ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Джеймс Вітч: Ось що трапляється, коли відписуєш на спам

Filmed:
55,851,315 views

Підозрілі мейли: незатребувані інвестиції, безпечні депозитні скриньки, інкрустовані діамантами, близькі друзі, що встрягли в халепу в чужій країні. Вони з'являються у наших вхідних і, зазвичай, ми їх одразу видаляємо. Та що трапиться, якщо відповісти? До вашої уваги розповідь письменника та комедійного актора Джеймса Вітча про дотепні тижневі переписки з шахраєм, який хотів зірвати з нього куш.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A fewмало хто yearsроків agoтому назад,
0
809
1151
Кілька років тому
00:13
I got one of those spamспам emailsелектронні листи.
1
1984
3460
я отримав одне з цих горезвісних
повідомлень - простіше кажучи, спам.
00:17
And it managedкерований
to get throughчерез my spamспам filterфільтр.
2
5468
2104
Йому вдалось проскочити
крізь мій фільтр спаму.
00:19
I'm not quiteцілком sure how,
but it turnedобернувся up in my inboxВхідні,
3
7596
2556
Точно не знаю як,
але він опинився у моїх вхідних,
00:22
and it was from a guy
calledназивається SolomonСоломон OdonkohOdonkoh.
4
10176
2149
це був лист від хлопця на ім'я
Соломон Одонко.
00:24
(LaughterСміх)
5
12349
1215
(Сміх)
00:26
I know.
6
14159
1151
Отож.
00:27
(LaughterСміх)
7
15334
1230
(Сміх)
00:28
It wentпішов like this:
8
16588
1160
Починався він так:
00:29
it said, "HelloВітаю JamesДжеймс VeitchУеНсЬ,
9
17772
1618
"Привіт, Джеймсе Вітч,
00:31
I have an interestingцікаво businessбізнес proposalпропозиція
I want to shareподілитися with you, SolomonСоломон."
10
19414
3539
у мене є цікава ділова пропозиція,
хочу поділитися нею з тобою. Соломон".
00:36
Now, my handрука was kindдоброзичливий of hoveringнаведенні покажчика
on the deleteвидалити buttonкнопка, right?
11
24246
2913
Моя рука завмерла над кнопкою "Видалити".
00:39
I was looking at my phoneтелефон.
I thought, I could just deleteвидалити this.
12
27183
2959
Я дивився на свій телефон.
І подумав, що можу це просто стерти.
00:42
Or I could do what I think
we'veми маємо all always wanted to do.
13
30442
4165
Або ж можу зробити те, що, гадаю,
усі ми завжди хотіли зробити.
00:46
(LaughterСміх)
14
34631
2991
(Сміх)
00:50
And I said, "SolomonСоломон,
Your emailелектронна пошта intriguesінтриги me."
15
38541
2209
І я відписав: "Соломоне,
твій мейл заінтригував мене".
00:52
(LaughterСміх)
16
40774
2702
(Сміх)
00:55
(ApplauseОплески)
17
43500
4976
(Оплески)
01:00
And the gameгра was afootпішки.
18
48500
2420
І гра почалась.
01:05
He said, "DearШановний JamesДжеймс VeitchУеНсЬ,
We shallповинен be shippingДоставка GoldЗолото to you."
19
53214
2961
Він відповів: "Дорогий Джеймсе Вітч,
ми пришлемо тобі Золото".
01:08
(LaughterСміх)
20
56199
1697
(Сміх)
01:10
"You will earnзаробити 10%
of any goldзолото you distributesрозподіляє."
21
58302
2897
"Ти заробиш 10% від кількості,
яку продасиш".
01:13
(LaughterСміх)
22
61223
1764
(Сміх)
01:15
So I knewзнав I was dealingзайматися
with a professionalпрофесійний.
23
63307
2051
Тож я одразу зрозумів,
що маю справу з професіоналом.
01:17
(LaughterСміх)
24
65382
3575
(Сміх)
01:22
I said, "How much is it worthварто?"
25
70408
1484
Я спитав:
"Скільки воно коштує?"
01:25
He said, "We will startпочати
with smallerменший quantityкількість," --
26
73058
2500
Він відповів: "Почнемо з невеликої
кількості," -
01:27
I was like, awwAW --
27
75582
1152
я завмер в очікуванні -
01:28
and then he said, "of 25 kgsKGS.
28
76758
2794
і тоді він додав: "з 25 кг.
01:31
(LaughterСміх)
29
79576
2000
(Сміх)
01:34
The worthварто should be about $2.5 millionмільйон."
30
82969
2464
Вартість буде приблизно
2,5 мільйони доларів".
01:39
I said, "SolomonСоломон, if we're
going to do it, let's go bigвеликий.
31
87536
2675
Я відповів: "Соломоне, якщо ми
беремося за це, то ловімо велику рибу.
01:42
(ApplauseОплески)
32
90235
6902
(Оплески)
01:50
I can handleобробляти it.
How much goldзолото do you have?"
33
98286
3905
Я дам ради. Скільки золота ти маєш?"
01:54
(LaughterСміх)
34
102215
3087
(Сміх)
01:57
He said, "It is not a matterматерія
of how much goldзолото I have,
35
105761
2600
Він відповів: "Справа не в тому,
скільки золота я маю,
02:00
what mattersмає значення is
your capabilityздібності of handlingобробка.
36
108385
2051
а в тому, чи ти справишся.
02:02
We can startпочати with 50 kgsKGS
as trialпробний shipmentвідвантаження."
37
110460
2223
Можемо почати з 50 кілограмів
у пробній партії".
02:04
I said, "50 kgsKGS?
38
112707
1871
Я перепитав: "50 кг?
02:06
There's no pointточка doing this at all
39
114602
1643
Нема сенсу це все затівати,
02:08
unlessякщо не you're shippingДоставка
at leastнайменше a metricметрика tonтонна."
40
116269
2230
якщо ти не пришлеш хоча б тонну".
02:10
(LaughterСміх)
41
118523
1195
(Сміх)
02:11
(ApplauseОплески)
42
119742
2769
(Оплески)
02:15
He said, "What do you do for a livingживий?"
43
123401
1923
Він спитав: "Чим ти заробляєш на життя?"
02:17
(LaughterСміх)
44
125348
1855
(Сміх)
02:20
I said, "I'm a hedgeхеджування fundфонд
executiveвиконавчий орган bankбанк managerменеджер."
45
128283
2342
Я відповів: "Очолюю хедж-фонд у банку".
02:22
(LaughterСміх)
46
130649
3408
(Сміх)
02:27
This isn't the first time
I've shippedвідправлені bullionдорогоцінні метали, my friendдруг,
47
135243
2710
Я не вперше відправляю
злитки золота, друже,
02:29
no no no.
48
137993
1645
ні, ні, ні.
02:32
Then I startedпочався to panicпаніка.
49
140989
1151
Тоді я впав у паніку.
02:34
I was like, "Where are you basedна основі?"
50
142164
1628
Питаю його: "А де твій офіс?"
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
Не знаю, як ти,
02:37
but I think if we're going
viaчерез the postalПоштові serviceсервіс,
52
145022
2368
та я гадаю, якщо ми збираємось
робити поштове відправлення,
02:39
it oughtповинно бути to be signedпідписаний for.
53
147414
1308
його треба відправляти
на конкретне ім'я.
02:40
That's a lot of goldзолото."
54
148746
1174
Це дуже багато золота".
02:42
He said, "It will not be easyлегко
to convinceпереконати my companyкомпанія
55
150666
2437
Він відповів: "Буде нелегко
переконати мою компанію
02:45
to do largerбільший quantityкількість shipmentвідвантаження."
56
153127
1710
відправити більшу кількість".
02:46
I said, "SolomonСоломон, I'm completelyповністю
with you on this one.
57
154861
2528
Я написав: "Соломоне,
тут я повністю з тобою згоден.
02:49
I'm puttingпокласти togetherразом a visualвізуальний for you
to take into the boardдошка meetingзустріч.
58
157413
3446
Я саме готую рекламний ролик для тебе,
щоб презентувати на раді директорів.
02:52
HoldУтримання tightщільно."
59
160883
1180
Тримайся".
02:54
(LaughterСміх)
60
162087
3029
(Сміх)
03:01
This is what I sentнадісланий SolomonСоломон.
61
169009
1347
Ось що я надіслав Соломонові.
03:03
(LaughterСміх)
62
171205
2127
(Сміх)
03:05
(ApplauseОплески)
63
173356
5912
(Оплески)
03:11
I don't know if we have
any statisticiansстатистики in the houseбудинок,
64
179829
3055
Не знаю, чи в нас є якісь
статисти на фірмі,
03:14
but there's definitelyбезумовно something going on.
65
182908
2009
але щось точно відбувається.
03:16
(LaughterСміх)
66
184941
1634
(Сміх)
03:19
I said, "SolomonСоломон, attachedприкріплений to this emailелектронна пошта
you'llти будеш find a helpfulкорисний chartдіаграма.
67
187170
3280
Я написав: "Соломоне, у додатку до мейлу
ти знайдеш помічну таблицю.
03:23
I've had one of my assistantsпомічники
runбіжи the numbersномери.
68
191281
2293
Один із моїх асистентів прикинув цифри.
03:25
(LaughterСміх)
69
193598
1786
(Сміх)
03:27
We're readyготовий for shippingДоставка
as much goldзолото as possibleможливий."
70
195408
2381
Ми готові переправити
максимальну кількість золота".
03:30
There's always a momentмомент where they try
to tugбуксир your heartstringsнайглибші почуття,
71
198254
3051
Завжди є момент, коли вони хочуть
зачепити у вас якусь струну,
03:33
and this was it for SolomonСоломон.
72
201329
1342
і то був момент для Соломона.
03:34
He said, "I will be so much happyщасливий
if the dealугода goesйде well,
73
202695
2627
Він сказав: "Я буду такий щасливий,
якщо угода вигорить,
03:37
because I'm going to get
a very good commissionкомісія as well."
74
205346
2675
бо я також отримаю
добрі комісійні".
03:40
And I said, "That's amazingдивовижний,
What are you going to spendвитрачати your cutвирізати on?"
75
208045
3294
Я відповів: "Це чудово.
На що ти їх витратиш?"
03:43
And he said, "On RealEstateНерухоміс,
what about you?"
76
211363
2150
Він каже: "На нерухомість, а ти?"
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
Я довго думав, що відписати.
03:50
And I said, "One wordслово;
78
218925
1639
А тоді відповів, одним словом:
03:53
HummusХумус."
79
221632
1151
"Хумус".
03:54
(LaughterСміх)
80
222807
3181
(Сміх)
04:00
"It's going placesмісць.
81
228261
1150
"Він має успіх".
04:01
(LaughterСміх)
82
229435
1183
(Сміх)
04:03
I was in Sainsbury'sЗапитання анкети після проживання в the other day
83
231395
1646
Якось я був у Сейнсбері,
04:05
and there were like
30 differentінший varietiesсорти.
84
233065
2053
і там було десь 30 різних його видів.
04:07
AlsoТакож you can cutвирізати up carrotsморква,
and you can dipDIP them.
85
235142
2897
А ще можна збирати моркву
і копати її.
04:10
Have you ever doneзроблено that, SolomonСоломон?"
86
238063
1856
Ти робив коли-небудь таке, Соломоне?"
04:11
(LaughterСміх)
87
239943
2000
(Сміх)
04:14
He said, "I have to go bedліжко now."
88
242458
1532
А він: "Я маю йти спати".
04:16
(LaughterСміх)
89
244014
2879
(Сміх)
04:18
(ApplauseОплески)
90
246917
2859
(Оплески)
04:21
"TillПоки morrowМорроу.
91
249800
1377
"До завтра.
04:24
Have sweetсолодкий dreamмрія."
92
252407
1152
Солодких снів".
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
Я не знав, що відповісти!
04:27
I said, "BonsoirBonsoir
my goldenзолотий nuggetсамородок, bonsoirbonsoir."
94
255643
2887
Тож я сказав: "Бонсуар,
мій золотий самородочку, бонсуар".
04:30
(LaughterСміх)
95
258554
2301
(Сміх)
04:33
Guys, you have to understandзрозуміти,
this had been going for, like, weeksтижні,
96
261323
3152
Люди, вам треба зрозуміти,
це тривало тижнями,
04:36
albeitхоча і hithertoдо цих пір the greatestнайбільший
weeksтижні of my life,
97
264499
2151
це були найкращі тижні мого життя,
04:38
but I had to knockстук it on the headголова.
98
266674
1627
але я мав покласти цьому край.
04:40
It was gettingотримувати a bitбіт out of handрука.
99
268325
1580
Це почало виходити з-під контролю.
04:41
FriendsДрузі were sayingкажучи, "JamesДжеймс,
do you want to come for a drinkпити?"
100
269929
2952
Друзі кликали мене на пиво,
04:44
I was like, "I can't, I'm expectingчекаючи
an emailелектронна пошта about some goldзолото."
101
272905
3016
а я казав: "Не можу, я чекаю одного мейла
щодо золота".
04:47
So I figuredфігурний I had
to knockстук it on the headголова.
102
275945
2044
Тож я вирішив, що треба
з цим закруглятися.
04:50
I had to take it
to a ridiculousсмішно conclusionвисновок.
103
278013
2056
Я мусив довести це
до кумедного завершення.
04:52
So I concoctedвигадливий a planплан.
104
280093
1152
І я розробив план.
04:53
I said, "SolomonСоломон,
I'm concernedзацікавлений about securityбезпека.
105
281269
2352
Я написав: "Соломоне,
я переживаю за безпеку.
04:55
When we emailелектронна пошта eachкожен other,
106
283645
1207
Коли ми пишемо
один одному мейли,
04:56
we need to use a codeкод."
107
284876
1151
нам слід використовувати код".
05:00
And he agreedпогодився.
108
288582
1151
Він погодився.
05:01
(LaughterСміх)
109
289757
1388
(Сміх)
05:03
I said, "SolomonСоломон, I spentвитрачений all night
comingприходить up with this codeкод
110
291169
2889
Я написав: "Соломоне, я всю ніч
розробляв цей код,
05:06
we need to use
in all furtherдалі correspondenceлистування:
111
294082
2105
ми мусимо використовувати його
у подальшому листуванні:
05:08
LawyerЮрист: GummyКлейкий BearВедмідь.
112
296211
3743
Адвокат: Ґумовий ведмедик.
05:13
BankБанк: CreamКрем EggЯйце.
113
301564
1859
Банк: Кремова маса.
05:16
LegalЮридичні: FizzyГазовані ColaКола BottleПляшка.
ClaimПозов: PeanutАрахіс M&MsMS.
114
304002
2167
Юридична служба: Пляшка Коли.
Рекламація: Арахісовий M&Ms.
05:18
DocumentsДокументи: JellyЖеле BeansКвасоля.
115
306193
1920
Документи: Желейки.
05:20
WesternУ UnionСоюз: A GiantГігант GummyКлейкий LizardЯщірка."
116
308137
2144
Western Union: Величезна Ґумова Ящірка".
05:22
(LaughterСміх)
117
310305
1832
(Сміх)
05:24
I knewзнав these were all wordsслова
they use, right?
118
312602
2051
Я знав, що все це були слова,
якими вони користуються.
05:26
I said, "Please call me KitkatKitKat
in all furtherдалі correspondenceлистування."
119
314962
3675
Я сказав: "Прошу називати мене Кіткетом
в подальшій переписці".
05:30
(LaughterСміх)
120
318661
4063
(Сміх)
05:36
I didn't hearпочуй back.
I thought, I've goneпішов too farдалеко.
121
324002
2428
Відповіді я не отримав.
І подумав, що зайшов задалеко.
05:38
I've goneпішов too farдалеко.
So I had to backpedalbackpedal a little.
122
326454
2342
Я зайшов задалеко.
Тож я мусив зробити крок назад.
05:40
I said, "SolomonСоломон, Is the dealугода still on?
123
328820
2285
І написав: "Соломоне,
чи угода ще в силі?
05:44
KitKatKitKat."
124
332311
1151
Кіткет".
05:45
(LaughterСміх)
125
333486
1246
(Сміх)
05:46
Because you have to be consistentпослідовний.
126
334756
1872
Бо ж треба бути послідовним
у своїх діях.
05:51
Then I did get an emailелектронна пошта back from him.
127
339208
1866
І тоді він таки відписав.
05:53
He said, "The BusinessБізнес is on
and I am tryingнамагаюся to blahбла blahбла blahбла ..."
128
341098
3180
Написав таке: "Угода досі в силі
і я намагаюсь бла-бла-бла..."
05:56
I said, "DudeЧувак, you have to use the codeкод!"
129
344302
1978
Я сказав: "Чуваче, ти маєш
використовувати код!"
06:01
What followedслідує is the greatestнайбільший emailелектронна пошта
I've ever receivedотримано.
130
349478
2588
Мейл, який прийшов після цього -
найграндіозніший з будь-коли мною отриманих.
06:04
(LaughterСміх)
131
352090
2182
(Сміх)
06:07
I'm not jokingжарти, this is what
turnedобернувся up in my inboxВхідні.
132
355675
2546
Я не жартую: ось що опинилось
у моїх вхідних.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
Це був хороший день.
06:13
"The businessбізнес is on.
134
361224
1151
"Угода в силі.
06:16
I am tryingнамагаюся to raiseпідняти the balanceбаланс
for the GummyКлейкий BearВедмідь --
135
364065
2619
Я намагаюсь підняти баланс
для Ґумового Ведмедика -
06:18
(LaughterСміх)
136
366708
1399
(Сміх)
06:23
so he can submitподати all the neededнеобхідний
FizzyГазовані ColaКола BottleПляшка JellyЖеле BeansКвасоля
137
371485
3225
щоб він міг надати усі необхідні
Пляшки Коли і Желейки
06:26
to the CremeКрем-основа EggЯйце,
138
374734
1153
Кремовій Масі,
06:29
for the PeanutАрахіс M&MsMS processпроцес to startпочати.
139
377791
2303
щоб почати процес з Арахісовими M&Ms.
06:32
(LaughterСміх)
140
380118
1379
(Сміх)
06:33
SendНадіслати 1,500 poundsфунти
141
381940
2129
Переслати 1500 фунтів
06:36
viaчерез a GiantГігант GummyКлейкий LizardЯщірка."
142
384093
2389
Величезною Ґумовою Ящіркою".
06:38
(ApplauseОплески)
143
386506
6769
(Оплески)
06:49
And that was so much funвесело, right,
144
397392
2405
І то було так весело,
06:51
that it got me thinkingмислення:
145
399821
1350
що привело мене до думки:
06:53
like, what would happenстатися if I just spentвитрачений
as much time as could
146
401195
2911
що б сталося, якби я проводив
увесь вільний час,
06:56
replyingнадання відповіді to as manyбагато хто
scamафера emailsелектронні листи as I could?
147
404130
2094
відповідаючи якомога більшій
кількості пройдисвітів?
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
І саме цим я займався
07:03
for threeтри yearsроків
149
411145
2100
протягом трьох років
07:05
on your behalfвід імені.
150
413269
1281
від вашого імені.
07:06
(LaughterСміх)
151
414574
2395
(Сміх)
07:08
(ApplauseОплески)
152
416993
2319
(Оплески)
07:12
CrazyБожевільний stuffречі happensбуває when you startпочати
replyingнадання відповіді to scamафера emailsелектронні листи.
153
420079
2871
Божевільні речі трапляються, коли починаєш
відповідати на листи шахраїв.
07:14
It's really difficultважко,
154
422974
1151
Це справді важко,
07:16
and I highlyвисоко recommendрекомендую we do it.
155
424149
1578
дуже рекомендую відповідати на них.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
Я не думаю, що те,
чим я займаюсь, - нице.
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammersШахраї.
157
427616
2752
Є безліч людей, які ницо поводяться
з шахраями.
07:22
All I'm doing is wastingвитрачати theirїх time.
158
430392
3587
А я лише трачу їхній час.
07:26
And I think any time
they're spendingвитрати with me
159
434894
2159
На мою думку, час, який вони
проводять зі мною,
07:29
is time they're not spendingвитрати
scammingобманювати vulnerableвразливий adultsдорослі
160
437077
2597
це час, який вони не витрачають
на видоювання у вразливих дорослих
07:31
out of theirїх savingsзаощадження, right?
161
439698
1373
їхніх заощаджень.
07:33
And if you're going to do this --
and I highlyвисоко recommendрекомендую you do --
162
441584
3563
Якщо ви цим займетесь -
а я дуже рекомендую -
07:37
get yourselfсамі a pseudonymousпсевдонімом emailелектронна пошта addressадреса.
163
445171
2011
створіть собі скриньку з псевдонімом.
07:39
Don't use your ownвласний emailелектронна пошта addressадреса.
164
447206
1604
Не використовуйте власну пошту.
07:40
That's what I was doing at the startпочати
and it was a nightmareкошмар.
165
448834
2854
Бо я так робив на початку,
і то був жах.
07:43
I'd wakeпрокинься up in the morningранок
and have a thousandтисяча emailsелектронні листи
166
451712
2556
Я прокидався зранку
і бачив у вхідних тисячі листів
07:46
about penisпеніс enlargementsрозширення,
167
454292
1207
про збільшення пеніса,
07:47
only one of whichкотрий
was a legitimateзаконний responseвідповідь --
168
455523
2197
і тільки один із них
мав якусь підходящу відповідь -
07:49
(LaughterСміх)
169
457744
2096
(Сміх)
07:51
to a medicalмедичний questionпитання I had.
170
459864
1342
на моє медичне питання.
07:53
But I'll tell you what, thoughхоча, guys,
171
461230
1769
Але ось, що я вам скажу, тим не менше,
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
скажу таке: будь-який день
є хорошим днем,
07:58
if you receiveотримувати an emailелектронна пошта
that beginsпочинається like this:
173
466048
2421
якщо ви отримали мейл,
що починається зі слів:
08:01
(LaughterСміх)
174
469558
2814
(Сміх)
08:04
"I AM WINNIEВІННІ MANDELAМАНДЕЛА,
175
472396
1793
"Я ВІННІ МАНДЕЛА,
08:07
THE SECONDДРУГИЙ WIFEДРУЖИНА OF NELSONНЕЛЬСОН MANDELAМАНДЕЛА
THE FORMERКОЛИШНІЙ SOUTHПІВДЕНЬ AFRICANАФРИКАНСЬКИЙ PRESIDENTПРЕЗИДЕНТ."
176
475094
3294
ДРУГА ДРУЖИНА НЕЛЬСОНА МАНДЕЛИ
КОЛИШНЬОГО ПРЕЗИДЕНТА ПІВДЕННОЇ АФРИКИ".
08:10
I was like, oh! -- that WinnieВінні MandelaМандела.
177
478412
1903
Я був такий: ох, ця Вінні Мандела...
08:12
(LaughterСміх)
178
480339
1081
(Сміх)
08:13
I know so manyбагато хто.
179
481444
1150
Я їх вже стількох знаю.
08:15
"I NEED TO TRANSFERПЕРЕКАЗ 45 MILLIONМІЛЬЙОН DOLLARSДОЛАРІВ
OUT OF THE COUNTRYКРАЇНА
180
483546
3056
"МЕНІ ТРЕБА ПЕРЕКАЗАТИ 45 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ
З КРАЇНИ,
08:18
BECAUSE OF MY HUSBANDЧОЛОВІК
NELSONНЕЛЬСОН MANDELA'SМАНДЕЛА HEALTHЗДОРОВ'Я CONDITIONСТАН."
181
486626
2770
БО У МОГО ЧОЛОВІКА НЕЛЬСОНА МАНДЕЛИ
ПРОБЛЕМИ ЗІ ЗДОРОВ'ЯМ".
08:21
Let that sinkраковина in.
182
489420
1159
Деталі оминемо.
08:23
She sentнадісланий me this, whichкотрий is hystericalістеричний.
183
491864
2640
Коли вона прислала це,
в мене була істерика.
08:26
(LaughterСміх)
184
494528
2947
(Сміх)
08:29
And this.
185
497499
1159
І оце.
08:30
And this looksвиглядає fairlyсправедливо legitimateзаконний,
this is a letterлист of authorizationАвторизація.
186
498682
3199
Виглядає доволі законно,
це довіреність.
08:33
But to be honestчесний, if there's nothing
writtenнаписано on it, it's just a shapeформа!
187
501905
3389
Та, якщо чесно, якщо на ньому
нічого не написано, це лише формуляр!
08:37
(LaughterСміх)
188
505318
1853
(Сміх)
08:39
I said, "WinnieВінні,
I'm really sorry to hearпочуй of this.
189
507651
2342
Я відписав: "Вінні,
я справді вам співчуваю.
08:42
GivenВраховуючи that NelsonНельсон diedпомер threeтри monthsмісяці agoтому назад,
190
510017
1993
Беручи до уваги, що Нельсон
помер три місяці тому,
08:44
I'd describeопишіть his healthздоров'я conditionумова
as fairlyсправедливо seriousсерйозно."
191
512034
2586
я б сказав, що його стан здоров'я
дуже серйозний".
08:46
(LaughterСміх)
192
514644
2814
(Сміх)
08:49
That's the worstнайгірший healthздоров'я conditionумова
you can have, not beingбуття aliveживий.
193
517482
3519
Це ж найгірший стан здоров'я
з усіх можливих - не бути живим.
08:55
She said, "KINDLYЛЮБ'ЯЗНО COMPLYВІДПОВІДАТИ
WITH MY BANKERSБАНКІРИ INSTRUCTIONSІНСТРУКЦІЇ.
194
523373
2771
Вона відповіла: "ПРОШУ ДОТРИМУВАТИСЬ
ІНСТРУКЦІЙ МОГО БАНКУ.
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
ОДНА ЛЮБОВ".
08:59
(LaughterСміх)
196
527350
1952
(Сміх)
09:02
I said, "Of courseзвичайно. NO WOMANЖІНКА, NO CRYПЛАКАТИ."
197
530325
1818
Я відповів: "Звісно. НЕМА ЖІНКИ,
НЕМА ГОРЯ".
09:04
(LaughterСміх)
198
532167
3504
(Сміх)
09:07
(ApplauseОплески)
199
535695
3496
(Оплески)
09:12
She said, "MY BANKERБАНКІР WILL NEED
TRANSFERПЕРЕКАЗ OF 3000 DOLLARSДОЛАРІВ. ONE LOVE."
200
540701
3151
Вона написала: "МОЄМУ БАНКУ
ТРЕБА ПЕРЕКАЗАТИ 3000 ДОЛАРІВ. ОДНА ЛЮБОВ".
09:15
(LaughterСміх)
201
543876
2134
(Сміх)
09:20
I said, "no problemoPROBLEMO.
202
548010
1969
Я відповів: "но проблемо.
09:24
I SHOTПОСТРІЛ THE SHERIFFШЕРИФ."
203
552422
1271
Я ЗАСТРЕЛИВ ШЕРИФА".
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOTСТРІЛЯТИ THE DEPUTYЗАСТУПНИК) ]
204
557813
1880
[ (АЛЕ НЕ ЗАСТРЕЛИВ ДЕПУТАТА) ]
09:31
(LaughterСміх)
205
559717
1025
(Сміх)
09:32
Thank you.
206
560766
1152
Дякую.
09:33
(ApplauseОплески)
207
561942
13263
(Оплески)
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com