія,
123
406541
1919
чи опублікую якусь історію,
07:00
that he would be punishedпокарані
for my reportingзвітність.
124
408484
2835
то він буде покараний
за мої репортажі.
Коли я прийшов на цю зустріч,
охоронці нагадали мені,
07:04
When I arrivedприбув for our visitвізит,
the guardsохоронців remindedнагадала me
125
412308
2464
07:06
that they knewзнав who I was
and knewзнав about my work.
126
414796
2274
що вони знають, хто я такий
і чим я займаюся.
07:09
And they said that if I attemptedспробував
to interviewінтерв'ю McGowanМакГоуен,
127
417094
2580
І сказали, що за моєї спроби
опитати МакҐоуана
07:11
the visitвізит would be terminatedприпинено.
128
419698
1677
візит буде припинено.
07:14
The BureauБюро of PrisonsВ'язниць describesописує CMUsCMUs
as "self-containedавтономний housingжитло unitsодиниць."
129
422671
5497
Федеральне бюро в'язниць описує CMU як
"самостійні житлові підрозділи".
07:20
But I think that's an OrwellianОруелла way
of describingописуючи blackчорний holesотвори.
130
428515
3761
Але, на мою думку, це орвелівський
спосіб опису чорних дір.
07:24
When you visitвізит a CMUКМУ,
131
432805
1152
Коли ти відвідуєш CMU,
07:25
you go throughчерез all the securityбезпека
checkpointsконтрольно-пропускних пунктах that you would expectчекати.
132
433981
3126
ти проходиш через усі можливі
пункти безпекової перевірки.
07:29
But then the walkходити
to the visitationвідвідування roomкімната is silentтихий.
133
437131
3115
А тоді прохід до кімнати для
відвідування відбувається в тиші.
07:33
When a CMUКМУ prisonerв'язень has a visitвізит,
the restвідпочинок of the prisonв'язниця is on lockdownLockdown.
134
441756
4471
Коли до в'язня CMU хтось навідується,
решта тюрми сидить під замком.
07:39
I was usheredвідкрили into a smallмаленький roomкімната,
135
447112
1826
Мене провели до маленької кімнати,
07:40
so smallмаленький my outstretchedрозкритими armsзброю
could touchторкнутися eachкожен wallстіна.
136
448962
3488
такої маленької, що я розведеними
руками міг дістати до кожної стіни.
07:44
There was a grapefruit-sizedгрейпфрута розміром
orbOrb in the ceilingстеля
137
452761
2795
На стелі була куля
розміром з грейпфрут
07:47
for the visitвізит to be live-monitoredLive моніторинг
by the CounterterrorismБоротьби з тероризмом UnitБлок
138
455580
3175
для спостереження за візитом
в режимі реального часу
Контртерористичним підрозділом
у штаті Західна Вірджинія.
07:50
in WestЗахід VirginiaВірджинія.
139
458779
1449
07:52
The unitодиниця insistsнаполягає that all the visitsвізити
have to be in Englishанглійська for CMUКМУ prisonersув'язнені,
140
460640
4359
Підрозділ наполягає, щоб усі візити до
в'язнів CMU були англійською мовою,
07:57
whichкотрий is an additionalДодаткові hardshipтруднощі
for manyбагато хто of the MuslimМусульманська familiesсім'ї.
141
465023
3198
що створює додаткову перешкоду
для багатьох мусульманських сімей.
08:00
There is a thickгустий sheetаркуш of foggyТуманний,
bulletproofкуленепробивні glassскло
142
468634
3382
Там поставлене товсте матове
куленепробивне скло,
08:04
and on the other sideсторона was DanielДаніель McGowanМакГоуен.
143
472040
3258
по іншу сторону якого був
Деніел МакҐоуан.
08:08
We spokeговорив throughчерез these handsetsтелефони
attachedприкріплений to the wallстіна
144
476104
2858
Ми розмовляли через телефонні
пристрої, прикріплені до стіни,
08:10
and talkedговорив about booksкниги and moviesфільми.
145
478986
2324
і говорили про книжки та фільми.
08:13
We did our bestнайкраще to find reasonsпричин to laughсміятися.
146
481334
2624
Ми дуже старалися знайти
привід посміятися.
08:16
To fightбій boredomНудьга and amuseрозважити himselfсам
while in the CMUКМУ,
147
484554
3167
Щоб якось боротися з нудьгою
та трохи розважитися, сидячи в CMU,
08:19
McGowanМакГоуен had been spreadingрозповсюдження a rumorчутка
that I was secretlyтаємно the presidentпрезидент
148
487745
4080
Деніел МакҐоуан поширив чутки,
ніби я таємно був президентом
08:23
of a TwilightСутінки fanвентилятор clubклуб in WashingtonВашингтон, DCПОСТІЙНОГО СТРУМУ
149
491849
3971
вашингтонського фан-клубу "Сутінків".
08:27
(LaughterСміх)
150
495844
1555
(Сміх)
08:29
For the recordзапис, I'm not.
151
497836
2349
Скажу одразу, це брехня.
08:32
(LaughterСміх)
152
500209
1240
(Сміх)
08:33
But I kindдоброзичливий of the hopeнадія the FBIФБР
now thinksдумає that BellaБелла and EdwardЕдвард
153
501754
3598
Але, сподіваюся, ФБР тепер
думає, що Белла та Едвард --
08:37
are terroristтерористичних codeкод namesімена.
154
505376
2146
це прізвиська терористів.
08:39
(LaughterСміх)
155
507546
1510
(Сміх)
08:42
DuringПід час our visitвізит, McGowanМакГоуен spokeговорив mostнайбільше
and at lengthдовжина about his nieceплемінниця LilyЛілія,
156
510073
6442
Під час нашої зустрічі МакҐоуан найбільше
говорив про свою племінницю Лілі,
08:48
his wifeдружина JennyДженні and how torturousболісний
it feelsвідчуваєш to never be ableздатний to hugобійми them,
157
516539
6124
свою дружину Дженні, і про те, як
нестерпно не мати змоги їх обійняти,
08:54
to never be ableздатний to holdтримайся theirїх handsруки.
158
522687
2230
не мати змоги взятися за руки.
08:58
ThreeТри monthsмісяці after our visitвізит, McGowanМакГоуен
was transferredпередані out of the CMUКМУ
159
526227
3523
Через три місяці після нашої зустрічі
МакҐоуана перевели в інше місце,
09:01
and then, withoutбез warningУВАГА,
he was sentнадісланий back again.
160
529774
3016
а потім його без попередження
знову відправили назад до CMU.
09:05
I had publishedопубліковано leakedвитік
CMUКМУ documentsдокументи on my websiteвеб-сайт
161
533956
4240
Я перед тим оприлюднив секретні
документи CMU на своєму веб-сайті,
і Контртерористичний підрозділ сказав,
що МакҐоуан подзвонив своїй дружині
09:10
and the CounterterrorismБоротьби з тероризмом UnitБлок said
that McGowanМакГоуен had calledназивається his wifeдружина
162
538220
3221
09:13
and askedзапитав her to mailпошта them.
163
541465
2286
і попросив її надіслати йому ці документи.
09:16
He wanted to see what the governmentуряд
was sayingкажучи about him,
164
544307
2733
Він хотів почитати, що
каже про нього уряд,
09:19
and for that he was sentнадісланий back to the CMUКМУ.
165
547064
2608
і за це його відправили назад до CMU.
Коли його нарешті випустили на волю
після закінчення строку ув'язнення,
09:21
When he was finallyнарешті releasedвипущений
at the endкінець of his sentenceречення,
166
549982
2650
09:24
his storyісторія got even more KafkaesqueKafkaesque.
167
552656
2082
його історія стала
ще більш "кафкіанською".
Він написав статтю для онлайн-видання
"Huffington Post" під заголовком
09:27
He wroteписав an articleстаття
for the HuffingtonХаффінгтон PostПост headlinedпід заголовком,
168
555434
2540
09:29
"CourtСуд DocumentsДокументи ProveДовести I was SentВідправлені to
a CMUКМУ for my PoliticalПолітичні SpeechМовлення."
169
557998
3701
"Судові папери доводять, що мене
відправили до CMU за політичну промову".
09:34
The nextдалі day he was thrownкинутий
back in jailв'язниця for his politicalполітичний speechмова.
170
562122
5915
Наступного дня його знову вкинули
до в'язниці за політичну промову.
Його адвокати швидко домоглися
його виходу на волю,
09:40
His attorneysАдвокати quicklyшвидко securedзабезпечений his releaseвипуск,
171
568923
2033
09:42
but the messageповідомлення was very clearясно:
172
570980
2598
але нам чітко дали знати:
09:45
Don't talk about this placeмісце.
173
573602
1699
Не розповідайте про це місце.
09:48
TodayСьогодні, nineдев'ять yearsроків after they were openedвідкрито
by the BushБуш administrationадміністрація,
174
576472
4593
Сьогодні, через 9 років після їх створення
адміністрацією президента Буша,
09:53
the governmentуряд is codifyingКодифікація
how and why CMUsCMUs were createdстворений.
175
581089
4593
уряд приховує, як і чому
були створені CMU.
09:57
AccordingЗа даними to the BureauБюро of PrisonsВ'язниць,
176
585706
1672
В Бюро тюрем кажуть, що
09:59
they are for prisonersув'язнені
with "inspirationalнадихаючі significanceзначимість."
177
587402
3974
вони призначені для в'язнів
"натхненної значимості".
10:04
I think that is very niceприємно way of sayingкажучи
these are politicalполітичний prisonsв'язниць
178
592325
4204
Як на мене, ці гарні слова приховують
той факт, що це політичні в'язниці
10:08
for politicalполітичний prisonersув'язнені.
179
596553
1584
для політичних в'язнів.
10:10
PrisonersУв'язнені are sentнадісланий to a CMUКМУ
because of theirїх raceгонка,
180
598764
2756
Ув'язнених відправляють до CMU
через расову приналежність,
10:13
theirїх religionрелігія or theirїх
politicalполітичний beliefsвірування.
181
601544
2647
віросповідання або політичні переконання.
10:16
Now, if you think that
characterizationхарактеристика is too strongсильний,
182
604770
2821
Тепер якщо ви думаєте, що це
надто голосно сказано,
10:19
just look at some
of the government'sуряду ownвласний documentsдокументи.
183
607615
2817
можете подивитися деякі
документи уряду.
10:22
When some of McGowan'sМакГоуен mailпошта was rejectedвідхилено
by the CMUКМУ, the senderВідправник was told
184
610456
4516
Коли частину пошти МакҐоуана забракував
CMU, відправнику сказали,
10:26
it's because the lettersлисти were intendedпризначений
"for politicalполітичний prisonersув'язнені."
185
614996
3614
що це тому, що листи призначалися
"політичним в'язням".
10:31
When anotherінший prisonerв'язень, animalтварина rightsправа
activistактивіст AndyЕнді StepanianStepanian,
186
619410
3818
Коли іншого в'язня, борця за
права тварин Енді Степаніана,
10:35
was sentнадісланий to a CMUКМУ, it was because of his
anti-governmentантиурядові and anti-corporateанти-корпоративний viewsпогляди.
187
623252
5389
відправили до CMU, це сталося через його
антиурядові та антикорпоративні погляди.
10:41
Now, I know all of this
mayможе be hardважко to believe,
188
629722
2970
І я знаю, що важко повірити в те,
10:44
that it's happeningвідбувається right now,
and in the UnitedЮнайтед StatesШтати.
189
632716
3958
що усе це відбувається у наш час
і в Сполучених Штатах.
10:49
But the unknownНевідомий realityреальність
is that the US has a darkтемний historyісторія
190
637159
3636
Але реальністю, про яку не знають,
є те, що США мають темну історію
10:52
of disproportionatelyнепропорційно punishingпокарання people
because of theirїх politicalполітичний beliefsвірування.
191
640819
4391
нерозмірного покарання людей
за їхні політичні переконання.
10:57
In the 1960s, before MarionМеріон
was home to the CMUКМУ,
192
645670
4446
В 1960-і роки, перед тим, як
в Меріоні створили CMU,
11:02
it was home to the notoriousгорезвісний ControlКерування UnitБлок.
193
650140
2881
у місті розташовувався горезвісний
Контрольний підрозділ - Control Unit.
11:05
PrisonersУв'язнені were lockedзаблокований down
in solitaryодиночне for 22 hoursгодин a day.
194
653574
3949
В'язнів тримали під замком
поодинці 22 години на день.
11:10
The wardenнаглядача said the unitодиниця
was to "controlКОНТРОЛЬ revolutionaryреволюційний attitudesставлення."
195
658240
5706
Начальник тюрми казав, що підрозділ
мав "контролювати революційні настрої".
У 1980-і було інше нововведення,
що називалося
11:16
In the 1980s, anotherінший experimentексперимент calledназивається
the LexingtonЛексінгтон HighВисока SecurityБезпека UnitБлок
196
664846
4947
Лексингтонський підрозіл суворого режиму -
Lexington High Security Unit.
11:21
heldвідбувся womenжінки connectedпов'язаний
to the WeatherПогода UndergroundПідпілля,
197
669817
2428
Там утримувалися жінки, пов'язані з
незалежною боротьбою організацій
11:24
BlackЧорний LiberationЗвільнення and PuertoПуерто RicanКостариканський
independentнезалежний strugglesборотьба.
198
672269
3266
"Weather Underground", "Black Liberation"
та рухом в Пуерто-Рико.
11:27
The prisonв'язниця radicallyрадикально restrictedобмежений
communicationспілкування and used sleepспати deprivationпозбавлення,
199
675987
4246
У цій в'язниці дуже суворо обмежувалися
комунікації і тривалість сну,
11:32
and constantпостійна lightсвітло for so-calledтак званий
"ideologicalідеологічні conversionперетворення."
200
680257
4597
а також постійно проводилася
так звана "ідеологічна обробка".
11:37
Those prisonsв'язниць were eventuallyврешті-решт shutзакрито down,
but only throughчерез the campaigningагітація
201
685976
5092
Ці в'язниці зрештою закрили,
але лише завдяки протестам
11:43
of religiousрелігійний groupsгрупи and humanлюдина rightsправа
advocatesПрихильники, like AmnestyАмністія InternationalМіжнародний.
202
691092
4401
релігійних груп та захисників прав людини
як, наприклад, Amnesty International.
11:48
TodayСьогодні, civilцивільний rightsправа lawyersадвокати
with the CenterЦентр for ConstitutionalКонституційний RightsПрава
203
696398
3926
Сьогодні юристи галузі прав громадян
разом з Центром конституційних прав
11:52
are challengingскладний CMUsCMUs in courtсуд
204
700348
2379
борються з CMU в судовому порядку
11:54
for deprivingпозбавляючи prisonersув'язнені
of theirїх dueза рахунок processпроцес rightsправа
205
702751
2555
через позбавлення ув'язнених прав
на належний розгляд справи
11:57
and for retaliatingпомста againstпроти them
206
705330
2080
і проти їх репресій
11:59
for theirїх protectedзахищений politicalполітичний
and religiousрелігійний speechмова.
207
707434
3310
за політичну та релігійну свободу слова,
захищену законом.
12:03
ManyБагато of these documentsдокументи would have
never come to lightсвітло withoutбез this lawsuitсудовий процес.
208
711296
3668
Багато з цих документів не було б
виявлено, якби не цей позов.
12:08
The messageповідомлення of these groupsгрупи
and my messageповідомлення for you todayсьогодні
209
716398
4631
Ці групи закликають нас,
і я закликаю теж, про те,
12:13
is that we mustповинен bearведмедя witnessсвідок
to what is beingбуття doneзроблено to these prisonersув'язнені.
210
721053
3756
що ми повинні витягати на поверхню
те, як поводяться з цими в'язнями.
12:16
TheirЇх treatmentлікування is a reflectionрефлексія
of the valuesцінності heldвідбувся beyondдалі prisonв'язниця wallsстіни.
211
724833
5043
Поводження з ними є
відображенням цінностей,
які підтримуються за стінами в'язниці.
12:22
This storyісторія is not just about prisonersув'язнені.
212
730339
2616
Йдеться не лише про ув'язнених.
12:24
It is about us.
213
732979
2024
Мова йде про нас самих.
12:27
It is about our ownвласний commitmentзобов'язання
to humanлюдина rightsправа.
214
735027
2747
Про нашу відданість правам людини.
12:29
It is about whetherчи то we will chooseвибирай to stop
repeatingПовторюючи the mistakesпомилки of our pastминуле.
215
737798
4725
Про те, чи перестанемо ми повторювати
помилки нашого минулого.
12:35
If we don't listen to what FatherБатько BerriganBerrigan
describedописаний as the storiesоповідання of the deadмертвий,
216
743077
5032
Якщо ми не слухатимемо те, що отець
Берріґан назвав історіями про мертвих,
12:40
they will soonскоро becomeстати
the storiesоповідання of ourselvesми самі.
217
748133
2463
вони скоро стануть
історіями про нас самих.
12:42
Thank you.
218
750900
1150
Дякую.
12:44
(ApplauseОплески)
219
752074
2698
(Оплески)
12:51
(ApplauseОплески endsзакінчується)
220
759437
2000
(Оплески стихли)
12:53
TomТом RiellyRielly: I have a coupleпара questionsпитання.
221
761849
1835
Том Ріеллі: Маю декілька запитань.
12:55
When I was in highвисокий schoolшкола,
I learnedнавчився about the BillБілл of RightsПрава,
222
763708
3928
Коли я вчився у старшій школі,
я дізнався про білль про права,
12:59
the ConstitutionКонституція, freedomсвобода of speechмова,
223
767660
2896
Конституцію, свободу слова,
13:02
dueза рахунок processпроцес and
about 25 other lawsзакони and rightsправа
224
770580
4533
належну правову процедуру та
близько 25 інших законів і прав,
13:07
that seemздається to be violatedпорушено by this.
225
775137
1784
які порушуються тим, про що ви розповіли.
13:09
How could this possiblyможливо be happeningвідбувається?
226
777706
2704
Як це взагалі може відбуватися?
13:12
Will PotterПоттер: I think that's
the numberномер one questionпитання I get
227
780434
2691
Вілл Поттер: Це запитання
мені ставлять найчастіше
13:15
throughoutвсюди all of my work,
228
783149
1987
в усій моїй роботі,
13:17
and the shortкороткий answerвідповісти is
that people don't know.
229
785160
3134
і коротка відповідь на це -
тому що ніхто про це не знає.
13:20
I think the solutionрішення to any of these typesтипи
of situationsситуації, any rightsправа abusesзловживання,
230
788809
3891
На мою думку, вирішення такого роду
ситуацій, будь-яких порушень прав,
13:24
are really dependentзалежний on two things.
231
792724
1693
залежить від двох речей.
13:26
They're dependentзалежний on knowledgeзнання
that it's actuallyнасправді happeningвідбувається
232
794441
2796
Необхідно знати, що таке
справді відбувається,
13:29
and then a meansзасоби and efficacyефективність
to actuallyнасправді make a changeзмінити.
233
797261
4282
а також мати засіб та ефективну
силу для реальних змін.
13:33
And unfortunatelyна жаль with these prisonersув'язнені,
234
801567
2397
І, на жаль, у випадку
з цими ув'язненими,
13:35
one, people don't know
what's happeningвідбувається at all
235
803988
2575
люди, по-перше, зовсім
не знають, що відбувається,
13:38
and then they're alreadyвже
disenfranchisedбезправних populationsпопуляції
236
806587
2588
а також не забезпечені
громадянськими правами
13:41
who don't have accessдоступ to attorneysАдвокати,
not nativeрідний Englishанглійська speakersдинаміки.
237
809199
4032
і не мають доступу до адвокатів,
не носіїв англійської мови.
13:45
In some of these casesвипадки, they have great
representationпредставництво that I mentionedзгаданий,
238
813255
3410
Іноді їм вдається донести свій голос,
як я розповідав,
але в суспільстві просто немає
обізнаності про те, що відбувається.
13:48
but there's just not a publicгромадськість awarenessусвідомлення
of what's happeningвідбувається.
239
816689
3062
13:51
TRTR: Isn't it guaranteedГарантована in prisonв'язниця
that you have right to councilрада
240
819775
3040
ТР: Хіба при ув'язненні не
гарантується право на нараду
13:54
or accessдоступ to councilрада?
241
822839
1541
чи доступ до неї?
13:56
WPWP: There's a tendencyтенденція in our cultureкультура
242
824404
1782
ВП: В нашій культурі є така тенденція, що
13:58
to see when people have been
convictedзасуджений of a crimeзлочин,
243
826210
3110
після того, як людину
звинуватили у злочині,
14:01
no matterматерія if that chargeплатити
was bogusфіктивні or legitimateзаконний,
244
829344
2358
байдуже, було це звинувачення
законним чи ні,
14:03
that whateverщо б не було happensбуває to them
after that is warrantedвиправдано.
245
831726
2966
тоді дозволяється робити
з цією людиною все.
14:06
And I think that's a really damagingпошкодження
and dangerousнебезпечний narrativeрозповідь that we have,
246
834716
3494
І я думаю, цим ми подаємо дуже
шкідливий і небезпечний приклад,
14:10
that allowsдозволяє these typesтипи
of things to happenстатися,
247
838234
2460
через що такі речі стають можливими,
14:12
as the generalзагальний publicгромадськість just
kindдоброзичливий of turnsвиявляється a blindсліпий eyeоко to it.
248
840718
3403
коли люди в суспільстві просто
закривають на це очі.
14:16
TRTR: All those documentsдокументи on screenекран
were all realреальний documentsдокументи, wordслово for wordслово,
249
844145
4936
ТР: Усі ці документи на екрані були
справжніми документами, слово в слово,
14:21
unchangedбез змін at all, right?
250
849105
2049
без жодних змін, чи не так?
14:23
WPWP: AbsolutelyАбсолютно. I've actuallyнасправді uploadedзавантажено
all of them to my websiteвеб-сайт.
251
851178
3336
ВП: Абсолютно вірно. Я їх усі
завантажив на свій веб-сайт.
14:26
It's willpotterwillpotter.comCom/CMUКМУ and it's
a footnotedстатті з усіма примітками versionверсія of the talk,
252
854538
4877
Його адреса: willpotter.com/CMU
Там текстова версія моєї промови,
14:31
so you can see the documentsдокументи for yourselfсамі
withoutбез the little snippetsфрагменти.
253
859439
3318
тож ви можете самі подивитися
документи без тих маленьких фрагментів.
14:34
You can see the fullповний versionверсія.
254
862781
1388
Можете там побачити повну версію.
14:36
I reliedпокладалися overwhelminglyпереважна більшість
on primaryпервинний sourceджерело documentsдокументи
255
864193
2945
Я значною мірою спирався на
документи-першоджерела
14:39
or on primaryпервинний interviewsінтерв'ю
with formerколишній and currentструм prisonersув'язнені,
256
867162
3316
або на первинні бесіди з
колишніми й теперішніми в'язнями,
14:42
with people that are dealingзайматися
with this situationситуація everyкожен day.
257
870502
2786
з людьми, які мають справу з цією
ситуацією кожного дня.
14:45
And like I said, I've been
there myselfя сам, as well.
258
873312
2318
І, як я вже казав, я й сам там побував.
14:47
TRTR: You're doing courageousсміливим work.
259
875654
1706
ТР: Ви робите відважну справу.
14:49
WPWP: Thank you very much. Thank you all.
260
877384
2156
ВП: Дуже дякую. Дякую всім.
14:51
(ApplauseОплески)
261
879564
2692
(Оплески)
Translated by Alina Kozoriz
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com