ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

Челсі Шилдс: Як я змінюю свою релігію зсередини

Filmed:
1,523,234 views

Як можна, поважаючи чиїсь релігійні погляди, тим не менше накладати на релігію відповідальність за шкоду, якої вона завдає оточуючим? Челсі Шилдс дає сміливу відповідь на це запитання. Будучи вихованою за ортодоксальними мормонськими традиціями, вона провела ранні роки свого життя, спостерігаючи, як жінок не допускали до важливих посад в Церкві Ісуса Христа Святих останніх днів. Антрополог, активістка та член спільноти TED, вона бореться з гендерною нерівністю в своїй церкві. "Релігія може визволяти або поневолювати,давати можливості або експлуатувати,втішати або знищувати", - стверджує Челсі Шилдс. "Те, чого вчать в священний день відпочинку, проникає в нашу політику, впливає на охорону здоров'я і насильство по всьому світу."
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ReligionРелігія is more than beliefвіра.
0
880
2736
Релігія - це більше, ніж просто віра.
00:15
It's powerвлада, and it's influenceвплив.
1
3640
2816
Це сила і вплив.
00:18
And that influenceвплив affectsвпливає all of us,
2
6480
2616
І цей вплив торкається кожного з нас,
00:21
everyкожен day, regardlessнезалежно of your ownвласний beliefвіра.
3
9120
3856
кожного дня, незалежно від вашої віри.
00:25
DespiteНезважаючи на the enormousвеличезний influenceвплив
of religionрелігія on the worldсвіт todayсьогодні,
4
13000
4056
Незважаючи на значний вплив
релігії в сучасному світі,
00:29
we holdтримайся them to a differentінший standardстандарт
of scrutinyScrutiny and accountabilityпідзвітність
5
17080
3776
до неї застосовують інші критерії
вивчення та відношення,
00:32
than any other sectorсектор of our societyсуспільство.
6
20880
3056
ніж до будь-яких інших сфер суспільства.
00:35
For exampleприклад, if there were
a multinationalбагатонаціональний organizationорганізація,
7
23960
4416
Наприклад, якби міжнародна організація,
00:40
governmentуряд or corporationкорпорація todayсьогодні
8
28400
3056
уряд або сучасна корпорація
00:43
that said no femaleжінка
could be on a leadershipкерівництво boardдошка,
9
31480
4256
заявили, що жінки не можуть займати
керівні посади,
00:47
not one womanжінка could have
a decision-makingприйняття рішень authorityвлада,
10
35760
4096
володіти правом голосу
00:51
not one womanжінка could handleобробляти
any financialфінансовий matterматерія,
11
39880
3856
та вирішувати будь-які фінансові питання,
00:55
we would have outrageобурення.
12
43760
1376
то це було б свавіллям,
00:57
There would be sanctionsсанкції.
13
45160
1656
яке підлягає осуду.
00:58
And yetвсе-таки this is a commonзагальний practiceпрактика
in almostмайже everyкожен worldсвіт religionрелігія todayсьогодні.
14
46840
5536
Та це звична справа майже
в кожній світовій релігії.
01:04
We acceptприймати things in our religiousрелігійний livesживе
15
52400
2416
В релігійному житті ми допускаємо речі,
01:06
that we do not acceptприймати
in our secularСвітський livesживе,
16
54840
3096
які неприйнятні в нашому світському житті,
01:09
and I know this because I've been
doing it for threeтри decadesдесятиліття.
17
57960
4056
я знаю це з власного 30-літнього досвіду.
01:14
I was the typeтип of girlдівчина that foughtвоював everyкожен
formформа of genderСтать discriminationдискримінація growingзростає up.
18
62040
4496
Зростаючи, я боролася з будь-якою формою
гендерної дискримінації.
01:18
I playedзіграв pickupпікап basketballбаскетбол gamesігри
with the boysхлопчики and insertedвставлено myselfя сам.
19
66560
4016
Я грала баскетбол на рівні з хлопцями,
01:22
I said I was going to be the first
femaleжінка PresidentПрезидент of the UnitedЮнайтед StatesШтати.
20
70600
3436
говорила, що стану першою
жінкою-президентом Америки.
01:26
I have been fightingбійки
for the EqualДорівнює RightsПрава AmendmentПоправка,
21
74060
2436
Я боролася за Поправку про рівні права,
01:28
whichкотрий has been deadмертвий for 40 yearsроків.
22
76520
2456
яка не розглядалася протягом 40 років.
01:31
I'm the first womanжінка
in bothобидва sidesсторони of my familyсім'я
23
79000
3136
Я перша жінка в своїй сім'ї,
01:34
to ever work outsideназовні the home
and ever receiveотримувати a higherвище educationосвіта.
24
82160
4176
яка працювала поза домівкою
і здобула вищу освіту.
01:38
I never acceptedприйнято beingбуття excludedвиключені
because I was a womanжінка,
25
86360
4816
Я ніколи не погоджувалася бути офсайдером
через те, що я жінка,
01:43
exceptокрім in my religionрелігія.
26
91200
2176
окрім своєї релігії.
01:45
ThroughoutПо всій all of that time,
27
93400
1376
Увесь цей час я була
01:46
I was a partчастина of a very patriarchalПатріаршого
orthodoxПравославні MormonМормонів religionрелігія.
28
94800
4296
прихильником патріархальної і
ортодоксальної релігії мормонів.
01:51
I grewвиріс up in an enormouslyвеличезно
traditionalтрадиційний familyсім'я.
29
99120
2776
Я виросла у вкрай традиційній сім'ї.
01:53
I have eightвісім siblingsбратів і сестер,
a stay-at-homeперебування на дому motherмама.
30
101920
2136
Я - одна із восьми дітей
матері-домогосподарки.
01:56
My father'sбатько actuallyнасправді
a religiousрелігійний leaderлідер in the communityспільнота.
31
104080
3200
Мій батько - релігійний лідер в общині.
02:00
And I grewвиріс up in a worldсвіт believingвіруючи
that my worthварто and my standingстоячи
32
108160
4856
І я росла в оточенні, де вважалося,
що моя гідність і становище
02:05
was in keepingзберігання these rulesправил
that I'd knownвідомий my wholeцілий life.
33
113040
4056
повинні відповідати правилам,
які я знаю все своє життя:
02:09
You get marriedодружений a virginнезаймана,
you never drinkпити alcoholалкоголь,
34
117120
2816
вийди заміж незайманою,
ніколи не вживай алкоголь,
02:11
you don't smokeкурити, you always do serviceсервіс,
35
119960
2376
не кури, завжди помагай -
02:14
you're a good kidдитина.
36
122360
1976
і ти будеш хорошою дівчинкою.
02:16
Some of the rulesправил we had were strictстрогий,
37
124360
3576
Деякі з цих правил були суворі,
02:19
but you followedслідує the rulesправил
because you lovedлюбив the people
38
127960
2616
але ми слідували їм,
тому що любили людей
02:22
and you lovedлюбив the religionрелігія
and you believedвірив.
39
130600
2656
і любили релігію, в яку вірили.
02:25
Everything about MormonismМормонів
determinedвизначений what you woreносив,
40
133280
2816
Мормонізм визначав все: що вдягти, з ким
02:28
who you datedдатовано, who you marriedодружений.
41
136120
1506
зустрічатися, з ким одружитися.
02:29
It determinedвизначений what underwearНижня білизна we woreносив.
42
137651
2349
Аж до нижньої білизни.
02:33
I was the kindдоброзичливий of religiousрелігійний
where everyoneкожен I know
43
141040
3056
Я була частинкою релігії, де кожен,
кого я знаю,
02:36
donatedпожертвувати 10 percentвідсоток of everything
they earnedзароблений to the churchцерква,
44
144120
3376
віддавав 10 частину від усього,
що отримував, церкві.
02:39
includingв тому числі myselfя сам.
45
147520
1216
І я не була винятком.
02:40
From paperпапір routesмаршрути and babysittingняні,
I donatedпожертвувати 10 percentвідсоток.
46
148760
3936
Доставляючи газети і працюючи нянею,
я жертвувала десяту частину заробленого.
02:44
I was the kindдоброзичливий of religiousрелігійний
where I heardпочув parentsбатьки tell childrenдіти
47
152720
3056
Я належала до релігії,
де батьки, відправляючи дітей
02:47
when they're leavingзалишаючи
on a two-yearДворічна proselytizingпрозелітизму missionмісія
48
155800
3616
на 2-річну місію прозелітизму,
кажуть їм,
02:51
that they would ratherшвидше have them dieвмирати
49
159440
2536
що краще померти,
02:54
than returnповернутися home
withoutбез honorчесть, havingмаючи sinnedзгрішив.
50
162000
3216
ніж, згрішивши, повернутися без честі.
02:57
I was the typeтип and the kindдоброзичливий of religiousрелігійний
51
165240
2456
Я належала до релігії, в якій
02:59
where kidsдіти killвбити themselvesсамі
everyкожен singleсингл yearрік
52
167720
3456
щороку діти закінчують життя самогубством
03:03
because they're terrifiedстрашно
of comingприходить out to our communityспільнота as gayвеселий.
53
171200
4336
через страх, що наша община
виявить їх гомосексуалізм.
03:07
But I was alsoтакож the kindдоброзичливий of religiousрелігійний
54
175560
2016
Але для мене це також була релігія,
03:09
where it didn't matterматерія
where in the worldсвіт I livedщо жив,
55
177600
2536
в якій, незалежно від
того де я жила,
03:12
I had friendshipДружба,
instantaneousмиттєвий mutualвзаємний aidдопомога.
56
180160
3776
я мала друзів, які завжди готові допомогти.
03:15
This was where I feltвідчував safeбезпечний.
This is certaintyвпевненість and clarityясність about life.
57
183960
4216
Я відчувала себе в безпеці.
Це і є впевненість та ясність в житті.
03:20
I had help raisingпідвищення my little daughterдочка.
58
188200
2256
Мені помагали ростити доньку.
03:22
So that's why I acceptedприйнято withoutбез questionпитання
that only menчоловіки can leadвести,
59
190480
4896
Тому я без питань погодилась з тим,
що тільки чоловіки можуть бути лідерами,
03:27
and I acceptedприйнято withoutбез questionпитання
60
195400
2136
і без питань погодилась з тим,
03:29
that womenжінки can't have the spiritualдуховний
authorityвлада of God on the EarthЗемлі,
61
197560
3136
що жінки не можуть представляти
духовну владу Бога на Землі,
03:32
whichкотрий we call the priesthoodсвященство.
62
200720
1416
тобто бути священнослужителями.
03:34
And I allowedдозволено discrepanciesрозбіжності усе ще betweenміж
menчоловіки and womenжінки in operatingдіючий budgetsбюджети,
63
202160
4496
І я визнала нерівність чоловіків
і жінок в питаннях бюджету,
03:38
disciplinaryдисциплінарний councilsрад,
in decision-makingприйняття рішень capacitiesпотужності,
64
206680
3376
дисциплінарних нарадах,
та у прийнятті рішень,
03:42
and I gaveдав my religionрелігія a freeбезкоштовно passпройти
65
210080
3136
і я дала моїй релігії зелене світло,
03:45
because I lovedлюбив it.
66
213240
1856
тому що любила її.
03:47
UntilДо I stoppedзупинився,
67
215120
1976
Але в якийсь момент я зупинилася
03:49
and I realizedусвідомлено that I had
been allowingдозволяючи myselfя сам to be treatedлікувався
68
217120
3616
і усвідомила, що дозволяла
ставитись до себе,
03:52
as the supportпідтримка staffперсонал
to the realреальний work of menчоловіки.
69
220760
4896
як до допоміжного персоналу
в справжній роботі чоловіків.
03:57
And I facedзіткнувся this contradictionпротиріччя in myselfя сам,
70
225680
2376
І я зіткнулася з власними протиріччями,
04:00
and I joinedприєднався with other activistsактивісти
in my communityспільнота.
71
228080
2736
і приєдналася до інших активістів
нашої общини.
04:02
We'veМи ' VE been workingпрацює very, very, very hardважко
for the last decadeдесятиліття and more.
72
230840
4376
У нас за плечима більше десяти років
надзвичайно виснажливої роботи.
04:07
The first thing we did
was raiseпідняти consciousnessсвідомість.
73
235240
2214
Перше, що ми зробили,
було підняття усвідомлення.
04:09
You can't changeзмінити what you can't see.
74
237478
2498
Ти не можеш змінити те, що не бачиш.
04:12
We startedпочався podcastingПодкастинг,
bloggingведення блогів, writingписати articlesстатті.
75
240000
3216
Ми почали займатися подкастингом,
вести блоги і писати статті.
04:15
I createdстворений listsсписки of hundredsсотні of waysшляхи
76
243240
2536
Я склала перелік сотні проявів
04:17
that menчоловіки and womenжінки
are unequalнерівний in our communityспільнота.
77
245800
3016
нерівності між чоловіками та
жінками в нашій общині.
04:20
The nextдалі thing we did
was buildбудувати advocacyадвокація organizationsорганізації.
78
248840
3496
Наступне, що ми зробили, було
створення правозахисних організацій.
04:24
We triedспробував to do things
that were unignorableunignorable,
79
252360
3936
Ми намагалися робити речі, які
не можна було ігнорувати,
04:28
like wearingносити pantsШтани to churchцерква
and tryingнамагаюся to attendбути присутнім all-maleAll чоловіки meetingsзустрічі.
80
256320
5456
наприклад, ходити до церкви в штанах
або відвідувати чоловічі зібрання.
04:33
These seemздається like simpleпростий things,
81
261800
2496
Здавалось би, все просто,
04:36
but to us, the organizersОрганізатори,
they were enormouslyвеличезно costlyдорого.
82
264320
4216
але для нас, як організаторів,
це обійшлось дуже дорого.
04:40
We lostзагублений relationshipsвідносини. We lostзагублений jobsробочі місця.
83
268560
3256
З нами припинили відносини
і ми залишились без роботи.
04:43
We got hateненавидіти mailпошта on a dailyщодня basisоснови.
84
271840
2056
Щодня ми отримували гнівні листи.
04:45
We were attackedнапали in socialсоціальний mediaЗМІ
and nationalнаціональний pressнатисніть.
85
273920
3336
Нам не давали спокою соцмережі
та національна пресса.
04:49
We receivedотримано deathсмерть threatsзагрози.
86
277280
1696
І навіть погрожували розправою.
04:51
We lostзагублений standingстоячи in our communityспільнота.
Some of us got excommunicatedвідлучений від церкви.
87
279000
4216
Ми втратили своє становище в общині.
Дехто був відлучений від церкви.
04:55
MostБільшість of us got put
in frontфронт of a disciplinaryдисциплінарний councilрада,
88
283240
2896
Багатьох з нас викликали на
дисциплінарну нараду
04:58
and were rejectedвідхилено
from the communitiesгромади that we lovedлюбив
89
286160
3136
і відторгли з общин,
які ми любили,
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedвірив that they could be.
90
289320
4000
за те, що ми хотіли зробити їх кращими,
і вірили, що це можливо.
05:06
And I beganпочався to expectчекати this reactionреакція
from my ownвласний people.
91
294480
3256
І я почала очікувати такої реакції
від своїх близьких.
05:09
I know what it feelsвідчуваєш like when you feel
like someone'sхтось tryingнамагаюся to changeзмінити you
92
297760
3936
Я знаю, що відчувають люди, коли
їх намагаються змінити
05:13
or criticizeкритикувати you.
93
301720
2016
або розкритикувати.
05:15
But what utterlyцілком shockedшокований me
was throughoutвсюди all of this work
94
303760
4136
Та більше всього мене приголомшило,
що впродовж всієї цієї роботи
05:19
I receivedотримано equalрівний measuresзаходи of vitriolКупорос
from the secularСвітський left,
95
307920
4200
я отримувала такі ж осудливі відгуки
від світських лівих радикалів,
05:25
the sameтой же vehemencevehemence as the religiousрелігійний right.
96
313400
3696
таку ж лють, як і від релігійних правих.
05:29
And what my secularСвітський friendsдрузі didn't realizeусвідомити
was that this religiousрелігійний hostilityворожість,
97
317120
3856
Мої світські друзі не усвідомлювали,
що ця ворожість до релігії,
05:33
these phrasesфрази of, "Oh, all religiousрелігійний
people are crazyбожевільний or stupidтупий."
98
321000
4136
ці вислови типу "Всі релігійні люди або
психи або ідіоти",
05:37
"Don't payплатити attentionувага to religionрелігія."
99
325160
2056
"Релігія не заслуговує уваги",
05:39
"They're going to be
homophobicгомофобних and sexistсексистські."
100
327240
3336
"Це шлях до гомофобії та
жінконенависництва."
05:42
What they didn't understandзрозуміти
101
330600
2056
Вони не розуміли,
05:44
was that that typeтип of hostilityворожість
did not fightбій religiousрелігійний extremismекстремізм,
102
332680
4560
що подібна ворожість
не боролася з релігійним екстремізмом,
05:49
it bredрозводять religiousрелігійний extremismекстремізм.
103
337280
3336
вона поширювала релігійний екстремізм.
05:52
Those argumentsаргументи don't work,
and I know because I rememberзгадаймо
104
340640
3416
Такі аргументи - безсилі,
і я знаю це по собі, так як пам'ятаю,
05:56
someoneхтось tellingкажучи me
that I was stupidтупий for beingбуття MormonМормонів.
105
344080
4040
як хтось обізвав мене дурною
за те, що я була мормоном.
06:01
And what it causedвикликаний me to do
was defendзахищати myselfя сам and my people
106
349800
3856
І це заставило мене захищати себе,
собі подібних
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidтупий.
107
353680
3480
і все, в що ми віримо,
тому що ми не дурні.
06:10
So criticismкритика and hostilityворожість doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsаргументи.
108
358720
4776
Така критика і ворожість нічого не дають,
і я не слухала ці аргументи.
06:15
When I hearпочуй these argumentsаргументи,
I still continueпродовжуй to bristleЩетина,
109
363520
2696
Але коли я їх чую,
я досі продовжую гніватись,
06:18
because I have familyсім'я and friendsдрузі.
110
366240
1656
адже в мене є сім'я і друзі.
06:19
These are my people,
and I'm the first to defendзахищати them,
111
367920
2696
Це мої близькі
і я завжди буду їх захищати,
06:22
but the struggleборотьба is realреальний.
112
370640
2016
але це справжня боротьба.
06:24
How do we respectповажати
someone'sхтось religiousрелігійний beliefsвірування
113
372680
3776
Як можна, поважаючи чиїсь
релігійні погляди,
06:28
while still holdingпроведення them accountableпідзвітний
for the harmшкодити or damageшкода
114
376480
3296
тим не менше притягнути їх
до відповідальності за шкоду,
06:31
that those beliefsвірування mayможе causeпричина othersінші?
115
379800
2296
яку вони завдають оточуючим?
06:34
It's a toughжорсткий questionпитання.
I still don't have a perfectдосконалий answerвідповісти.
116
382120
2776
Це важке питання.
І я досі не маю вичерпної відповіді.
06:36
My parentsбатьки and I have been walkingходити
on this tightropeпо канату for the last decadeдесятиліття.
117
384920
4136
Мої батьки і я вже 10 років
ходимо по цьому лезу.
06:41
They're intelligentрозумний people.
They're lovelyмилий people.
118
389080
2736
Вони - розумні та хороші люди.
06:43
And let me try to help you
understandзрозуміти theirїх perspectiveперспектива.
119
391840
3896
Дозвольте мені пояснити вам
їхнє бачення.
06:47
In MormonismМормонів, we believe
that after you dieвмирати,
120
395760
2976
Як мормони, ми віримо, що після смерті,
06:50
if you keep all the rulesправил
and you followслідуйте all the ritualsритуали,
121
398760
3336
якщо ти дотримуєшся всіх правил
і ритуалів,
06:54
you can be togetherразом as a familyсім'я again.
122
402120
3096
ти возз'єднаєшся з сім'єю.
06:57
And to my parentsбатьки,
me doing something as simpleпростий
123
405240
2416
Для моїх батьків такі прості речі
06:59
as havingмаючи a sleevelessбез рукавів topвершина right now,
showingпоказати my shouldersплечі,
124
407680
3376
як плаття без рукавів,
яке відкриває плечі,
07:03
that makesробить me unworthyнегідним.
125
411080
1776
робить мене недостойною.
07:04
I won'tне буде be with my familyсім'я
in the eternitiesвічність.
126
412880
3336
Я вже не буду зі своєю сім'єю у вічності.
07:08
But even more, I had a brotherбрат
dieвмирати in a tragicтрагічний accidentаварія at 15,
127
416240
4176
Навіть більше, у мене був брат, який
загинув в 15 років від нещасного випадку,
07:12
and something as simpleпростий as this
meansзасоби we won'tне буде be togetherразом as a familyсім'я.
128
420440
4256
і ця дрібниця означає,
що ми вже не будемо разом з ним.
07:16
And to my parentsбатьки, they cannotне можу understandзрозуміти
129
424720
3576
І мої батьки не можуть зрозуміти,
07:20
why something as simpleпростий
as fashionмода or women'sжіночий rightsправа
130
428320
3096
чому заради такої дурниці
як мода чи права жінок
07:23
would preventзапобігти me
from seeingбачачи my brotherбрат again.
131
431440
2696
я готова пожертвувати тим, щоб
знову побачити свого брата.
07:26
And that's the mindsetміркування
that we're dealingзайматися with,
132
434160
2736
Ось з таким мисленням ми маємо справу,
07:28
and criticismкритика does not changeзмінити that.
133
436920
3096
і критикою його не змінити.
07:32
And so my parentsбатьки and I
have been walkingходити this tightropeпо канату,
134
440040
2696
І так мої батьки, і я
йдемо цим нелегким шляхом,
07:34
explainingпояснюючи our sidesсторони,
respectingповага one anotherінший,
135
442760
2936
аргументуючи свої позиції,
поважаючи одне одного,
07:37
but actuallyнасправді invalidatingвизнання недійсними
eachкожен other'sчужий very basicосновний beliefsвірування
136
445720
3976
але не визнаючи принципових
поглядів один одного
07:41
by the way we liveжити our livesживе,
and it's been difficultважко.
137
449720
3336
у власному житті.
І це досить важко.
07:45
The way that we'veми маємо been ableздатний to do that
138
453080
2456
Нам це вдається завдяки
07:47
is to get pastминуле those defensiveоборонний shellsснаряди
139
455560
2416
подоланню захисної оболонки
07:50
and really see the softм'який insideвсередині
of unbeliefзневіра and beliefвіра
140
458000
4016
і розумінню того, що знаходиться
всередині віри та невіри,
07:54
and try to respectповажати eachкожен other
while still holdingпроведення boundariesкордони clearясно.
141
462040
4616
і намаганням поважати один одного
не виходячи за межу.
07:58
The other thing that the secularСвітський left
and the atheistsатеїсти and the orthodoxПравославні
142
466680
4456
Інше питання, якого не розуміють
ні радикали, ні атеїсти,
08:03
and the religiousрелігійний right,
what they all don't understandзрозуміти
143
471160
4016
ні ортодокси чи релігійні праві -
08:07
was why even careтурбота
about religiousрелігійний activismактивізм?
144
475200
2856
для чого взагалі потрібна
релігійна діяльність?
08:10
I cannotне можу tell you the hundredsсотні
of people who have said,
145
478080
3056
Скільки разів я чула від сотень людей:
08:13
"If you don't like religionрелігія, just leaveзалишати."
146
481160
2616
"Не подобається релігія - покинь її.
08:15
Why would you try to changeзмінити it?
147
483800
1880
Для чого намагатися її змінити?"
08:18
Because what is taughtнавчав on the SabbathСуботи
148
486880
2437
Те, чого вчать в священний день відпочинку,
08:21
leaksвитік into our politicsполітика,
our healthздоров'я policyполітика,
149
489342
3034
проникає в нашу політику,
впливає на охорону здоров'я
08:24
violenceнасильство around the worldсвіт.
150
492400
1856
і насильство по всьому світу.
08:26
It leaksвитік into educationосвіта,
militaryвійськовий, fiscalфіскальний decision-makingприйняття рішень.
151
494280
3696
Воно проникає в систему освіти,
оборону та фінансову політику.
08:30
These lawsзакони get legallyюридично
and culturallyкультурно codifiedкодифіковані.
152
498000
3296
Ці правила вже законно та
культурно кодифіковані.
08:33
In factфакт, my ownвласний religionрелігія has had
an enormousвеличезний effectефект on this nationнація.
153
501320
4936
Та, насправді, моя релігія справила
величезний вплив на цю країну.
08:38
For exampleприклад, duringпід час PropProp 8,
my churchцерква raisedпіднятий over 22 millionмільйон dollarsдолари
154
506280
4576
Наприклад, протягом "Пропозиції 8"
моя церква зібрала 22 млн. доларів
08:42
to fightбій same-sexодностатеві marriageшлюб in CaliforniaКаліфорнія.
155
510880
3279
на боротьбу з одностатевими
шлюбами в Каліфорнії.
08:46
FortyСорока yearsроків agoтому назад,
politicalполітичний historiansісторики will say,
156
514840
4216
Політичні історики підтвердять,
що якби 40 років назад
08:51
that if it wasn'tне було for the MormonМормонів
oppositionопозиція to the EqualДорівнює RightsПрава AmendmentПоправка,
157
519080
3856
мормони не виступили проти
«Поправки про рівні права»,
08:54
we'dми б have an EqualДорівнює RightsПрава AmendmentПоправка
in our ConstitutionКонституція todayсьогодні.
158
522960
3816
вона б зараз була в нашій конституції.
08:58
How manyбагато хто livesживе did that affectвпливати?
159
526800
3160
На скільки життів це вплинуло?
09:02
And we can spendвитрачати time
fightingбійки everyкожен singleсингл one
160
530800
2776
Ми можемо витрачати час на
боротьбу з кожним
09:05
of these little tinyкрихітна lawsзакони and rulesправил,
161
533600
3136
з цих законів і правил,
09:08
or we can askзапитай ourselvesми самі,
162
536760
1576
або поставити собі запитання,
09:10
why is genderСтать inequalityнерівність
the defaultза промовчанням around the worldсвіт?
163
538360
6176
чому генедерна нерівність
приймається як належне по всьому світу?
09:16
Why is that the assumptionприпущення?
164
544560
2656
Чому таке допускається?
09:19
Because religionрелігія doesn't just
createстворити the rootsкоріння of moralityмораль,
165
547240
5936
Тому що релігія не тільки
створює основу моралі,
09:25
it createsстворює the seedsнасіння of normalityнормального життя.
166
553200
4056
вона є джерелом загальноприйнятих норм.
09:29
ReligionsРелігій can liberateзвільнити or subjugateпідкоряти,
167
557280
3336
Релігія може визволяти або поневолювати,
09:32
they can empowerрозширювати можливості or exploitексплуатувати,
they can comfortкомфорт or destroyзнищити,
168
560640
3216
давати можливості або експлуатувати,
втішати або знищувати,
09:35
and the people that tipпорада the scalesваги
over to the ethicalетичний and the moralморальний
169
563880
4536
і люди, які схиляються до етики і моралі,
09:40
are oftenчасто not those in chargeплатити.
170
568440
3136
переважно не несуть відповідальності.
09:43
ReligionsРелігій can't be dismissedзвільнено or ignoredігнорується.
171
571600
2896
Релігію не можна прогнати чи ігнорувати.
09:46
We need to take them seriouslyсерйозно.
172
574520
2896
ЇЇ потрібно сприймати серйозно.
09:49
But it's not easyлегко to influenceвплив a religionрелігія,
like we just talkedговорив about.
173
577440
4536
Але вплинути на релігію не просто,
як ми щойно вияснили.
09:54
But I'll tell you
what my people have doneзроблено.
174
582000
2216
Та я розкажу вам,
чого досягли мої помічники.
09:56
My groupsгрупи are smallмаленький,
there's hundredsсотні of us,
175
584240
2096
Наші групи - маленькі,
нас кілька сотень,
09:58
but we'veми маємо had hugeвеличезний impactвплив.
176
586360
2376
але ми зробили величезний вклад.
10:00
Right now, women'sжіночий picturesмалюнки
are hangingвисять in the hallsзали nextдалі to menчоловіки
177
588760
3016
Вперше фотографії жінок
висять в приміщеннях
10:03
for the first time.
178
591800
1216
поряд з портретами
чоловіків.
10:05
WomenЖінки are now allowedдозволено
to prayмоліться in our church-wideЦерква wide meetingsзустрічі,
179
593040
2736
Тепер жінкам дозволено молитися
на наших церковних зборах
10:07
and they never were before
in the generalзагальний conferencesконференції.
180
595800
3016
і брати участь
в загальних конференціях.
10:10
As of last weekтиждень, in a historicісторичний moveрухатися,
181
598840
2536
І минулого тижня стався історичний крок:
10:13
threeтри womenжінки were invitedзапрошений
down to threeтри leadershipкерівництво boardsдошки
182
601400
3176
трьох жінок запросили до
трьох керівних комітетів,
10:16
that overseeнагляд за the entireцілий churchцерква.
183
604600
1976
які контролюють усю церкву.
10:18
We'veМи ' VE seenбачив perceptualперцептивний shiftsзміна
in the MormonМормонів communityспільнота
184
606600
2816
Ми спостерігаємо помітні зміни
в общині мормонів,
10:21
that allowдозволити for talk of genderСтать inequalityнерівність.
185
609440
2496
які дозволяють говорити про
гендерну нерівність.
10:23
We'veМи ' VE openedвідкрито up spaceпростір,
regardlessнезалежно of beingбуття despisedзневажав,
186
611960
3376
Незаважаючи на презирство,
ми дали простір
10:27
for more conservativeконсервативний womenжінки
to stepкрок in and make realреальний changesзміни,
187
615360
3896
втручатися і щось змінювати
більш консервативним жінкам,
10:31
and the wordsслова "womenжінки" and "the priesthoodсвященство"
can now be utteredвимовив in the sameтой же sentenceречення.
188
619280
4856
і слова "жінка" та "священик"
тепер можна почути в одному реченні.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
Такого ніколи не було.
10:38
My daughterдочка and my niecesплемінниць are inheritingуспадкування
a religionрелігія that I never had,
190
626800
4576
Моя донька і племінниці успадковують
релігію, якої в мене не було,
10:43
that's more equalрівний -- we'veми маємо had an effectефект.
191
631400
2760
ми зробили її більш рівноправною.
10:47
It wasn'tне було easyлегко standingстоячи in those linesлінії
192
635400
2896
Було нелегко стояти в черзі,
10:50
tryingнамагаюся to get into those maleчоловік meetingsзустрічі.
193
638320
3176
щоб потрапити на ті чоловічі зібрання.
10:53
There were hundredsсотні of us,
194
641520
2176
Нас було сотні,
10:55
and one by one, when we got to the doorдвері,
195
643720
2616
і кожній з нас у відповідь сказали:
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingзустріч is just for menчоловіки,"
196
646360
3656
"Вибачте, це зібрання лише для чоловіків"
11:02
and we had to stepкрок back
and watch menчоловіки get into the meetingзустріч
197
650040
4776
і ми робили крок назад, спостерігаючи,
як туди потрапляють
11:06
as youngмолодий as 12 yearsроків oldстарий,
198
654840
2136
12-літні "чоловіки',
11:09
escortedсупроводжують and walkedпішов pastминуле us
as we all stoodстояв in lineлінія.
199
657000
4056
які з супроводом проходили повз наші
черги.
11:13
But not one womanжінка in that lineлінія
will forgetзабувай that day,
200
661080
2736
Але жодна з жінок, що там була,
не забуде той день
11:15
and not one little boyхлопчик
that walkedпішов pastминуле us will forgetзабувай that day.
201
663840
3960
і жодний хлопчик, який пройшов повз нас,
не забуде його.
11:21
If we were a multinationalбагатонаціональний corporationкорпорація
or a governmentуряд, and that had happenedсталося,
202
669520
5616
Якби ми були міжнародною корпорацією
або урядом, і подібне трапилося,
11:27
there would be outrageобурення,
203
675160
1616
це б викликало обурення,
11:28
but we're just a religionрелігія.
204
676800
2416
але це просто релігія.
11:31
We're all just partчастина of religionsрелігії.
205
679240
2960
Ми всі - лише її прихильники.
11:35
We can't keep looking
at religionрелігія that way,
206
683120
2736
Та нам потрібно змінити своє
ставлення до релігії,
11:37
because it doesn't only affectвпливати me,
it affectsвпливає my daughterдочка
207
685880
2856
так як вона впливає не тільки на мене,
але й на мою доньку
11:40
and all of your daughtersдоньки
and what opportunitiesможливості they have,
208
688760
2976
і на майбутнє всіх ваших доньок:
11:43
what they can wearносити,
who they can love and marryодружитися,
209
691760
2253
як вдягатися, кого любити,
з ким одружитися,
11:46
if they have accessдоступ
to reproductiveрепродуктивного healthcareохорона здоров'я.
210
694038
3098
чи мати доступ до репродуктивної медицини.
11:49
We need to reclaimповернути moralityмораль
in a secularСвітський contextконтекст
211
697160
3336
Нам потрібно залучити мораль
до світського розуміння,
11:52
that createsстворює ethicalетичний scrutinyScrutiny
and accountabilityпідзвітність
212
700520
2256
яке створює етичні норми
та контролює їх дотримання
11:54
for religionsрелігії all around the worldсвіт,
213
702800
2176
для всіх релігій світу.
11:57
but we need to do it in a respectfulшанобливий way
214
705000
3136
Та робити це потрібно в шанобливій формі,
12:00
that breedsпороди cooperationспівробітництво and not extremismекстремізм.
215
708160
3216
сприяючи співпраці, а не екстремізму.
12:03
And we can do it throughчерез
unignorableunignorable actsактів of braveryмужність,
216
711400
4056
І ми можемо зробити це за допомогою
відчутних хоробрих дій,
12:07
standingстоячи up for genderСтать equalityрівність.
217
715480
3336
відстоюючи гендерну рівність.
12:10
It's time that halfполовина
of the world'sсвітовий populationнаселення
218
718840
2496
Прийшов час для половини
населення світу
12:13
had voiceголос and equalityрівність
withinв межах our world'sсвітовий religionsрелігії,
219
721360
2936
отримати рівне право голосу
в наших світових релігіях,
12:16
churchesцеркви, synagoguesсинагог, mosquesмечетей
and shrinesсвятині around the worldсвіт.
220
724320
4536
церквах, синагогах, мечетях
та святинях по всьому світу.
12:20
I'm workingпрацює on my people.
What are you doing for yoursтвій?
221
728880
3560
Я добиваюся змін в своїй релігії.
А що ви робите для цього?
12:25
(ApplauseОплески)
222
733400
5840
(Оплески)
Translated by Anna Karvatska
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com