ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Gill Hicks: I survived a terrorist attack. Here's what I learned

Джил Хікс: Я вижила під час теракту. Ось чого мене це навчило

Filmed:
937,602 views

Історія Джил Хікс — це сповідь про милосердя і людяність, що з'являються на попелі хаосу і ненависті. Вона вижила після терористичного акту в Лондоні, який стався 7 липня 2005 року, і розповідає про події того дня, про цінні уроки, які вона отримала, і про те, як жити далі після всього, що сталося.
- Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I could never have imaginedуявити собі
0
965
2542
Я ніколи не могла уявити,
00:15
that a 19-year-old-років suicideсамогубство bomberбомбардувальник
1
3531
3952
що 19-річний терорист-смертник
00:19
would actuallyнасправді teachвчити me a valuableцінний lessonурок.
2
7507
3681
зможе насправді
дати мені дуже цінний урок.
00:24
But he did.
3
12640
1167
Але він зміг.
00:26
He taughtнавчав me to never presumeприпускаю anything
4
14640
4619
Він навчив мене
ніколи не робити припущень
00:31
about anyoneбудь хто you don't know.
5
19283
3140
про тих людей,
яких не знаєш.
00:36
On a ThursdayЧетвер morningранок in JulyЛипень 2005,
6
24414
4129
У четвер вранці в липні 2005 року
00:40
the bomberбомбардувальник and I, unknowinglyнесвідомо,
7
28567
3058
цей терорист і я,
навіть не маючи гадки про те,
00:43
boardedсіли the sameтой же trainпоїзд carriageвагон
at the sameтой же time,
8
31649
4547
одночасно зайшли
в один і той же вагон поїзду,
00:48
standingстоячи, apparentlyмабуть, just feetноги apartокремо.
9
36220
4463
стоячи, мабуть, за два кроки
один від одного.
00:54
I didn't see him.
10
42345
1150
Я не бачила його.
00:56
ActuallyНасправді, I didn't see anyoneбудь хто.
11
44185
1791
Насправді, я нікого не бачила.
Ви знаєте, як це прийнято — не дивитися
ні на кого у метро,
00:58
You know not to look
at anyoneбудь хто on the TubeТрубки,
12
46000
2587
01:00
but I guessздогадатися he saw me.
13
48611
3301
Але я припускаю, що він бачив мене.
01:04
I guessздогадатися he lookedподивився at all of us,
14
52916
3041
Я припускаю, що він дивився на всіх нас,
01:08
as his handрука hoveredзавис
over the detonationдетонація switchперемикач.
15
56687
4214
коли його рука намацувала
детонатор вибухівки.
01:14
I've oftenчасто wonderedдивувався: What was he thinkingмислення?
16
62439
4445
Я часто ставила собі питання:
«Про що він думав?»
01:18
EspeciallyОсобливо in those finalфінал secondsсекунд.
17
66908
3357
Особливо в ці останні секунди.
01:24
I know it wasn'tне було personalособистий.
18
72765
1609
Я знаю, що це не було
чимось особистим.
01:26
He didn't setвстановити out to killвбити
or maimкалічення me, GillГілл HicksХікс.
19
74977
4017
Він не мав цілі вбити або
скалічити саме мене, Джил Хікс.
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
79018
1753
Я маю на увазі, він не був знайомий
зі мною особисто.
01:33
No.
21
81758
1174
Ні.
01:35
InsteadЗамість цього, he gaveдав me
22
83666
2946
Натомість, він навісив на мене
01:38
an unwarrantedнеобгрунтованим and an unwantedнебажаних labelетикетка.
23
86636
4605
необґрунтований та небажаний ярлик.
01:44
I had becomeстати the enemyворог.
24
92272
3380
Я стала ворогом.
01:49
To him, I was the "other,"
25
97390
3576
Для нього я була «інша»,
01:52
the "them," as opposedвиступав проти to "us."
26
100990
2697
«вони», як протиставлення до «ми».
01:57
The labelетикетка "enemyворог" allowedдозволено him
to dehumanizedehumanize us.
27
105581
5274
Ярлик «ворог» дозволив йому
не бачити в нас людей.
02:03
It allowedдозволено him to pushтиснути that buttonкнопка.
28
111674
2427
Це дозволило йому натиснути кнопку.
02:07
And he wasn'tне було selectiveВибірковий.
29
115339
2167
І він не вибирав.
02:10
Twenty-sixДвадцять шість preciousдорогоцінний livesживе were takenвзятий
in my carriageвагон aloneпоодинці,
30
118875
5183
Він забрав двадцять шість дорогоцінних
життів лише в моєму вагоні,
02:17
and I was almostмайже one of them.
31
125042
1928
і моє ледве не стало одним з них.
02:20
In the time it takes to drawмалювати a breathдихання,
32
128855
2741
В одну мить
02:23
we were plungedзанурився into a darknessтемрява so immenseвеличезний
33
131620
3670
ми занурилися в таку темряву,
02:27
that it was almostмайже tangibleвідчутний;
34
135314
2382
що вона була майже відчутною на дотик;
02:29
what I imagineуявіть собі wadingболотних
throughчерез tartar mightможе be like.
35
137720
4359
це було майже як пробиратися
крізь дьоготь.
02:35
We didn't know we were the enemyворог.
36
143398
2050
Ми не знали, що ми вороги.
02:38
We were just a bunchпучок of commutersпасажири
who, minutesхвилин earlierраніше,
37
146321
4058
Ми були лише купою пасажирів,
які кількома хвилинами раніше
02:42
had followedслідує the TubeТрубки etiquetteЕтикет:
38
150403
2484
дотримувалися етикету метро:
02:44
no directпрямий eyeоко contactконтакт,
39
152911
2206
не дивитися в очі,
02:47
no talkingговорити
40
155141
1150
не розмовляти,
02:48
and absolutelyабсолютно no conversationрозмова.
41
156894
2872
і абсолютно ніяких бесід.
02:53
But in the liftingпідйом of the darknessтемрява,
42
161948
2953
Але в цій непроглядній темряві
02:57
we were reachingдосягаючи out.
43
165776
1625
ми тягнулися один до одного.
03:00
We were helpingдопомагає eachкожен other.
44
168179
1512
Ми допомагали один одному.
03:02
We were callingдзвінок out our namesімена,
45
170808
2461
Ми називали наші імена,
03:05
a little bitбіт like a rollрулон call,
46
173293
2151
наче робили перекличку,
03:08
waitingочікування for responsesвідповіді.
47
176389
2277
очікуючи на відповідь.
03:12
"I'm GillГілл. I'm here.
48
180559
2663
«Я — Джил, я — тут,
03:17
I'm aliveживий.
49
185111
1310
Я — жива.
03:20
OK."
50
188279
1189
Добре.»
03:23
"I'm GillГілл.
51
191697
1186
«Я — Джил.
03:25
Here.
52
193679
1196
Тут.
03:28
AliveЖивий.
53
196318
1309
Жива.
03:31
OK."
54
199329
1195
Добре.»
03:35
I didn't know AlisonЕлісон.
55
203096
2541
Я не знала Елісон.
03:38
But I listenedслухав for her check-insреєстрації заїзду
everyкожен fewмало хто minutesхвилин.
56
206399
4242
Але я прислухалася до їі вигуків
кожні кілька хвилин.
03:43
I didn't know RichardРічард.
57
211340
1618
Я не знала Річарда.
03:45
But it matteredмало значення to me that he survivedвижив.
58
213839
2889
Але для мене мало значення,
що він вижив.
03:50
All I sharedподілився with them
59
218752
1794
Єдине, чим я поділилася з ними,
03:52
was my first nameім'я.
60
220570
1483
було моє ім'я.
03:55
They didn't know
61
223013
1151
Вони не знали, що я була
03:56
that I was a headголова of a departmentвідділ
at the DesignДизайн CouncilРада.
62
224188
3523
головою департаменту
Проектної Ради.
04:01
And here is my belovedкоханий briefcaseпортфель,
63
229185
3557
І тут мій улюбений портфель,
04:04
alsoтакож rescuedврятований from that morningранок.
64
232766
2451
також врятований того самого ранку.
04:08
They didn't know that I publishedопубліковано
architectureархітектура and designдизайн journalsжурнали,
65
236479
3966
Вони не знали, що я публікувала
журнали з архітектури і дизайну,
04:12
that I was a FellowНауковий співробітник
of the RoyalКоролівський SocietyСуспільство of ArtsМистецтв,
66
240469
3316
що я була дійсним членом
Королівського товариства мистецтв,
04:15
that I woreносив blackчорний --
67
243809
1465
що я носила чорне, —
04:18
still do --
68
246695
1166
досі ношу —
04:20
that I smokedкопчена cigarillosсигарили.
69
248566
2556
що я курила сигарили.
04:23
I don't smokeкурити cigarillosсигарили anymoreбільше.
70
251888
2303
Я їх більше не курю.
04:26
I drankпив ginДжин and I watchedспостерігав TEDТЕД TalksПереговори,
71
254215
4184
Я пила джин і дивилася TED talks,
04:30
of courseзвичайно, never dreamingмріяти
that one day I would be standingстоячи,
72
258423
6206
і навіть не могла уявити,
що одного дня я буду стояти тут,
04:37
balancingбалансування on prostheticпротезування зубів legsноги,
73
265593
2895
балансуючи на протезах,
04:40
givingдавати a talk.
74
268512
1157
і виступати з промовою.
04:42
I was a youngмолодий AustralianАвстралійський womanжінка
doing extraordinaryнезвичайний things in LondonЛондон.
75
270651
5644
Я була молодою австралійкою,
яка робила незвичайні речі в Лондоні.
04:48
And I wasn'tне було readyготовий for that all to endкінець.
76
276319
2833
І я не була готова до цього всього
до самого кінця.
04:52
I was so determinedвизначений to surviveвижити
77
280882
3158
Я була так рішуче налаштована вижити,
04:56
that I used my scarfшарф to tieкраватка tourniquetsТурнікети
around the topsтопи of my legsноги,
78
284064
5202
що я зав'язала верхню частину моїх ніг
шарфом, наче джгутом,
05:01
and I just shutзакрито everything
and everyoneкожен out,
79
289290
5333
і відсторонилася від усього,
та від усіх,
05:07
to focusфокус, to listen to myselfя сам,
80
295345
3260
щоб зосередитися,
щоб прислухатися до себе,
05:10
to be guidedІнтерактивна by instinctінстинкт aloneпоодинці.
81
298629
3134
щоб керуватися лише інстинктом.
05:15
I loweredопущений my breathingдихання rateкурс.
82
303085
2094
Я почала рідше дихати.
05:17
I elevatedпідвищений my thighsстегна.
83
305847
1780
Я підняла свої стегна.
05:19
I heldвідбувся myselfя сам uprightвертикально
84
307651
1668
Я трималася вертикально,
05:21
and I foughtвоював the urgeзакликати to closeзакрити my eyesочі.
85
309343
3670
і я боролася з бажанням закрити очі.
05:26
I heldвідбувся on for almostмайже an hourгодина,
86
314681
3332
Я трималася майже годину,
05:31
an hourгодина to contemplateспоглядати
the wholeцілий of my life
87
319030
4381
годину, щоб обміркувати все моє життя
05:35
up untilдо this pointточка.
88
323435
1796
до цієї самої миті.
05:39
PerhapsМожливо I should have doneзроблено more.
89
327199
3079
Можливо, я повинна була зробити більше.
05:43
PerhapsМожливо I could have
livedщо жив more, seenбачив more.
90
331223
3204
Можливо, я могла би
жити інакше, бачити більше.
05:46
Maybe I should have goneпішов runningбіг,
dancingтанці, takenвзятий up yogaЙога.
91
334451
4414
Може, я була повинна
зайнятися бігом, танцями, йогою.
05:52
But my priorityпріоритет and my focusфокус
was always my work.
92
340317
4938
Але для мене понад усе
завжди була моя робота.
05:57
I livedщо жив to work.
93
345279
1901
Я жила, щоб працювати.
05:59
Who I was on my businessбізнес cardкарта
94
347730
2807
Те, що було зазначено
на моїй візитній картці,
06:02
matteredмало значення to me.
95
350561
1270
мало велике
значення для мене.
06:05
But it didn't matterматерія down in that tunnelтунель.
96
353688
3610
Але це не мало значення там,
внизу, в тунелі.
06:11
By the time I feltвідчував that first touchторкнутися
97
359226
4470
В той момент,
коли я відчула перший дотик
06:15
from one of my rescuersРятувальники,
98
363720
2140
одного з моїх рятувальників,
06:18
I was unableне в змозі to speakговорити,
99
366472
2117
я не могла говорити,
06:20
unableне в змозі to say even
a smallмаленький wordслово, like "GillГілл."
100
368613
4979
не могла сказати навіть
коротеньке слово «Джил».
06:27
I surrenderedздався my bodyтіло to them.
101
375183
2735
Я довірила їм себе.
06:29
I had doneзроблено all I possiblyможливо could,
102
377942
2873
Я зробила все, що я,
можливо, могла,
06:32
and now I was in theirїх handsруки.
103
380839
3696
і тепер я була в їхніх руках.
06:39
I understoodзрозуміла
104
387091
1388
Я зрозуміла,
06:41
just who and what humanityлюдство really is,
105
389283
6198
чим насправді є людство,
06:47
when I first saw the IDID tagТег
106
395972
3199
коли я перший раз побачила бірку,
06:51
that was givenдано to me
when I was admittedзізнався to hospitalлікарня.
107
399195
3259
яку мені видали
при поступленні до лікарні.
06:54
And it readчитати:
108
402478
1174
Там було написано:
06:56
"One unknownНевідомий estimatedоціночний femaleжінка."
109
404218
5270
«Неопізнана людина,
імовірно жінка.»
07:03
One unknownНевідомий estimatedоціночний femaleжінка.
110
411162
4215
Неопізнана людина,
імовірно жінка.
07:09
Those fourчотири wordsслова were my giftподарунок.
111
417004
2947
Ці чотири слова були моїм дарунком.
07:13
What they told me very clearlyчітко
112
421125
2747
Вони дали мені можливість
дуже чітко зрозуміти,
07:15
was that my life was savedзбережено,
113
423896
2705
що моє життя було врятоване,
07:18
purelyсуто because I was a humanлюдина beingбуття.
114
426625
3144
лише тому, що я була людиною.
07:22
DifferenceРізниця of any kindдоброзичливий madeзроблений no differenceрізниця
115
430610
4184
Відмінності будь-якого типу
не мали значення
07:26
to the extraordinaryнезвичайний lengthsдовжини
that the rescuersРятувальники were preparedпідготований to go
116
434818
4557
для рятувальників, які були готові
піти на будь-яку відстань,
07:32
to saveзберегти my life,
117
440129
1540
щоб врятувати моє життя,
07:34
to saveзберегти as manyбагато хто unknownsневідомих as they could,
118
442458
2723
для порятунку стількох неопізнаних,
07:37
and puttingпокласти theirїх ownвласний livesживе at riskризик.
119
445205
2332
скількох можливо було врятувати,
ризикуючи своїми життями.
07:40
To them, it didn't matterматерія
if I was richбагатий or poorбідний,
120
448405
4171
Для них не мало значення,
чи я багата, чи бідна,
07:45
the colorколір of my skinшкіра,
121
453298
2141
колір моєї шкіри,
07:47
whetherчи то I was maleчоловік or femaleжінка,
122
455463
1562
чоловік я, чи жінка,
07:49
my sexualсексуальний orientationорієнтація,
123
457049
1897
моя сексуальна орієнтація,
07:51
who I votedголосував for,
124
459613
1603
за кого я голосувала,
07:53
whetherчи то I was educatedосвічений,
125
461240
1518
чи була я освіченою,
07:54
if I had a faithвіра or no faithвіра at all.
126
462782
3689
чи вірила я в щось, або ні.
07:59
Nothing matteredмало значення
127
467409
1944
Нічого не мало значення,
08:01
other than I was a preciousдорогоцінний humanлюдина life.
128
469377
4643
окрім того, що моє життя було
дорогоцінним людським життям.
08:07
I see myselfя сам as a livingживий factфакт.
129
475881
3480
Я вважаю себе живим доказом цього.
08:12
I am proofдоказ
130
480223
2029
Я є підтвердженням того,
08:14
that unconditionalбезумовна love and respectповажати
can not only saveзберегти,
131
482276
6728
що безумовна любов і повага
можуть не тільки зберегти,
08:21
but it can transformперетворити livesживе.
132
489028
3041
але і змінити життя.
08:25
Here is a wonderfulчудово imageзображення
of one of my rescuersРятувальники, AndyЕнді, and I
133
493226
4468
Ось чудова знимка, на якій
один з моїх рятувальників, Енді, і я,
08:29
takenвзятий just last yearрік.
134
497718
1872
воно було зроблене в минулому році.
08:32
TenДесять yearsроків after the eventподія,
135
500080
2561
Через десять років після події,
08:34
and here we are, armрука in armрука.
136
502665
2344
і тут ми пліч-о-пліч.
08:39
ThroughoutПо всій all the chaosхаос,
137
507559
2118
Крізь весь цей хаос
08:41
my handрука was heldвідбувся tightlyщільно.
138
509701
2840
мою руку тримали міцно.
08:45
My faceобличчя was strokedпогладив gentlyобережно.
139
513200
2873
До мого обличчя торкалися ніжно.
08:49
What did I feel?
140
517161
1412
Що я відчула?
08:51
I feltвідчував lovedлюбив.
141
519541
1222
Я відчула, що мене люблять.
08:53
What's shieldedекранований me from hatredненависть
and wantingбажаючий retributionвідплата,
142
521685
4817
Те, що захистило мене від ненависті
і жаги розплати,
08:58
what's givenдано me the courageмужність to say:
143
526526
2989
те, що надало мені мужності сказати:
09:01
this endsзакінчується with me
144
529539
2880
«Для мене це закінчилось
09:06
is love.
145
534006
1191
любов'ю."
09:08
I was lovedлюбив.
146
536585
1998
Мене любили.
09:13
I believe the potentialпотенціал
for widespreadшироко поширений positiveпозитивний changeзмінити
147
541234
6265
Я вважаю, що потенціал
для масштабних позитивних змін
09:19
is absolutelyабсолютно enormousвеличезний
148
547523
1580
насправді величезний,
09:21
because I know what we're capableздатний of.
149
549127
2904
тому, що я знаю, на що ми здатні.
09:24
I know the brillianceблиск of humanityлюдство.
150
552055
3197
Я знаю, що людство неймовірне.
09:27
So this leavesлистя me with some
prettyкрасиво bigвеликий things to ponderзамислитися над
151
555930
3910
Це змушує мене розмірковувати
про деякі дійсно важливі речі
09:31
and some questionsпитання for us all to considerрозглянемо:
152
559864
3402
та питання,
над якими варто подумати:
09:36
Is what unitesоб'єднує us not farдалеко greaterбільший
than what can ever divideрозділити?
153
564512
5873
Невже те, що нас об’єднує, не є набагато
більшим за те, що може розділити нас?
09:43
Does it have to take
a tragedyтрагедія or a disasterкатастрофа
154
571663
3790
Невже повинна статися
трагедія чи катастрофа,
09:47
for us to feel deeplyглибоко
connectedпов'язаний as one speciesвидів,
155
575477
4496
щоб ми відчули себе тісно
зв'язаними, як представники одного виду,
09:52
as humanлюдина beingsістоти?
156
580902
1859
як людські істоти?
09:55
And when will we embraceобійми
the wisdomмудрість of our eraепоха
157
583755
5206
І коли ми зрозуміємо
мудрість нашої ери
10:01
to riseпідніматися aboveвище mereпросто toleranceтолерантність
158
589764
3370
і зможемо піднятися
вище простої толерантності,
10:05
and moveрухатися to an acceptanceприйняття
159
593931
2937
рухаючись до справжнього прийняття
10:08
for all who are only a labelетикетка
untilдо we know them?
160
596892
5333
всіх тих, хто для нас є тільки «ярликами»,
доки ми їх не пізнаємо?
10:15
Thank you.
161
603550
1160
Дякую.
10:16
(ApplauseОплески)
162
604734
6798
(Оплески)
Translated by Yevgeniya Krukchi
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com