ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Russ Altman: What really happens when you mix medications?

Расс Альтман: Що насправді відбувається, коли ви змішуєте ліки?

Filmed:
1,766,922 views

Якщо ви приймаєте два різні препарати через дві різні причини, задумайтесь: ваш лікар може не повністю розуміти, що відбувається при прийомі такої комбінації, адже взаємодії ліків дуже важко вивчати. Расс Альтман цікаво та доступно розповідає, як лікарі вивчають непередбачувані взаємодії препаратів, використовуючи незвичний ресурс: систему пошукових запитів.
- Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So you go to the doctorлікар
and get some testsтести.
0
811
3321
Ви йдете до лікаря та здаєте аналізи.
00:16
The doctorлікар determinesвизначає
that you have highвисокий cholesterolхолестерин
1
4674
2620
Лікар каже, що у вас підвищений холестерин
00:19
and you would benefitкористь
from medicationліки to treatлікувати it.
2
7318
3171
і вам слід приймати певні ліки.
00:22
So you get a pillboxдоту.
3
10981
1556
Ви отримуєте пляшечку з пігулками.
00:25
You have some confidenceвпевненість,
4
13505
1199
Ви впевнені:
00:26
your physicianлікар has some confidenceвпевненість
that this is going to work.
5
14728
2937
лікар знає, що ліки подіють.
00:29
The companyкомпанія that inventedвинайшов it did
a lot of studiesнавчання, submittedзалишені it to the FDAFDA.
6
17689
3553
Компанія, що винайшла їх,
провела багато досліджень.
00:33
They studiedвивчав it very carefullyобережно,
skepticallyскептично, they approvedзатверджений it.
7
21266
3107
Вони ретельно вивчали і підтвердили їх.
00:36
They have a roughгрубий ideaідея of how it worksпрацює,
8
24397
1889
Вони уявляють, як це працює,
00:38
they have a roughгрубий ideaідея
of what the sideсторона effectsефекти are.
9
26310
2453
і мають приблизне уявлення, якими
можуть бути побічні ефекти.
00:40
It should be OK.
10
28787
1150
Все має бути добре.
00:42
You have a little more
of a conversationрозмова with your physicianлікар
11
30864
2818
Ви ще трохи поговорили зі своїм лікарем
00:45
and the physicianлікар is a little worriedстурбований
because you've been blueсиній,
12
33706
2963
і він стурбований, тому що ви засмучені,
00:48
haven'tні feltвідчував like yourselfсамі,
13
36693
1293
почуваєтесь не надто добре,
00:50
you haven'tні been ableздатний to enjoyнасолоджуйся things
in life quiteцілком as much as you usuallyзазвичай do.
14
38010
3731
перестали насолоджуватись
повсякденними речима.
00:53
Your physicianлікар saysкаже, "You know,
I think you have some depressionдепресія.
15
41765
3186
Ваш лікар каже: "Знаєте, я думаю,
у вас невелика депресія.
00:57
I'm going to have to give
you anotherінший pillтаблетка."
16
45792
2315
Пропишу вам ще пігулки."
01:00
So now we're talkingговорити
about two medicationsМедпрепарати.
17
48934
2483
А ось тепер ми вже говоримо
про два препарати.
01:03
This pillтаблетка alsoтакож -- millionsмільйони
of people have takenвзятий it,
18
51441
3104
З другим все те ж саме - мільйони
людей приймають їх,
01:06
the companyкомпанія did studiesнавчання,
the FDAFDA lookedподивився at it -- all good.
19
54569
3631
компанія проводила дослідження,
вони пройшли всі тести - все гаразд.
01:10
Think things should go OK.
20
58823
2057
Все має бути добре.
01:12
Think things should go OK.
21
60904
2197
Все має бути добре.
01:15
Well, wait a minuteхвилина.
22
63125
1439
Але зачекайте.
Скільки часу ми вивчали їхню взаємодію?
01:16
How much have we studiedвивчав
these two togetherразом?
23
64588
3517
Це досить складно.
01:20
Well, it's very hardважко to do that.
24
68630
2300
І, насправді, цим ніхто не займається.
01:22
In factфакт, it's not traditionallyтрадиційно doneзроблено.
25
70954
2130
01:25
We totallyповністю dependзалежить on what we call
"post-marketingПісляринковий surveillanceспостереження,"
26
73108
5518
Ми абсолютно залежні від так званого "постмаркетингового спостереження",
після того, як ліки потрапили на ринок.
01:30
after the drugsнаркотики hitхіт the marketринок.
27
78650
1880
01:32
How can we figureфігура out
if badпоганий things are happeningвідбувається
28
80996
2848
Як ми можемо зрозуміти, що два препарати
неправильно взаємодіють?
01:35
betweenміж two medicationsМедпрепарати?
29
83868
1357
А три? П'ять? Сім?
01:37
ThreeТри? FiveП'ять? SevenСім?
30
85249
2030
Запитайте близьку вам людину,
яка має декілька діагнозів,
01:39
AskЗапитати your favoriteулюблений personлюдина
who has severalкілька diagnosesдіагнози
31
87708
2415
01:42
how manyбагато хто medicationsМедпрепарати they're on.
32
90147
1834
скільки препаратів вона вживає.
Чому мене хвилює ця проблема?
01:44
Why do I careтурбота about this problemпроблема?
33
92530
1580
Вона дуже сильно хвилює мене.
01:46
I careтурбота about it deeplyглибоко.
34
94134
1157
Я - вчений-інформатик та аналітик даних,
і, як на мене,
01:47
I'm an informaticsІнформатика and dataдані scienceнаука guy
and really, in my opinionдумка,
35
95315
4304
01:51
the only hopeнадія -- only hopeнадія --
to understandзрозуміти these interactionsвзаємодії
36
99643
3745
єдина надія, аби зрозуміти
взаємодії між ліками -
це підняти велику кількість
джерел інформації,
01:55
is to leverageважелі впливу lots
of differentінший sourcesджерела of dataдані
37
103412
3056
щоб зрозуміти, які препарати
безпечно вживати разом,
01:58
in orderзамовлення to figureфігура out
when drugsнаркотики can be used togetherразом safelyбезпечно
38
106492
3556
02:02
and when it's not so safeбезпечний.
39
110072
1777
а які не слід.
02:04
So let me tell you a dataдані scienceнаука storyісторія.
40
112615
2051
Я хотів би розповісти історію
про аналіз даних.
02:06
And it beginsпочинається with my studentстудент NickНік.
41
114690
2154
Все почалось з мого студента Ніка.
02:08
Let's call him "NickНік,"
because that's his nameім'я.
42
116868
2380
Назвімо його "Нік", тому що це його ім'я.
02:11
(LaughterСміх)
43
119272
1592
(Сміх)
02:12
NickНік was a youngмолодий studentстудент.
44
120888
1201
Нік був молодим студентом.
02:14
I said, "You know, NickНік, we have
to understandзрозуміти how drugsнаркотики work
45
122113
3079
Я сказав: "Знаєш, Нік, нам треба зрозуміти,
як працюють ліки,
як вони працюють разом та окремо,
02:17
and how they work togetherразом
and how they work separatelyокремо,
46
125216
2626
тому що ми це погано розуміємо.
02:19
and we don't have a great understandingрозуміння.
47
127866
1922
УПМ виклало чудову базу даних.
02:21
But the FDAFDA has madeзроблений availableдоступний
an amazingдивовижний databaseбаза даних.
48
129812
2405
Це база даних випадків, пов'язаних
з побічними ефектами.
02:24
It's a databaseбаза даних of adverseнесприятливі eventsподії.
49
132241
1699
Вони просто виклали її в інтернет.
02:26
They literallyбуквально put on the webВеб --
50
134321
1642
02:27
publiclyпублічно availableдоступний, you could all
downloadскачати it right now --
51
135987
3119
Вона доступна усім, ви можете
скачати її прямо зараз:
сотні тисяч звітів щодо побічних ефектів
02:31
hundredsсотні of thousandsтисячі
of adverseнесприятливі eventподія reportsзвіти
52
139130
3627
від пацієнтів, лікарів, компаній,
фармацевтів.
02:34
from patientsпацієнти, doctorsлікарі,
companiesкомпаній, pharmacistsфармацевти.
53
142781
3760
І ці звіти доволі прості:
02:38
And these reportsзвіти are prettyкрасиво simpleпростий:
54
146565
1749
Там записано, які хвороби є у пацієнта,
02:40
it has all the diseasesхвороби
that the patientпацієнт has,
55
148338
2658
усі ліки, які він вживає,
02:43
all the drugsнаркотики that they're on,
56
151020
1767
02:44
and all the adverseнесприятливі eventsподії,
or sideсторона effectsефекти, that they experienceдосвід.
57
152811
3818
всі побічні ефекти, які в нього були.
02:48
It is not all of the adverseнесприятливі eventsподії
that are occurringвідбувається in AmericaАмерика todayсьогодні,
58
156653
3436
Це далеко не все, що сьогодні
відбувається в Америці,
але це сотні і сотні тисяч препаратів.
02:52
but it's hundredsсотні and hundredsсотні
of thousandsтисячі of drugsнаркотики.
59
160113
2578
02:54
So I said to NickНік,
60
162715
1299
Тож я сказав Нікові:
"Ось, наприклад, глюкоза.
02:56
"Let's think about glucoseглюкоза.
61
164038
1826
Глюкоза дуже важлива, ми знаємо,
що вона пов'язана з діабетом.
02:57
GlucoseГлюкоза is very importantважливо,
and we know it's involvedучасть with diabetesдіабет.
62
165888
3567
Гляньмо, чи розуміємо ми реакцію на неї.
03:01
Let's see if we can understandзрозуміти
glucoseглюкоза responseвідповідь.
63
169479
3970
03:05
I sentнадісланий NickНік off. NickНік cameприйшов back.
64
173473
2458
Я відправив Ніка працювати.
Він повернувся.
"Расс, - каже він мені.
03:08
"RussРусь," he said,
65
176248
1786
- Я створив класифікатор, який дозволяє
подивитись побічні ефекти
03:10
"I've createdстворений a classifierКласифікатор that can
look at the sideсторона effectsефекти of a drugнаркотик
66
178351
5112
на основі цієї бази даних,
03:15
basedна основі on looking at this databaseбаза даних,
67
183487
2051
і він показує, чи буде препарат
змінювати рівень глюкози.
03:17
and can tell you whetherчи то that drugнаркотик
is likelyшвидше за все to changeзмінити glucoseглюкоза or not."
68
185562
4271
03:21
He did it. It was very simpleпростий, in a way.
69
189857
2016
Він зробив це. Це було досить просто.
Він взяв усі ліки, які змінюють
рівень глюкози,
03:23
He tookвзяв all the drugsнаркотики
that were knownвідомий to changeзмінити glucoseглюкоза
70
191897
2635
03:26
and a bunchпучок of drugsнаркотики
that don't changeзмінити glucoseглюкоза,
71
194556
2389
і ліки, які не змінюють його,
і сказав: "Яка різниця між їхніми
побічними ефектами?
03:28
and said, "What's the differenceрізниця
in theirїх sideсторона effectsефекти?
72
196969
2888
Різниця у втомлюваності? В апетиті?
Сечовипусканні?"
03:31
DifferencesВідмінності in fatigueвтома? In appetiteапетит?
In urinationсечовипускання habitsзвички?"
73
199881
4852
03:36
All those things conspiredЗмова
to give him a really good predictorпровісник.
74
204757
2960
Все це дозволило йому створити
дійсно хороший визначник.
Він сказав: "Расс, я можу визначити
з точністю в 93%,
03:39
He said, "RussРусь, I can predictпередбачати
with 93 percentвідсоток accuracyточність
75
207741
2548
коли препарат змінюватиме рівень глюкози."
03:42
when a drugнаркотик will changeзмінити glucoseглюкоза."
76
210313
1572
Я сказав: "Нік, це чудово!"
03:43
I said, "NickНік, that's great."
77
211909
1416
Він - молодий студент, йому треба
додавати впевненості у собі.
03:45
He's a youngмолодий studentстудент,
you have to buildбудувати his confidenceвпевненість.
78
213349
2896
03:48
"But NickНік, there's a problemпроблема.
79
216269
1390
"Нік, але є проблема."
Кожен лікар у світі знає, які ліки
змінюють рівень глюкози,
03:49
It's that everyкожен physicianлікар in the worldсвіт
knowsзнає all the drugsнаркотики that changeзмінити glucoseглюкоза,
80
217683
3960
тому що це основа їхньої практики.
03:53
because it's coreядро to our practiceпрактика.
81
221667
2038
Тож це прекрасна робота,
але не надто цікава,
03:55
So it's great, good jobробота,
but not really that interestingцікаво,
82
223729
3722
03:59
definitelyбезумовно not publishableпублікації."
83
227475
1531
її точно не опублікуєш.
(Сміх)
04:01
(LaughterСміх)
84
229030
1014
Він сказав: "Я знаю, Расс, я знав,
що ви це скажете."
04:02
He said, "I know, RussРусь.
I thought you mightможе say that."
85
230068
2550
Нік розумний.
04:04
NickНік is smartрозумний.
86
232642
1152
04:06
"I thought you mightможе say that,
so I did one other experimentексперимент.
87
234149
2874
"Я подумав, що ви можете це сказати,
тож я провів інший експеримент.
Я подивився у цій базі на людей,
які приймали два препарати,
04:09
I lookedподивився at people in this databaseбаза даних
who were on two drugsнаркотики,
88
237047
2928
і став шукати ознаки зміни глюкози
04:11
and I lookedподивився for signalsсигнали similarподібний,
glucose-changingЗміна глюкози signalsсигнали,
89
239999
4422
у таких пацієнтів,
04:16
for people takingвзяти two drugsнаркотики,
90
244445
1624
в яких один препарат не змінював глюкозу,
04:18
where eachкожен drugнаркотик aloneпоодинці
did not changeзмінити glucoseглюкоза,
91
246093
5569
04:23
but togetherразом I saw a strongсильний signalсигнал."
92
251686
2460
але при взаємодії помітний
відчутний сигнал.
І я сказав: "Молодчина, хороша ідея.
Покажи мені список."
04:26
And I said, "Oh! You're cleverрозумний.
Good ideaідея. ShowПоказати me the listсписок."
93
254170
3149
04:29
And there's a bunchпучок of drugsнаркотики,
not very excitingхвилююче.
94
257343
2254
І там купа ліків, не надто цікаво.
Але мене зацікавило те, що у списку
були два препарати:
04:31
But what caughtспійманий my eyeоко
was, on the listсписок there were two drugsнаркотики:
95
259621
3932
пароксетин, або Паксил, антидепресант,
04:35
paroxetineparoxetine, or PaxilНазвою Paxil, an antidepressantантидепресант;
96
263577
3393
04:39
and pravastatinприймають правастатин, or PravacholPravachol,
a cholesterolхолестерин medicationліки.
97
267756
3570
а також правастин, або Правакол,
ліки від холестерину.
04:43
And I said, "Huh. There are millionsмільйони
of AmericansАмериканці on those two drugsнаркотики."
98
271936
4283
І я сказав: "Хм, мільйони американців
приймають їх одночасно."
04:48
In factфакт, we learnedнавчився laterпізніше,
99
276243
1246
І як ви дізнались раніше,
04:49
15 millionмільйон AmericansАмериканці on paroxetineparoxetine
at the time, 15 millionмільйон on pravastatinприймають правастатин,
100
277513
6032
15 мільйонів приймають пароксетин,
15 мільйонів -
правастин, 1 мільйон, як ми підрахували,
- обидва препарати одночасно.
04:55
and a millionмільйон, we estimatedоціночний, on bothобидва.
101
283569
2817
04:58
So that's a millionмільйон people
102
286767
1254
І це мільйон людей,
які можуть мати проблеми з рівнем глюкози.
05:00
who mightможе be havingмаючи some problemsпроблеми
with theirїх glucoseглюкоза
103
288045
2453
Якщо це чаклунство з базою даних УПМ
05:02
if this machine-learningМашинне навчання mumboMumbo jumboJumbo
that he did in the FDAFDA databaseбаза даних
104
290522
3206
05:05
actuallyнасправді holdsтримає up.
105
293752
1254
дійсно працює.
05:07
But I said, "It's still not publishableпублікації,
106
295030
1927
Але я сказав: "Це все ще
не можна публікувати,
05:08
because I love what you did
with the mumboMumbo jumboJumbo,
107
296981
2296
мені дуже подобається,
як ти начаклував
з машинним навчанням,
05:11
with the machineмашина learningнавчання,
108
299301
1246
але це ще не доказ того,
що ми маємо рацію."
05:12
but it's not really standard-of-proofстандарт доказів
evidenceсвідчення that we have."
109
300571
3864
05:17
So we have to do something elseінакше.
110
305618
1589
Нам треба щось ще.
Подивімось електронні медичні
записи Стенфорда.
05:19
Let's go into the StanfordСтенфорд
electronicелектронний medicalмедичний recordзапис.
111
307231
2876
У нас є копія досліджень,
тож все гаразд,
05:22
We have a copyскопіювати of it
that's OK for researchдослідження,
112
310131
2064
адже ми прибрали всю
ідентифікаційну інформацію.
05:24
we removedвилучено identifyingвизначення informationінформація.
113
312219
2046
05:26
And I said, "Let's see if people
on these two drugsнаркотики
114
314581
2503
І я мовив: "Подивімось, чи є проблеми
з рівнем глюкози
05:29
have problemsпроблеми with theirїх glucoseглюкоза."
115
317108
1769
у людей, які приймають обидва препарати."
05:31
Now there are thousandsтисячі
and thousandsтисячі of people
116
319242
2207
Відповідно до записів Стенфорда
, тисячі і тисячі людей
05:33
in the StanfordСтенфорд medicalмедичний recordsзаписи
that take paroxetineparoxetine and pravastatinприймають правастатин.
117
321473
3459
приймають пароксетин і правастин.
Але нам були потрібні особливі пацієнти.
05:36
But we neededнеобхідний specialособливий patientsпацієнти.
118
324956
1799
05:38
We neededнеобхідний patientsпацієнти who were on one of them
and had a glucoseглюкоза measurementвимірювання,
119
326779
4597
Ті, які приймали один з препаратів і слідкували за рівнем глюкози,
а потім почали приймати другий
і також слідкували за рівнем глюкози,
05:43
then got the secondдругий one and had
anotherінший glucoseглюкоза measurementвимірювання,
120
331400
3449
05:46
all withinв межах a reasonableрозумний periodперіод of time --
something like two monthsмісяці.
121
334873
3615
до того ж у визначений проміжок
часу - наприклад, 2 місяці.
І коли ми це зробили,
ми знайшли 10 пацієнтів.
05:50
And when we did that,
we foundзнайдено 10 patientsпацієнти.
122
338512
3159
05:54
HoweverОднак, eightвісім out of the 10
had a bumpудар in theirїх glucoseглюкоза
123
342592
4538
Проте 8 з 10 пацієнтів мали
стрибок глюкози,
05:59
when they got the secondдругий P --
we call this P and P --
124
347154
2645
коли вони отримали другий "П" -
ми називаємо їх "П" і "П" -
06:01
when they got the secondдругий P.
125
349823
1310
коли вони отримали другий "П".
Будь-який може бути першим,
вони починають приймати другий -
06:03
EitherУ будь-якому one could be first,
the secondдругий one comesприходить up,
126
351157
2562
06:05
glucoseглюкоза wentпішов up
20 milligramsміліграмів perза deciliterdeciliter.
127
353743
2847
і глюкоза піднімається на 20 мг на децилітр.
06:08
Just as a reminderнагадування,
128
356614
1158
Хочу нагадати,
зазвичай, якщо ви не діабетик,
06:09
you walkходити around normallyнормально,
if you're not diabeticдіабетичний,
129
357796
2325
ваш рівень глюкози приблизно 90.
06:12
with a glucoseглюкоза of around 90.
130
360145
1359
Якщо він підіймається до 120-125,
06:13
And if it getsотримує up to 120, 125,
131
361528
2076
ваш лікар почне думати,
що у вас може бути діабет.
06:15
your doctorлікар beginsпочинається to think
about a potentialпотенціал diagnosisдіагностика of diabetesдіабет.
132
363628
3450
06:19
So a 20 bumpудар -- prettyкрасиво significantзначний.
133
367102
2991
Тож стрибок на 20 пунктів доволі важливий.
06:22
I said, "NickНік, this is very coolкруто.
134
370601
1904
Я сказав: "Нік, це дуже круто.
06:25
But, I'm sorry, we still
don't have a paperпапір,
135
373616
2053
Але, на жаль, це все ще
не тягне на публікацію,
06:27
because this is 10 patientsпацієнти
and -- give me a breakперерва --
136
375693
2579
це лише 10 пацієнтів.
Цього не достатньо.
06:30
it's not enoughдостатньо patientsпацієнти."
137
378296
1245
06:31
So we said, what can we do?
138
379565
1306
І ми подумали, що ми можемо зробити?
06:32
And we said, let's call our friendsдрузі
at HarvardГарвардський університет and VanderbiltВандербільт,
139
380895
2976
Ми вирішили зателефонувати нашим друзям з Гарварда та Вандербільта,
06:35
who alsoтакож -- HarvardГарвардський університет in BostonБостон,
VanderbiltВандербільт in NashvilleНашвілл,
140
383895
2587
які - Гарвард у Бостоні, Вандербільт у Нешвіллі,
06:38
who alsoтакож have electronicелектронний
medicalмедичний recordsзаписи similarподібний to oursнаш.
141
386506
2821
які мають такі історії хвороб, як і в нас.
06:41
Let's see if they can find
similarподібний patientsпацієнти
142
389351
2020
Можливо, вони можуть знайти
схожих пацієнтів
06:43
with the one P, the other P,
the glucoseглюкоза measurementsвимірювання
143
391395
3276
з одним "П" та з другим "П",
змінами в рівні глюкози,
06:46
in that rangeдіапазон that we need.
144
394695
1600
в діапазоні, який нам потрібен.
06:48
God blessблагослови them, VanderbiltВандербільт
in one weekтиждень foundзнайдено 40 suchтакий patientsпацієнти,
145
396787
4955
Слава Богу, в університеті Вандербільта за тиждень знайшли 40 таких пацієнтів,
з такою ж динамікою.
06:53
sameтой же trendтенденція.
146
401766
1189
06:55
HarvardГарвардський університет foundзнайдено 100 patientsпацієнти, sameтой же trendтенденція.
147
403804
3620
У Гарварді знайшли сотню пацієнтів
з такою ж динамікою.
06:59
So at the endкінець, we had 150 patientsпацієнти
from threeтри diverseрізноманітний medicalмедичний centersцентри
148
407448
4281
Врешті-решт ми мали 150 пацієнтів
з 3 різних медичних центрів,
і все казало нам, що у пацієнтів,
які приймали обидва препарати,
07:03
that were tellingкажучи us that patientsпацієнти
gettingотримувати these two drugsнаркотики
149
411753
3297
07:07
were havingмаючи theirїх glucoseглюкоза bumpудар
somewhatдещо significantlyзначно.
150
415074
2703
були значні стрибки в рівні глюкози.
07:10
More interestinglyЦікаво,
we had left out diabeticsдіабетиків,
151
418317
2810
Найцікавіше те, що ми
не включили туди діабетиків,
07:13
because diabeticsдіабетиків alreadyвже
have messedMessed up glucoseглюкоза.
152
421151
2317
адже у діабетиків і так не все
добре з глюкозою.
Коли ми глянули на рівень
глюкози діабетиків,
07:15
When we lookedподивився
at the glucoseглюкоза of diabeticsдіабетиків,
153
423492
2238
він піднявся на 60 мг
на децилітр, а не на 20.
07:17
it was going up 60 milligramsміліграмів
perза deciliterdeciliter, not just 20.
154
425754
3435
07:21
This was a bigвеликий dealугода, and we said,
"We'veМи ' VE got to publishопублікувати this."
155
429760
3452
Це було серйозно, і ми вирішили:
"Ми мусимо опублікувати це."
Ми надіслали роботу.
07:25
We submittedзалишені the paperпапір.
156
433236
1179
Всі докази полягали лише у базах даних -
07:26
It was all dataдані evidenceсвідчення,
157
434439
2111
дані з УПМ, дані із Стенфорда,
07:28
dataдані from the FDAFDA, dataдані from StanfordСтенфорд,
158
436574
2483
07:31
dataдані from VanderbiltВандербільт, dataдані from HarvardГарвардський університет.
159
439081
1946
дані з Вандербільта, дані з Гарварда.
07:33
We had not doneзроблено a singleсингл realреальний experimentексперимент.
160
441051
2396
Ми не провели жодного експерименту.
07:36
But we were nervousнервовий.
161
444495
1296
Ми нервували.
07:38
So NickНік, while the paperпапір
was in reviewогляд, wentпішов to the labлабораторія.
162
446201
3730
І коли нашу роботу розглядали,
Нік пішов у лабораторію.
07:41
We foundзнайдено somebodyхтось
who knewзнав about labлабораторія stuffречі.
163
449955
2462
Ми знайшли людину, яка там працює.
07:44
I don't do that.
164
452441
1393
Я про це нічого не знаю.
07:45
I take careтурбота of patientsпацієнти,
but I don't do pipettesДозатори механічні.
165
453858
2417
Я займаюсь пацієнтами, а не піпетками.
07:49
They taughtнавчав us how to feedгодувати miceмишей drugsнаркотики.
166
457420
3053
Вони навчили нас, як давати
препарати мишам.
07:52
We tookвзяв miceмишей and we gaveдав them
one P, paroxetineparoxetine.
167
460864
2414
Ми взяли мишей,
дали їм один "П" - пароксетин.
07:55
We gaveдав some other miceмишей pravastatinприймають правастатин.
168
463302
2508
Другим давали правастин.
07:57
And we gaveдав a thirdтретій groupгрупа
of miceмишей bothобидва of them.
169
465834
3595
А третій групі дали обидва препарати.
08:01
And loЛоу and beholdось, glucoseглюкоза wentпішов up
20 to 60 milligramsміліграмів perза deciliterdeciliter
170
469893
3946
І, як не дивно, рівень глюкози цих мишей
піднявся від 20 до 60 мг на децилітр.
08:05
in the miceмишей.
171
473863
1171
08:07
So the paperпапір was acceptedприйнято
basedна основі on the informaticsІнформатика evidenceсвідчення aloneпоодинці,
172
475058
3158
Тож роботу на основі даних прийняли,
А ми вкінці додали:
08:10
but we addedдодано a little noteПримітка at the endкінець,
173
478240
1894
"До речі, якщо дати ці препарати
мишам, рівень глюкози підніметься."
08:12
sayingкажучи, oh by the way,
if you give these to miceмишей, it goesйде up.
174
480158
2899
Це було чудово, й наша історія
могла б закінчитись тут.
08:15
That was great, and the storyісторія
could have endedзакінчився there.
175
483081
2508
08:17
But I still have sixшість and a halfполовина minutesхвилин.
176
485613
1997
Але я все ще маю шість
з половиною хвилин.
(Сміх)
08:19
(LaughterСміх)
177
487634
2807
Ми сиділи і думали про все це
08:22
So we were sittingсидячи around
thinkingмислення about all of this,
178
490465
2815
і я не пам'ятаю, хто це придумав,
але хтось сказав:
08:25
and I don't rememberзгадаймо who thought
of it, but somebodyхтось said,
179
493304
2735
"Цікаво, а хтось з пацієнтів,
які приймали обидва препарати,
08:28
"I wonderчудо if patientsпацієнти
who are takingвзяти these two drugsнаркотики
180
496063
3201
08:31
are noticingпомічаючи sideсторона effectsефекти
of hyperglycemiaГіперглікемія.
181
499288
3553
помітив побічні ефекти гіперглікімії?
Вони могли і мали б.
08:34
They could and they should.
182
502865
1496
08:36
How would we ever determineвизначити that?"
183
504761
1877
Як би ми могли визначити це?
08:39
We said, well, what do you do?
184
507551
1443
Що ви зазвичай робите у такій ситуації?
08:41
You're takingвзяти a medicationліки,
one newновий medicationліки or two,
185
509018
2580
Ви приймаєте ліки, один новий препарат
чи два,
і ви відчуваєте щось дивне.
08:43
and you get a funnyсмішно feelingпочуття.
186
511622
1538
08:45
What do you do?
187
513184
1151
Що ви зробите?
08:46
You go to GoogleGoogle
188
514359
1151
Ви відкриваєте Google і шукаєте
08:47
and typeтип in the two drugsнаркотики you're takingвзяти
or the one drugнаркотик you're takingвзяти,
189
515534
3349
один чи два препарати, які ви приймаєте,
а потім додаєте "побічні ефекти".
08:50
and you typeтип in "sideсторона effectsефекти."
190
518907
1603
08:52
What are you experiencingпереживає?
191
520534
1356
Що ви відчуваєте?
08:54
So we said OK,
192
522239
1151
І ми вирішили: окей,
08:55
let's askзапитай GoogleGoogle if they will shareподілитися
theirїх searchпошук logsколоди with us,
193
523414
3056
запитаймо Google, чи можуть вони
поділитись з нами даними запитів,
08:58
so that we can look at the searchпошук logsколоди
194
526494
1833
щоб ми могли подивитись,
09:00
and see if patientsпацієнти are doing
these kindsвидів of searchesпошукові запити.
195
528351
2565
чи шукали пацієнти щось подібне.
09:02
GoogleGoogle, I am sorry to say,
deniedвідмовлено our requestзапит.
196
530940
3275
На жаль, Google відмовили нам.
09:06
So I was bummedстрельнув.
197
534819
1151
Я був дуже засмученим.
Я вечеряв з колегою,
що працює в Microsoft,
09:07
I was at a dinnerвечеря with a colleagueколега
who worksпрацює at MicrosoftMicrosoft ResearchДослідження
198
535994
3166
і сказав йому: "Ми хотіли
провести дослідження,
09:11
and I said, "We wanted to do this studyвивчення,
199
539184
1941
але Google відмовились -
що за розчарування!"
09:13
GoogleGoogle said no, it's kindдоброзичливий of a bummerледар."
200
541149
1880
Він сказав: "Ну, у нас є дані Bing."
09:15
He said, "Well, we have
the BingБінг searchesпошукові запити."
201
543053
2086
09:18
(LaughterСміх)
202
546195
3483
(Сміх)
Так.
09:22
Yeah.
203
550805
1267
09:24
That's great.
204
552096
1151
Це круто.
Я почувався так, ніби..
09:25
Now I feltвідчував like I was --
205
553271
1151
09:26
(LaughterСміх)
206
554446
1000
(Сміх)
09:27
I feltвідчував like I was talkingговорити to NickНік again.
207
555470
2412
Ніби я знову розмовляв з Ніком.
09:30
He worksпрацює for one of the largestнайбільший
companiesкомпаній in the worldсвіт,
208
558437
2624
Він працює на одну з найбільших
компаній у світі,
а я вже намагаюсь його підбадьорити.
09:33
and I'm alreadyвже tryingнамагаюся
to make him feel better.
209
561085
2206
09:35
But he said, "No, RussРусь --
you mightможе not understandзрозуміти.
210
563315
2445
Але він сказав: "Ні, Расс,
ти, схоже, не зрозумів.
Ми маємо не лише запити
в Bing, а й запити
09:37
We not only have BingБінг searchesпошукові запити,
211
565784
1500
09:39
but if you use InternetІнтернет ExplorerДослідник
to do searchesпошукові запити at GoogleGoogle,
212
567308
3340
Google, Yahoo... Будь-які,
виконані з Internet Explorer.
09:42
YahooYahoo, BingБінг, any ...
213
570672
1891
09:44
Then, for 18 monthsмісяці, we keep that dataдані
for researchдослідження purposesцілей only."
214
572587
3643
Потім 18 місяців ми зберігаємо
цю інформацію тільки для досліджень.
09:48
I said, "Now you're talkingговорити!"
215
576254
1936
І я сказав: "А ось це вже краще!"
09:50
This was EricЕрік HorvitzХорвіц,
my friendдруг at MicrosoftMicrosoft.
216
578214
2198
Це був Ерік Хорвіц, мій друг з Microsoft.
09:52
So we did a studyвивчення
217
580436
1695
І ми провели дослідження, де ми визначили
09:54
where we definedвизначений 50 wordsслова
that a regularрегулярний personлюдина mightможе typeтип in
218
582155
4619
50 слів, які може набрати звичайна людина,
09:58
if they're havingмаючи hyperglycemiaГіперглікемія,
219
586798
1602
яка має гіперглікемію. Наприклад "втома",
10:00
like "fatigueвтома," "lossвтрата of appetiteапетит,"
"urinatingмочірування a lot," "peeingмочитися a lot" --
220
588424
4762
"втрата апетиту", "часто ходжу в туалет",
"багато пісяю" -
10:05
forgiveпробачай me, but that's one
of the things you mightможе typeтип in.
221
593210
2767
вибачте, але це те,
що дійсно можуть шукати.
Ми мали 50 фраз, які ми назвали
"діабетичними словами".
10:08
So we had 50 phrasesфрази
that we calledназивається the "diabetesдіабет wordsслова."
222
596001
2790
10:10
And we did first a baselineбазовий рівень.
223
598815
2063
І ми переглянули перші дані.
10:12
And it turnsвиявляється out
that about .5 to one percentвідсоток
224
600902
2704
Виявилось, що від 0,5 до 1% всіх запитів
10:15
of all searchesпошукові запити on the InternetІнтернет
involveзалучити one of those wordsслова.
225
603630
2982
включають одне з цих слів.
10:18
So that's our baselineбазовий рівень rateкурс.
226
606636
1742
Це наша точка відліку.
10:20
If people typeтип in "paroxetineparoxetine"
or "PaxilНазвою Paxil" -- those are synonymsСиноніми --
227
608402
4143
Якщо люди шукають "пароксетин"
або "Паксил" -
це синоніми - і одне з цих слів, частота
10:24
and one of those wordsслова,
228
612569
1215
10:25
the rateкурс goesйде up to about two percentвідсоток
of diabetes-typeдіабет типу wordsслова,
229
613808
4890
збільшується до 2% "діабетичних слів",
якщо ви знаєте, що там
є слово "пароксетин".
10:30
if you alreadyвже know
that there's that "paroxetineparoxetine" wordслово.
230
618722
3044
10:34
If it's "pravastatinприймають правастатин," the rateкурс goesйде up
to about threeтри percentвідсоток from the baselineбазовий рівень.
231
622191
4547
Якщо це "правастин",
частота піднімається на
приблизно 3%. Якщо у запиті
є і "пароксетин",
10:39
If bothобидва "paroxetineparoxetine" and "pravastatinприймають правастатин"
are presentприсутній in the queryзапит,
232
627171
4390
і "правастин", вона зростає до 10% -
10:43
it goesйде up to 10 percentвідсоток,
233
631585
1669
10:45
a hugeвеличезний three-три to four-foldFour-Fold increaseзбільшити
234
633278
3461
величезне збільшення у 3-4 рази
10:48
in those searchesпошукові запити with the two drugsнаркотики
that we were interestedзацікавлений in,
235
636763
3389
у запитах з препаратами, які нас цікавлять,
10:52
and diabetes-typeдіабет типу wordsслова
or hyperglycemia-typeтип Гіперглікемія wordsслова.
236
640176
3566
і "діабетичними" та "гіперглікемічними" словами.
10:56
We publishedопубліковано this,
237
644216
1265
Ми це опублікували,
10:57
and it got some attentionувага.
238
645505
1466
і це привернуло увагу. Причина, через яку
10:58
The reasonпричина it deservesзаслуговує attentionувага
239
646995
1778
це заслуговує на увагу, - те, що пацієнти
11:00
is that patientsпацієнти are tellingкажучи us
theirїх sideсторона effectsефекти indirectlyопосередковано
240
648797
4312
розповідають нам про свої побічні ефекти
не напряму, а через запити в Google.
11:05
throughчерез theirїх searchesпошукові запити.
241
653133
1156
11:06
We broughtприніс this
to the attentionувага of the FDAFDA.
242
654313
2138
Ми надіслали це в УПМ.
11:08
They were interestedзацікавлений.
243
656475
1269
Вони зацікавились.
11:09
They have setвстановити up socialсоціальний mediaЗМІ
surveillanceспостереження programsпрограми
244
657768
3606
Вони встановили спостереження
за соціальними мережами,
щоб співпрацювати
11:13
to collaborateспівпрацювати with MicrosoftMicrosoft,
245
661398
1751
11:15
whichкотрий had a niceприємно infrastructureінфраструктура
for doing this, and othersінші,
246
663173
2794
з Microsoft, що мають чудові можливості
для цього завдання, а також
за стрічкою в Twitter,
11:17
to look at TwitterTwitter feedsкорми,
247
665991
1282
11:19
to look at FacebookFacebook feedsкорми,
248
667297
1716
Facebook, за статистикою
11:21
to look at searchпошук logsколоди,
249
669037
1311
пошукових запитів, щоб виявити ранні
11:22
to try to see earlyрано signsзнаки that drugsнаркотики,
eitherабо individuallyіндивідуально or togetherразом,
250
670372
4909
ознаки того, що препарати,
разом чи окремо,
11:27
are causingвикликаючи problemsпроблеми.
251
675305
1589
викликають проблеми.
Що ж я зрозумів? Чому розповідаю це?
11:28
What do I take from this?
Why tell this storyісторія?
252
676918
2174
Перш за все, тепер ми маємо дані, які
11:31
Well, first of all,
253
679116
1207
11:32
we have now the promiseобіцяю
of bigвеликий dataдані and medium-sizedсередні dataдані
254
680347
4037
можуть допомогти
11:36
to help us understandзрозуміти drugнаркотик interactionsвзаємодії
255
684408
2918
краще розуміти взаємодію ліків
11:39
and really, fundamentallyпринципово, drugнаркотик actionsдії.
256
687350
2420
та їхню дію.
11:41
How do drugsнаркотики work?
257
689794
1413
Як працюють ліки? Це створить
11:43
This will createстворити and has createdстворений
a newновий ecosystemекосистема
258
691231
2836
і вже створило нову екосистему
для розуміння
11:46
for understandingрозуміння how drugsнаркотики work
and to optimizeоптимізувати theirїх use.
259
694091
3267
того, як працюють ліки
і як оптимізувати їх використання.
11:50
NickНік wentпішов on; he's a professorпрофесор
at ColumbiaКолумбія now.
260
698303
2659
Нік пішов далі. Зараз він професор
Колумбійського університету.
Він зробив те саме у своїй
дисертації з сотнями ліків.
11:52
He did this in his PhDPhD
for hundredsсотні of pairsпари of drugsнаркотики.
261
700986
4072
Він знайшов декілька дуже
важливих взаємодій,
11:57
He foundзнайдено severalкілька
very importantважливо interactionsвзаємодії,
262
705082
2517
11:59
and so we replicatedвідтворена this
263
707623
1214
тож ми повторили експеримент і показали,
12:00
and we showedпоказав that this
is a way that really worksпрацює
264
708861
2574
що це дійсно працює
12:03
for findingзнахідка drug-drugнаркотичні interactionsвзаємодії.
265
711459
2339
для пошуку взаємодії препаратів.
12:06
HoweverОднак, there's a coupleпара of things.
266
714282
1734
Проте є ще декілька речей.
12:08
We don't just use pairsпари
of drugsнаркотики at a time.
267
716040
3046
Ми не лише використовуємо ліки парами.
12:11
As I said before, there are patientsпацієнти
on threeтри, fiveп'ять, sevenсеми, nineдев'ять drugsнаркотики.
268
719110
4469
Як я казав раніше, є пацієнти, які приймають
три, п'ять, сім, дев'ять препаратів.
12:15
Have they been studiedвивчав with respectповажати
to theirїх nine-wayдев'ять шляху interactionвзаємодія?
269
723981
3642
Чи вивчав хтось їх дев'ятисторонню взаємодію?
12:19
Yes, we can do pair-wisepair-Wise,
A and B, A and C, A and D,
270
727647
4208
Так, ми можемо розглядати їх парами -
А і В, А і С, А і D,
12:23
but what about A, B, C,
D, E, F, G all togetherразом,
271
731879
4286
але як щодо А, В, С, D, E, F, G всіх разом,
12:28
beingбуття takenвзятий by the sameтой же patientпацієнт,
272
736189
1762
які приймає один пацієнт?
12:29
perhapsможе бути interactingвзаємодіючи with eachкожен other
273
737975
2118
Можливо, вони взаємодіють, знижуючи або
12:32
in waysшляхи that eitherабо makesробить them
more effectiveефективний or lessменше effectiveефективний
274
740117
3778
збільшуючи ефективність одне одного або
12:35
or causesпричини sideсторона effectsефекти
that are unexpectedнесподівано?
275
743919
2332
викликаючи неочікувані побічні ефекти?
12:38
We really have no ideaідея.
276
746275
1827
Ми дійсно не знаємо. Це непочатий
край роботи,
12:40
It's a blueсиній skyнебо, openВІДЧИНЕНО fieldполе
for us to use dataдані
277
748126
3756
де ми можемо використовувати
наші дані, аби спробувати
зрозуміти ці взаємодії.
12:43
to try to understandзрозуміти
the interactionвзаємодія of drugsнаркотики.
278
751906
2502
12:46
Two more lessonsуроки:
279
754848
1370
Ще два уроки:
Я хочу, щоб ви подумали про можливості,
які ми отримали
12:48
I want you to think about the powerвлада
that we were ableздатний to generateгенерувати
280
756242
4199
завдяки тим людям, які розповіли
про свої скарги
12:52
with the dataдані from people who had
volunteeredдобровільно theirїх adverseнесприятливі reactionsреакції
281
760465
4711
12:57
throughчерез theirїх pharmacistsфармацевти,
throughчерез themselvesсамі, throughчерез theirїх doctorsлікарі,
282
765200
3269
фармацевтам, самим собі, лікарям, людям,
13:00
the people who allowedдозволено the databasesбаз даних
at StanfordСтенфорд, HarvardГарвардський університет, VanderbiltВандербільт,
283
768493
3667
які дозволяють використовувати бази даних
у Стенфорді, Гарварді та Вандербільті для дослідів.
13:04
to be used for researchдослідження.
284
772184
1427
13:05
People are worriedстурбований about dataдані.
285
773929
1445
Люди хвилюються за свої дані.
13:07
They're worriedстурбований about theirїх privacyконфіденційність
and securityбезпека -- they should be.
286
775398
3187
Вони хвилюються про приватність та безпеку.
Так і має бути. Нам необхідні
захищені системи.
13:10
We need secureбезпечний systemsсистеми.
287
778609
1151
Але ми не потребуємо систем,
які обмежують доступ
13:11
But we can't have a systemсистема
that closesзакривається that dataдані off,
288
779784
3406
до даних, які є багатим джерелом натхнення,
13:15
because it is too richбагатий of a sourceджерело
289
783214
2752
13:17
of inspirationнатхнення, innovationінновації and discoveryвідкриття
290
785990
3971
інновацій та відкриттів
13:21
for newновий things in medicineмедицина.
291
789985
1578
для створення нового у медицині.
13:24
And the finalфінал thing I want to say is,
292
792494
1794
Врешті-решт я хочу сказати,
13:26
in this caseсправа we foundзнайдено two drugsнаркотики
and it was a little bitбіт of a sadсумний storyісторія.
293
794312
3357
що у нашому випадку ми знайшли
два препарати,
і результати були сумними.
Вони дійсно викликали
13:29
The two drugsнаркотики actuallyнасправді causedвикликаний problemsпроблеми.
294
797693
1921
проблеми. Вони підіймали рівень глюкози.
13:31
They increasedзбільшився glucoseглюкоза.
295
799638
1475
13:33
They could throwкинути somebodyхтось into diabetesдіабет
296
801137
2446
Вони могли викликати у когось діабет,
13:35
who would otherwiseінакше not be in diabetesдіабет,
297
803607
2294
який без них не виник би, тож слід
13:37
and so you would want to use
the two drugsнаркотики very carefullyобережно togetherразом,
298
805925
3175
вживати два препарати дуже обережно,
можливо, не разом, можливо, краще
13:41
perhapsможе бути not togetherразом,
299
809124
1151
13:42
make differentінший choicesвибір
when you're prescribingпризначення.
300
810299
2340
виписати пацієнтові щось інше.
13:44
But there was anotherінший possibilityможливість.
301
812663
1846
Але була й інша можливість.
13:46
We could have foundзнайдено
two drugsнаркотики or threeтри drugsнаркотики
302
814533
2344
Ми могли б знайти декілька препаратів,
13:48
that were interactingвзаємодіючи in a beneficialвигідно way.
303
816901
2261
які безпечно взаємодіяли б.
13:51
We could have foundзнайдено newновий effectsефекти of drugsнаркотики
304
819616
2712
Ми могли б виявити нові ефекти препаратів,
13:54
that neitherні of them has aloneпоодинці,
305
822352
2160
яких не було б поодинці, але разом,
13:56
but togetherразом, insteadзамість цього
of causingвикликаючи a sideсторона effectефект,
306
824536
2493
замість побічних ефектів, вони могли б
13:59
they could be a newновий and novelРоман treatmentлікування
307
827053
2425
стати ліками від хвороб,
14:01
for diseasesхвороби that don't have treatmentsпроцедури
308
829502
1882
які вважаються невиліковними
14:03
or where the treatmentsпроцедури are not effectiveефективний.
309
831408
2007
або важковиліковними.
Усі значні відкриття у сучасній
14:05
If we think about drugнаркотик treatmentлікування todayсьогодні,
310
833439
2395
лікарській терапії - для ВІЛ, туберкульозу,
14:07
all the majorмажор breakthroughsпрориви --
311
835858
1752
14:09
for HIVВІЛ, for tuberculosisтуберкульоз,
for depressionдепресія, for diabetesдіабет --
312
837634
4297
депресії, діабету - це завжди
14:13
it's always a cocktailкоктейль of drugsнаркотики.
313
841955
2830
коктейль з різних ліків.
14:16
And so the upsideвгору here,
314
844809
1730
Хороша новина полягає в тому,
14:18
and the subjectсуб'єкт for a differentінший
TEDТЕД Talk on a differentінший day,
315
846563
2849
і це вже окрема тема для іншого
виступу на TED,
14:21
is how can we use the sameтой же dataдані sourcesджерела
316
849436
2593
що можемо використовувати
ті ж джерела даних,
14:24
to find good effectsефекти
of drugsнаркотики in combinationкомбінація
317
852053
3563
щоб знайти позитивні ефекти комбінацій ліків,
14:27
that will provideзабезпечити us newновий treatmentsпроцедури,
318
855640
2175
які забезпечать нові способи лікування,
новий погляд на те, як працюють препарати,
14:29
newновий insightsрозуміння into how drugsнаркотики work
319
857839
1852
14:31
and enableувімкнути us to take careтурбота
of our patientsпацієнти even better?
320
859715
3786
і можливість турбуватись про наших
пацієнтів ще краще.
14:35
Thank you very much.
321
863525
1166
Дуже вам дякую.
14:36
(ApplauseОплески)
322
864715
3499
(Оплески)
Translated by Roxanne Shevchuk
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com